I am the Lord thy God

http://dbpedia.org/resource/I_am_the_Lord_thy_God an entity of type: Thing

أَنَا الرَّبُ إِلَٰهُكَ أو أنا يهوه إلهك (بالعبرية: אָֽנֹכִ֖י֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ) هي أول عبارة في الوصايا العشر التي تلقفها موسى منقوشة على لوحي الشريعة في جبل حوريب. نص الوصايا العشر وفقا سفر الخروج يبدأ: بحسب سفر الخروج فهذه الفقرة هي مقدمة الوصايا العشر، وهي تحدد هوية الله باسمه الشخصي وعمله التاريخي المتمثل في إنقاذ بني إسرائيل من مصر. فيذكر الرب أفعاله القوية في التاريخ، ويحذر بني إسرائيل من السقوط في التعبد لآلهة الوثنيين مع عبادتهم لله مثل آلهة مصر وآلهة كنعان وآلهة الأممين والآلهة التي تُعبد كأصنام، أو النجوم، أو الأشياء الموجودة في الطبيعة. rdf:langString
"I am the LORD thy God" (KJV, also "I am the Lord your God" NJB, WEB, Hebrew: אָֽנֹכִ֖י֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ‎ ’Ānōḵî Adonai ’ĕlōheḵā) is the opening phrase of the Ten Commandments, which are widely understood as moral imperatives by ancient legal historians and Jewish and Christian biblical scholars. The text of the Ten Commandments according to the Book of Exodus begins: — Exodus 20:2-6 (WEB) rdf:langString
"Akulah TUHAN, Allahmu", juga "Akulah Yahweh Allahmu" (NJB, ), adalah frasa pembuka dari Sepuluh Perintah Allah, yang dipahami secara luas sebagai imperatif atau keharusan moral oleh para sejarawan hukum kuno serta akademisi Alkitab Yahudi dan Kristen. Teks dari Sepuluh Perintah Allah menurut Kitab Keluaran dimulai dengan: — Keluaran 20:2-6 rdf:langString
"Eu Sou Javé, o SENHOR, teu Deus" (Bíblia King James (BKJ)), também "Eu sou o SENHOR vosso Deus" (BJ), (hebraico אָֽנֹכִ֖י֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ, transliteração neolatina Ānōḵî Yahweh 'ĕlōheḵā = "Eu Sou Javé Teu Deus"), é o "Primeiro Mandamento da Lei de Javé Deus", na ordem original talmúdica, como ela foi dada a Moisés no Monte Sinai, em duas ocasiões (a primeira, relatada em Êxodo 20: 1–17, e a segunda, em Deuteronômio 5: 4–21), e é o termo de abertura de "Os Dez Mandamentos", que são amplamente acolhidos como imperativos espirituais e morais por biblistas, estudiosos, historiadores e teólogos, tanto cristãos como judeus, e que se consideram, em vasta maioria, como aplicáveis ao povo de Javé Deus também na "Era da Graça", colimados por Jesus Cristo nos Dois Mandamentos do Amor, que são U rdf:langString
rdf:langString أنا الرب إلهك
rdf:langString Akulah Tuhan Allahmu
rdf:langString I am the Lord thy God
rdf:langString Eu Sou Javé, o SENHOR, teu Deus
xsd:integer 24214508
xsd:integer 1088774307
rdf:langString أَنَا الرَّبُ إِلَٰهُكَ أو أنا يهوه إلهك (بالعبرية: אָֽנֹכִ֖י֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ) هي أول عبارة في الوصايا العشر التي تلقفها موسى منقوشة على لوحي الشريعة في جبل حوريب. نص الوصايا العشر وفقا سفر الخروج يبدأ: «أَنَا الرَّبُّ إِلهُكَ الَّذِي أَخْرَجَكَ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ مِنْ بَيْتِ الْعُبُودِيَّةِ.لاَ يَكُنْ لَكَ آلِهَةٌ أُخْرَى أَمَامِي.لاَ تَصْنَعْ لَكَ تِمْثَالًا مَنْحُوتًا، وَلاَ صُورَةً مَا مِمَّا فِي السَّمَاءِ مِنْ فَوْقُ، وَمَا فِي الأَرْضِ مِنْ تَحْتُ، وَمَا فِي الْمَاءِ مِنْ تَحْتِ الأَرْضِ.