Intercultural bilingual education in Guatemala

http://dbpedia.org/resource/Intercultural_bilingual_education_in_Guatemala

La educación bilingüe intercultural en Guatemala se inició como parte de un esfuerzo de reforma educativa del siglo XX destinado a promover la diversidad cultural del país. Los programas fusionan la lengua y la cultura maya con la lengua española y la cultura ladina, un cambio de la política de asimilación de los programas educativos que promueven la alfabetización en español con lo cual se reducen el uso de lenguas indígenas. Durante el siglo XX, la reforma educativa evolucionó desde la castellanización y el Programa de castellanización bilingüe de 1965 hasta el Proyecto Nacional de Educación Bilingüe de 1980. Cada programa tenía como objetivo aumentar la fluidez en español.​ En 1985, la Constitución legalizó la educación bilingüe y el Ministerio de Educación formó el Programa Nacional de rdf:langString
Intercultural bilingual education in Guatemala was begun as part of a 20th-century educational reform effort intended to promote the country's cultural diversity. The programs merge Mayan language and culture with Spanish language and Ladino culture, a shift from the assimilation policy of educational programs promoting Spanish literacy which reduce the use of indigenous languages. During the 20th century, education reform evolved from castilianization and the 1965 Bilingual Castilianization Program to the 1980 National Bilingual Education Project. Each program aimed to increase Spanish fluency. In 1985, the Constitution legalized bilingual education and the Ministry of Education formed the Programa Nacional de Educación Bilingüe (PRONEBI). PRONEBI developed from the 1980–1984 National Bil rdf:langString
rdf:langString Educación bilingüe intercultural en Guatemala
rdf:langString Intercultural bilingual education in Guatemala
xsd:integer 45079682
xsd:integer 1090047986
rdf:langString Intercultural bilingual education in Guatemala was begun as part of a 20th-century educational reform effort intended to promote the country's cultural diversity. The programs merge Mayan language and culture with Spanish language and Ladino culture, a shift from the assimilation policy of educational programs promoting Spanish literacy which reduce the use of indigenous languages. During the 20th century, education reform evolved from castilianization and the 1965 Bilingual Castilianization Program to the 1980 National Bilingual Education Project. Each program aimed to increase Spanish fluency. In 1985, the Constitution legalized bilingual education and the Ministry of Education formed the Programa Nacional de Educación Bilingüe (PRONEBI). PRONEBI developed from the 1980–1984 National Bilingual Education Project, and aimed to provide bilingual education for rural indigenous children. PRONEBI differed from previous education programs in recognizing the value of Mayan culture and language in Guatemala's multicultural and multilingual society, and has played a major role in institutionalizing intercultural bilingual education. In 2005 there were bilingual programs in Qʼeqchiʼ, Achiʼ, Kaqchikel, Chʼortiʼ, Poqomam, Mam, Qʼanjobʼal, Garifuna, Mopán, Kʼicheʼ, Tzʼutujil and Xinka, and the Ministry of Education's Strategic Plan for Education 2012-2016 has made bilingual, intercultural education a national priority. Intercultural bilingual education programs in Guatemala have received criticism and support from Mayan activists, indigenous communities and international scholars and activists.
rdf:langString La educación bilingüe intercultural en Guatemala se inició como parte de un esfuerzo de reforma educativa del siglo XX destinado a promover la diversidad cultural del país. Los programas fusionan la lengua y la cultura maya con la lengua española y la cultura ladina, un cambio de la política de asimilación de los programas educativos que promueven la alfabetización en español con lo cual se reducen el uso de lenguas indígenas. Durante el siglo XX, la reforma educativa evolucionó desde la castellanización y el Programa de castellanización bilingüe de 1965 hasta el Proyecto Nacional de Educación Bilingüe de 1980. Cada programa tenía como objetivo aumentar la fluidez en español.​ En 1985, la Constitución legalizó la educación bilingüe y el Ministerio de Educación formó el Programa Nacional de Educación Bilingüe (PRONEBI). PRONEBI se desarrolló a partir del Proyecto Nacional de Educación Bilingüe 1980-1984 y tenía como objetivo brindar educación bilingüe a los niños indígenas rurales. PRONEBI se diferenció de los programas de educación anteriores al reconocer el valor de la cultura y del idioma maya en la sociedad multicultural y multilingüe de Guatemala, y ha jugado un papel importante en la institucionalización de la educación bilingüe intercultural. En 2005 hubo programas bilingües en quekchí, achiʼ, cachiquel, chortí, pocomam, mam, q'anjob'al, garifuna, mopán, quiché, zutuhil y xinka,​ y el Plan Estratégico de Educación 2012-2016 del Ministerio de Educación ha vuelto a la educación bilingüe intercultural una prioridad nacional.​ Los programas de educación bilingüe intercultural en Guatemala han recibido críticas y apoyo de activistas mayas, comunidades indígenas y académicos y activistas internacionales.
xsd:nonNegativeInteger 23590

data from the linked data cloud