Interlinear gloss
http://dbpedia.org/resource/Interlinear_gloss an entity of type: Thing
الترجمة بين السطور ترجمة تجعل بين النص لنقله إلى لغة ما أو نسخه بحروفها أو تفسير بعض ألفاظه.
rdf:langString
Die Interlineare Morphemglossierung, kurz Interlinearglossierung, ist eine Methode der Sprachwissenschaft, bei der eine zumeist fremdsprachliche Äußerung Wort für Wort analysierend glossiert wird. Die analysierenden Glossen werden dabei in einer separaten Zeile, inter-linear zwischen den Zeilen mit den Wörtern der analysierten Sprache und der Übersetzung geschrieben. Im Unterschied zur einfacheren Interlinearübersetzung werden dabei in der Regel auch die einzelnen Wörter hinsichtlich ihres Morphem-Aufbaus analysiert. Beispiel (deutsche gesprochene Sprache)
rdf:langString
In linguistics and pedagogy, an interlinear gloss is a gloss (series of brief explanations, such as definitions or pronunciations) placed between lines, such as between a line of original text and its translation into another language. When glossed, each line of the original text acquires one or more corresponding lines of transcription known as an interlinear text or interlinear glossed text (IGT)—interlinear for short. Such glosses help the reader follow the relationship between the source text and its translation, and the structure of the original language. In its simplest form, an interlinear gloss is simply a literal, word-for-word translation of the source text.
rdf:langString
In linguistica, una glossa interlineare consiste in una serie di descrizioni, complete o parziali, di una parola, un testo o di una frase, corredate dalla traduzione degli stessi. Queste descrizioni sono effettuate mediante l'uso di un metalinguaggio e mostrano le caratteristiche morfologiche e sintattiche della parola, frase o testo in questione.
rdf:langString
언어학에서 행간 주석(行間註釋, 영어: interlinear gloss)은 예문과 그 의역의 행간에 형태소마다 붙여지는 축차번역(逐次飜譯)을 가리킨다. 주해(註解) 또는 주석(註釋)이라고도 말한다.
rdf:langString
言語学におけるグロス(日: (行間)注解,英: (interlinear) gloss)とは、例文とその意訳の行間に形態素ごとに付される逐次訳のこと。
rdf:langString
Glosa (z strgr. γλῶσσα glōssa „język”) – adnotacja umieszczona w tekście, najczęściej między wierszem tekstu oryginalnego i jego tłumaczeniem, zawierająca dodatkowe objaśnienia nt. wymowy, składni czy fleksji. Glosy pomagają czytelnikowi w odnalezieniu i wyśledzeniu związków między oryginałem i tłumaczeniem, a także w pojęciu struktury języka, z którego tłumaczono. W swojej najprostszej formie glosy to dosłowne tłumaczenia tekstu źródłowego. Proces dodawania glos nazywa się glosowaniem.
rdf:langString
En linguistique et en pédagogie, une glose interlinéaire est une glose (un commentaire linguistique) qui décompose une phrase en langue étrangère en indiquant notamment le rôle de ses morphèmes, mais aussi parfois sa prononciation ou sa traduction littérale. Ces gloses sont dites interlinéaires car elles se placent généralement entre une ligne de texte original et sa traduction dans la langue cible. Ces gloses aident le lecteur à suivre la relation entre le texte source et sa traduction, ainsi que la structure de la langue d'origine.
rdf:langString
Глосси́рование (англ. Interlinear gloss) — это способ оформления текста, предполагающий наличие кратких пояснений к нему, которые помещаются в строчке между оригинальным текстом (или его транслитерацией) и переводом. Глоссы используются для того, чтобы читателю было ясно, как именно соотносится текст и его перевод с точки зрения грамматики и семантики. Поморфемное глоссирование часто используется в лингвистических исследованиях (обычно в отношении текстов на малоизвестных языках), а также в учебных целях.
rdf:langString
rdf:langString
ترجمة بين سطور
rdf:langString
Interlinearglossierung
rdf:langString
Glose interlinéaire
rdf:langString
Glossa interlineare
rdf:langString
Interlinear gloss
rdf:langString
グロス (言語学)
rdf:langString
행간 주석
rdf:langString
Glosa (językoznawstwo)
rdf:langString
Глоссирование
xsd:integer
2256405
xsd:integer
1121123307
rdf:langString
الترجمة بين السطور ترجمة تجعل بين النص لنقله إلى لغة ما أو نسخه بحروفها أو تفسير بعض ألفاظه.
