Instructive case

http://dbpedia.org/resource/Instructive_case an entity of type: Abstraction100002137

In der Linguistik ist der Instruktiv der Fall, der ausdrückt, auf welche Weise die durch ein Verb benannte Handlung begangen wurde. Beispiel aus dem Finnischen: {Suffix -n}: jalka- „Fuß“ → tulin jalan „Ich kam zu Fuß“. rdf:langString
In grammar, the instructive case is a grammatical case used in the Finnish, Estonian, and Turkish languages. rdf:langString
En linguistique, l'instructif est un cas grammatical utilisé par certaines langues, exprimant la manière dont s'accomplit le procès exprimé par le verbe. rdf:langString
El caso instructivo es un caso gramatical del finés, tiene el significado básico de "por medio de". Es un caso relativamente poco usado, pero se encuentra en algunas expresiones de uso frecuente, como "omin silmin" (con los propios ojos). En finés moderno, sus usos están siendo sustituidos por el caso adesivo, como en "minä matkustin junalla" (Viajé en tren). También se utiliza con los infinitivos verbales para explicar cómo se realiza una acción. Por ejemplo, "lentäen" (por aire, volando). * Datos: Q1665275 rdf:langString
De instructief is een in het Fins, Estisch en Turks voorkomende naamval met als hoofdbetekenis "door middel van". Deze betekenis komt grotendeels overeen met die van de instrumentalis. In het Fins heeft de instructief de uitgang -n. De instructief komt hoofdzakelijk nog voor in versteende uitdrukkingen, zoals: omi-n silmi-n, "met zijn eigen ogen". In modern Fins wordt de instructief bij voorkeur vervangen door een andere naamval, de adessief, zoals in minä matkustin junalla , "Ik reisde met de trein". In het Turks heeft de instructief de uitgang -le: Tren-le geldim, "Ik kwam met de/per trein". rdf:langString
Instructivus – przypadek w językach aglutynacyjnych i fleksyjnych oznaczający narzędzie lub sposób, którym desygnat jest wykonywany. Występuje w niektórych językach ugrofińskich, przede wszystkim języku fińskim. rdf:langString
Падеж в прибалтийско-финских языках (финском, эстонском) с базовым значением объекта-посредника (инструмента или средства). rdf:langString
手段格是一种格,芬兰语、爱沙尼亚语和土耳其语中有这种格。 rdf:langString
El cas instructiu és un cas gramatical present en finès i estonià.En aquestes dues llengües el cas instructiu té el significat bàsic de "mitjançant" o "per mitjà de". És un cas rarament usat, encara que es troba en moltes expressions com omin silmin → "amb els seus propis ulls". En finès modern molts dels seus usos instrumentals estan sent substituïts pel cas adessiu, com a la frase "minä matkustin junalla" → "Vaig viatjar amb tren." En turc el sufix -le s'empra amb aquest propòsit. Ex: Trenle geldim "Vaig venir amb tren". rdf:langString
Instruktiv je mluvnický pád s významem způsobu nebo prostředku. Tímto jménem se nazývají různé pády v turečtině a ugrofinských jazycích, např. v estonštině a finštině. Ve finštině jde o pád marginální, přetrvává hlavně v idiomatice: omin silmin – 'na vlastní oči'. Tvoří pomocí koncovky -n, jež je homonymní koncovce genitivu, většinou se však vyskytuje pouze v plurálu. V současné finštině se často nahrazuje adessivem. Používá se v ustálených spojeních, které se často vztahují k nějaké aktivitě nebo části těla. Vedle inessivu se také používá v tzv. druhém infinitivu, který v češtině obvykle odpovídá přechodníku přítomnému. rdf:langString
Nella lingua finlandese, il caso istruttivo viene generalmente utilizzato per esprimere "tramite (di)". È un caso raramente utilizzato nella lingua moderna, eccezion fatta per alcuni termini come jalan (a piedi) o frasi fatte (omin silmin, "con i propri occhi"). Nel finlandese moderno, la maggior parte dei termini utilizzati in modalità strumentale vengono generalmente declinati con l'adessivo, come ad esempio nella frase minä matkustin junalla (ho viaggiato in treno). rdf:langString
Instruktiv är ett kasus i nominas deklination. Instruktiv betecknar det, vad någonting utförs med hjälp av. I svenskan uttrycks instruktivrelationen vanligtvis genom att prepositionen "med" ställs framför det aktuella ordet. rdf:langString
rdf:langString Cas instructiu
rdf:langString Instruktiv
rdf:langString Instruktiv
rdf:langString Caso instructivo
rdf:langString Instructive case
rdf:langString Instructif (cas)
rdf:langString Istruttivo
rdf:langString Instructief
rdf:langString Instructivus
rdf:langString Инструктив
rdf:langString Instruktiv
rdf:langString 手段格
xsd:integer 42845
xsd:integer 1102302980
rdf:langString El cas instructiu és un cas gramatical present en finès i estonià.En aquestes dues llengües el cas instructiu té el significat bàsic de "mitjançant" o "per mitjà de". És un cas rarament usat, encara que es troba en moltes expressions com omin silmin → "amb els seus propis ulls". En finès modern molts dels seus usos instrumentals estan sent substituïts pel cas adessiu, com a la frase "minä matkustin junalla" → "Vaig viatjar amb tren." També es fa servir amb el segon infinitiu verbal finès, per exemple "lentäen" → "volant" (amb el sentit de mitjà per fer una cosa, "la vespa es va acostar "volant"). En turc el sufix -le s'empra amb aquest propòsit. Ex: Trenle geldim "Vaig venir amb tren".
