Itivuttaka
http://dbpedia.org/resource/Itivuttaka
The Itivuttaka (Pali for "as it was said") is a Buddhist scripture, part of the Pali Canon of Theravada Buddhism and is attributed to Khujjuttara's recollection of Buddha's discourses. It is included there in the Sutta Pitaka's Khuddaka Nikaya. It comprises 112 short teachings ascribed in the text to the Buddha, each consisting of a prose portion followed by a verse portion. The latter may be a paraphrase of the former, or complementary. Some scholars consider it one of the earliest of all Buddhist scriptures, while others consider it somewhat later. Latest translation by Samanera Mahinda has been published in 2018.
rdf:langString
『如是語経』(にょぜごきょう、巴: Itivuttaka、イティヴッタカ)とは、パーリ仏典経蔵小部の第4経。 一般的な「如是我聞」(このように私は聞いた)ではなく、「如是語」(世尊によってこのように語られた)という開始の形式でまとめられた経。
rdf:langString
如是語(梵語:ity-uktaka/iti-vṛttaka;巴利语:itivuttaka),意為「佛陀如此宣说」,又譯為本事、出因缘、此事过去如是、善道,音譯伊帝越多伽、伊帝目多伽、一目多迦、一筑多。讲述過去世發生的事,過去世所見聞事称为本事,佛陀過去世種種不同受生的菩薩行故事,稱爲本生;爲九分教和十二分教之一。
rdf:langString
Итивуттака, итивуттакапали (тай.อิติวุตฺตกปาฬิ бирм.ဣတိဝုတ္တကပာဠိ) — четвёртая книга Кхуддака-никаи, пятой никаи Сутта-питаки. В собрании Итивуттаки содержится 112 сутт, каждая из которых начинается с фразы: «Так (ити) было сказано (вуттам) Благословенным». Сутты состоят из чередования прозы и стихотворного изложения. Всё собрание Итивуттаки передаётся со слов женщины и традиционно приписывается мирянке по имени , которая жила во дворце царя Удены из и была прислужницей у одной из его цариц — . Поскольку сама царица не могла покидать дворец и слушать проповеди Будды, вместо неё отправлялась Кхуджуттара. Она запоминала всё, что говорил Будда, затем возвращалась во дворец и пересказывала это царице и её служанкам. Некоторые учёные считают, что сутты Итивуттаки являются одними из наиболее др
rdf:langString
rdf:langString
Itivuttaka
rdf:langString
如是語経
rdf:langString
Итивуттака
rdf:langString
如是語經
xsd:integer
9266923
xsd:integer
1101471385
rdf:langString
The Itivuttaka (Pali for "as it was said") is a Buddhist scripture, part of the Pali Canon of Theravada Buddhism and is attributed to Khujjuttara's recollection of Buddha's discourses. It is included there in the Sutta Pitaka's Khuddaka Nikaya. It comprises 112 short teachings ascribed in the text to the Buddha, each consisting of a prose portion followed by a verse portion. The latter may be a paraphrase of the former, or complementary. Some scholars consider it one of the earliest of all Buddhist scriptures, while others consider it somewhat later. Latest translation by Samanera Mahinda has been published in 2018.
rdf:langString
『如是語経』(にょぜごきょう、巴: Itivuttaka、イティヴッタカ)とは、パーリ仏典経蔵小部の第4経。 一般的な「如是我聞」(このように私は聞いた)ではなく、「如是語」(世尊によってこのように語られた)という開始の形式でまとめられた経。
rdf:langString
Итивуттака, итивуттакапали (тай.อิติวุตฺตกปาฬิ бирм.ဣတိဝုတ္တကပာဠိ) — четвёртая книга Кхуддака-никаи, пятой никаи Сутта-питаки. В собрании Итивуттаки содержится 112 сутт, каждая из которых начинается с фразы: «Так (ити) было сказано (вуттам) Благословенным». Сутты состоят из чередования прозы и стихотворного изложения. Всё собрание Итивуттаки передаётся со слов женщины и традиционно приписывается мирянке по имени , которая жила во дворце царя Удены из и была прислужницей у одной из его цариц — . Поскольку сама царица не могла покидать дворец и слушать проповеди Будды, вместо неё отправлялась Кхуджуттара. Она запоминала всё, что говорил Будда, затем возвращалась во дворец и пересказывала это царице и её служанкам. Некоторые учёные считают, что сутты Итивуттаки являются одними из наиболее древних.
rdf:langString
如是語(梵語:ity-uktaka/iti-vṛttaka;巴利语:itivuttaka),意為「佛陀如此宣说」,又譯為本事、出因缘、此事过去如是、善道,音譯伊帝越多伽、伊帝目多伽、一目多迦、一筑多。讲述過去世發生的事,過去世所見聞事称为本事,佛陀過去世種種不同受生的菩薩行故事,稱爲本生;爲九分教和十二分教之一。
xsd:nonNegativeInteger
2769