rdf:langString
Die Interlineare Morphemglossierung, kurz Interlinearglossierung, ist eine Methode der Sprachwissenschaft, bei der eine zumeist fremdsprachliche Äußerung Wort für Wort analysierend glossiert wird. Die analysierenden Glossen werden dabei in einer separaten Zeile, inter-linear zwischen den Zeilen mit den Wörtern der analysierten Sprache und der Übersetzung geschrieben. Im Unterschied zur einfacheren Interlinearübersetzung werden dabei in der Regel auch die einzelnen Wörter hinsichtlich ihres Morphem-Aufbaus analysiert. Beispiel (deutsche gesprochene Sprache)
rdf:langString
In linguistics and pedagogy, an interlinear gloss is a gloss (series of brief explanations, such as definitions or pronunciations) placed between lines, such as between a line of original text and its translation into another language. When glossed, each line of the original text acquires one or more corresponding lines of transcription known as an interlinear text or interlinear glossed text (IGT)—interlinear for short. Such glosses help the reader follow the relationship between the source text and its translation, and the structure of the original language. In its simplest form, an interlinear gloss is simply a literal, word-for-word translation of the source text.
rdf:langString
En linguistique et en pédagogie, une glose interlinéaire est une glose (un commentaire linguistique) qui décompose une phrase en langue étrangère en indiquant notamment le rôle de ses morphèmes, mais aussi parfois sa prononciation ou sa traduction littérale. Ces gloses sont dites interlinéaires car elles se placent généralement entre une ligne de texte original et sa traduction dans la langue cible. Ces gloses aident le lecteur à suivre la relation entre le texte source et sa traduction, ainsi que la structure de la langue d'origine. Dans leur forme la plus simple, les gloses interlinéaires sont une traduction littérale et mot-à-mot du texte source. En linguistique, on utilisera des abréviations correspondant à chaque forme grammaticale employée dans la langue source.
rdf:langString
In linguistica, una glossa interlineare consiste in una serie di descrizioni, complete o parziali, di una parola, un testo o di una frase, corredate dalla traduzione degli stessi. Queste descrizioni sono effettuate mediante l'uso di un metalinguaggio e mostrano le caratteristiche morfologiche e sintattiche della parola, frase o testo in questione.
rdf:langString
언어학에서 행간 주석(行間註釋, 영어: interlinear gloss)은 예문과 그 의역의 행간에 형태소마다 붙여지는 축차번역(逐次飜譯)을 가리킨다. 주해(註解) 또는 주석(註釋)이라고도 말한다.
rdf:langString
言語学におけるグロス(日: (行間)注解,英: (interlinear) gloss)とは、例文とその意訳の行間に形態素ごとに付される逐次訳のこと。
rdf:langString
Glosa (z strgr. γλῶσσα glōssa „język”) – adnotacja umieszczona w tekście, najczęściej między wierszem tekstu oryginalnego i jego tłumaczeniem, zawierająca dodatkowe objaśnienia nt. wymowy, składni czy fleksji. Glosy pomagają czytelnikowi w odnalezieniu i wyśledzeniu związków między oryginałem i tłumaczeniem, a także w pojęciu struktury języka, z którego tłumaczono. W swojej najprostszej formie glosy to dosłowne tłumaczenia tekstu źródłowego. Proces dodawania glos nazywa się glosowaniem.
rdf:langString
Глосси́рование (англ. Interlinear gloss) — это способ оформления текста, предполагающий наличие кратких пояснений к нему, которые помещаются в строчке между оригинальным текстом (или его транслитерацией) и переводом. Глоссы используются для того, чтобы читателю было ясно, как именно соотносится текст и его перевод с точки зрения грамматики и семантики. Поморфемное глоссирование часто используется в лингвистических исследованиях (обычно в отношении текстов на малоизвестных языках), а также в учебных целях. В настоящее время в зарубежной лингвистике нередко используется лейпцигская система правил глоссирования. В России не существует общепринятой стандартной системы глоссирования, хотя работа над её созданием продолжается. В , отражена система, принятая при издании книг из серии «Языки мира» (энциклопедическое издание Института языкознания РАН).
xsd:nonNegativeInteger
23037