rdf:langString Instruktiv je mluvnický pád s významem způsobu nebo prostředku. Tímto jménem se nazývají různé pády v turečtině a ugrofinských jazycích, např. v estonštině a finštině. Ve finštině jde o pád marginální, přetrvává hlavně v idiomatice: omin silmin – 'na vlastní oči'. Tvoří pomocí koncovky -n, jež je homonymní koncovce genitivu, většinou se však vyskytuje pouze v plurálu. V současné finštině se často nahrazuje adessivem. Používá se v ustálených spojeních, které se často vztahují k nějaké aktivitě nebo části těla. Vedle inessivu se také používá v tzv. druhém infinitivu, který v češtině obvykle odpovídá přechodníku přítomnému. Menin jalan. – Šel jsem pěšky. (srov. Matkustin junalla. – Cestoval jsem vlakem.)Söin seisten. – Stoje jsem jedl. V turečtině se instruktiv tvoří sufixem -le, např.: Trenle geldim. – Přijel jsem vlakem.
rdf:langString In der Linguistik ist der Instruktiv der Fall, der ausdrückt, auf welche Weise die durch ein Verb benannte Handlung begangen wurde. Beispiel aus dem Finnischen: {Suffix -n}: jalka- „Fuß“ → tulin jalan „Ich kam zu Fuß“.
rdf:langString In grammar, the instructive case is a grammatical case used in the Finnish, Estonian, and Turkish languages.
rdf:langString En linguistique, l'instructif est un cas grammatical utilisé par certaines langues, exprimant la manière dont s'accomplit le procès exprimé par le verbe.
rdf:langString El caso instructivo es un caso gramatical del finés, tiene el significado básico de "por medio de". Es un caso relativamente poco usado, pero se encuentra en algunas expresiones de uso frecuente, como "omin silmin" (con los propios ojos). En finés moderno, sus usos están siendo sustituidos por el caso adesivo, como en "minä matkustin junalla" (Viajé en tren). También se utiliza con los infinitivos verbales para explicar cómo se realiza una acción. Por ejemplo, "lentäen" (por aire, volando). * Datos: Q1665275
rdf:langString Nella lingua finlandese, il caso istruttivo viene generalmente utilizzato per esprimere "tramite (di)". È un caso raramente utilizzato nella lingua moderna, eccezion fatta per alcuni termini come jalan (a piedi) o frasi fatte (omin silmin, "con i propri occhi"). Nel finlandese moderno, la maggior parte dei termini utilizzati in modalità strumentale vengono generalmente declinati con l'adessivo, come ad esempio nella frase minä matkustin junalla (ho viaggiato in treno). L'istruttivo è di più comune utilizzo come forma declinata del secondo infinito dei verbi, sempre con il significato di tramite, normalmente espresso in italiano con il gerundio, con la forma sostantivata del verbo oppure con un sinonimo. Ad esempio lentäen (volando) può essere ritrovato nell'espressione menin Espanjaan lentäen ("sono andato in Spagna in aereo").
rdf:langString De instructief is een in het Fins, Estisch en Turks voorkomende naamval met als hoofdbetekenis "door middel van". Deze betekenis komt grotendeels overeen met die van de instrumentalis. In het Fins heeft de instructief de uitgang -n. De instructief komt hoofdzakelijk nog voor in versteende uitdrukkingen, zoals: omi-n silmi-n, "met zijn eigen ogen". In modern Fins wordt de instructief bij voorkeur vervangen door een andere naamval, de adessief, zoals in minä matkustin junalla , "Ik reisde met de trein". In het Turks heeft de instructief de uitgang -le: Tren-le geldim, "Ik kwam met de/per trein".
rdf:langString Instruktiv är ett kasus i nominas deklination. Instruktiv betecknar det, vad någonting utförs med hjälp av. I svenskan uttrycks instruktivrelationen vanligtvis genom att prepositionen "med" ställs framför det aktuella ordet. Exempel på instruktiv i finskan: käsin för hand, suljetuin silmin med slutna ögon. Oftast använder man adessiv-ändelsen istället för instruktiv: "Nostan sen käsilläni" istället för "Nostan sen käsin" Jag lyfter den med händerna. Instruktiv uppfattas som mer ålderdomligt eller skriftspråkligt då båda formerna är naturliga, men det finns också en klar nyansskillnad: "käsin" anger att jag inte använder maskin (för hand), medan "käsilläni" anger att det specifikt är mina händer jag använder (med mina händer). "Suljetuilla silmilläni" skulle betyda att jag använder mina slutna ögon..
rdf:langString Instructivus – przypadek w językach aglutynacyjnych i fleksyjnych oznaczający narzędzie lub sposób, którym desygnat jest wykonywany. Występuje w niektórych językach ugrofińskich, przede wszystkim języku fińskim.
rdf:langString Падеж в прибалтийско-финских языках (финском, эстонском) с базовым значением объекта-посредника (инструмента или средства).
rdf:langString 手段格是一种格,芬兰语、爱沙尼亚语和土耳其语中有这种格。
xsd:nonNegativeInteger 1746

data from the linked data cloud