لاَ تَسْجُدْ لَهُنَّ وَلاَ تَعْبُدْهُنَّ، لأَنِّي أَنَا الرَّبَّ إِلهَكَ إِلهٌ غَيُورٌ، أَفْتَقِدُ ذُنُوبَ الآبَاءِ فِي الأَبْنَاءِ فِي الْجِيلِ الثَّالِثِ وَالرَّابعِ مِنْ مُبْغِضِيَّ،وَأَصْنَعُ إِحْسَانًا إِلَى أُلُوفٍ مِنْ مُحِبِّيَّ وَحَافِظِي وَصَايَايَ.لاَ تَنْطِقْ بِاسْمِ الرَّبِّ إِلهِكَ بَاطِلًا، لأَنَّ الرَّبَّ لاَ يُبْرِئُ مَنْ نَطَقَ بِاسْمِهِ بَاطِلًا.» بحسب سفر الخروج فهذه الفقرة هي مقدمة الوصايا العشر، وهي تحدد هوية الله باسمه الشخصي وعمله التاريخي المتمثل في إنقاذ بني إسرائيل من مصر. فيذكر الرب أفعاله القوية في التاريخ، ويحذر بني إسرائيل من السقوط في التعبد لآلهة الوثنيين مع عبادتهم لله مثل آلهة مصر وآلهة كنعان وآلهة الأممين والآلهة التي تُعبد كأصنام، أو النجوم، أو الأشياء الموجودة في الطبيعة. ويتبع النص نمط معاهدة ملكية قديمة، حيث يبدأ الملك بتعريف نفسه بالاسم والأفعال البارزة، ووهكذا يثبت الرب موقعه بالنسبة للإسرائيليين الذين يُتوقع منهم تقديم الخضوع والولاء والطاعة له. ويؤسس منطق العهد علاقة حصرية، وسيادة واحدة فقط، تظهر جلية في المقطع الثاني من الوصية: لا يكن لك آلهة أخرى أمامي.
rdf:langString "I am the LORD thy God" (KJV, also "I am the Lord your God" NJB, WEB, Hebrew: אָֽנֹכִ֖י֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ‎ ’Ānōḵî Adonai ’ĕlōheḵā) is the opening phrase of the Ten Commandments, which are widely understood as moral imperatives by ancient legal historians and Jewish and Christian biblical scholars. The text of the Ten Commandments according to the Book of Exodus begins: I am YHWH your God, who brought you up out of the land of Egypt, out of the house of bondage. You shall have no other gods before me. You shall not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: you shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, YHWH your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me, and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments. — Exodus 20:2-6 (WEB) The conventional "the LORD" in English translations renders יהוה‎ in the Hebrew text (transliterated "YHWH"), the proper name of the God of Israel, reconstructed as Yahweh. The translation "God" renders אֱלֹהִים (transliterated "Elohim"), the normal biblical Hebrew word for "god, deity". The introduction to the Ten Commandments establishes the identity of God by both his personal name and his historical act of delivering Israel from Egypt. The language and pattern reflects that of ancient royal treaties in which a great king identified himself and his previous gracious acts toward a subject king or people. Establishing his identity through the use of the proper name, Yahweh, and his mighty acts in history distinguishes Yahweh from the gods of Egypt which were judged in the killing of Egypt's firstborn (Exodus 12) and from the gods of Canaan, the gods of the gentile nations, and the gods that are worshipped as idols, starry hosts, or things found in nature, and the gods known by other proper names. So distinguished, Yahweh demands exclusive allegiance from the Israelites. “I am the LORD your God” occurs a number of other times in the Bible also.
rdf:langString "Akulah TUHAN, Allahmu", juga "Akulah Yahweh Allahmu" (NJB, ), adalah frasa pembuka dari Sepuluh Perintah Allah, yang dipahami secara luas sebagai imperatif atau keharusan moral oleh para sejarawan hukum kuno serta akademisi Alkitab Yahudi dan Kristen. Teks dari Sepuluh Perintah Allah menurut Kitab Keluaran dimulai dengan: Akulah TUHAN, Allahmu, yang membawa engkau keluar dari tanah Mesir, dari tempat perbudakan. Jangan ada padamu allah lain di hadapan-Ku. Jangan membuat bagimu patung yang menyerupai apapun yang ada di langit di atas, atau yang ada di bumi di bawah, atau yang ada di dalam air di bawah bumi. Jangan sujud menyembah kepadanya atau beribadah kepadanya, sebab Aku, TUHAN, Allahmu, adalah Allah yang cemburu, yang membalaskan kesalahan bapa kepada anak-anaknya, kepada keturunan yang ketiga dan keempat dari orang-orang yang membenci Aku, tetapi Aku menunjukkan kasih setia kepada beribu-ribu orang, yaitu mereka yang mengasihi Aku dan yang berpegang pada perintah-perintah-Ku. — Keluaran 20:2-6 Kata konvensional "TUHAN" dalam terjemahan Indonesia merujuk pada kata יהוה dalam teks Ibrani (yang ditransliterasikan menjadi "YHWH"), nama diri dari Allah Israel, yang sering direkonstruksi menjadi Yahweh. Terjemahan "Allah" merujuk pada kata אֱלֹהִים (yang ditransliterasikan menjadi "Elohim"), kata Ibrani biblis yang lazim untuk "allah, dewata, deitas". Pengantar Sepuluh Perintah Allah ini menetapkan identitas Allah melalui kedua nama pribadi-Nya dan tindakan historis-Nya membebaskan Israel dari Mesir. Bahasa dan polanya merefleksikan perjanjian-perjanjian kerajaan kuno yang di dalamnya seorang raja agung mengidentifikasi diri dan tindakan-tindakan kemurahan hati yang pernah dilakukannya ditujukan kepada seorang raja atau bangsa. Dengan membangun identitas melalui penggunaan nama diri, tindakan-tindakan-Nya yang dahsyat membedakan TUHAN dari allah-allah Mesir yang dihakimi dalam peristiwa pembunuhan semua anak sulung Mesir (Keluaran 12), dari allah-allah Kanaan, semua allah bangsa-bangsa bukan Yahudi, dan allah-allah yang disembah sebagai berhala, benda-benda di langit ataupun di alam, serta allah-allah yang dikenal dengan nama diri lainnya. Melalui pembedaan tersebut, TUHAN menuntut kesetiaan ekslusif dari bangsa Israel kuno. Frasa "Akulah TUHAN, Allahmu", juga ditemukan pada sejumlah bagian lain dalam Alkitab.
rdf:langString "Eu Sou Javé, o SENHOR, teu Deus" (Bíblia King James (BKJ)), também "Eu sou o SENHOR vosso Deus" (BJ), (hebraico אָֽנֹכִ֖י֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ, transliteração neolatina Ānōḵî Yahweh 'ĕlōheḵā = "Eu Sou Javé Teu Deus"), é o "Primeiro Mandamento da Lei de Javé Deus", na ordem original talmúdica, como ela foi dada a Moisés no Monte Sinai, em duas ocasiões (a primeira, relatada em Êxodo 20: 1–17, e a segunda, em Deuteronômio 5: 4–21), e é o termo de abertura de "Os Dez Mandamentos", que são amplamente acolhidos como imperativos espirituais e morais por biblistas, estudiosos, historiadores e teólogos, tanto cristãos como judeus, e que se consideram, em vasta maioria, como aplicáveis ao povo de Javé Deus também na "Era da Graça", colimados por Jesus Cristo nos Dois Mandamentos do Amor, que são Um Só. O Livro do Êxodo começa apresentando os Dez Mandamentos, quais foram, pela primeira vez, entregues por Javé, o SENHOR Deus ao povo de Israel, após sua libertação da escravidão no Egito: "(1) E Deus falou todas estas palavras: (2)'Eu Sou Javé, o SENHOR, teu Deus, que te fez sair da terra do Egito, da casa da escravidão! (3) Não terás outros deuses além de mim. (4) Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem esculpida, nada que se assemelhe ao que existe lá em cima, nos céus, ou embaixo na terra, ou mesmo nas águas que estão debaixo da terra. (5) Não te prostrarás diante desses deuses e não os servirás, porquanto Eu, o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que puno a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me odeiam, (6) mas que também ajo com amor até a milésima geração para aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos." Os nome reverenciais אֱלֹהִים, neolatino Elohim, O SENHOR e dezenas de outros, referem-se, na verdade, a'O Nome Hebraico יהוה, neolatino YHWH, que é (יהוה) O Nome Pessoal e Próprio do Deus de Israel , conforme Sua Própria declaração em Ex 3:14-15 : "(14) Então afirmou Deus a Moisés: 'Eu Sou o que Sou. E deveis dizer aos filhos de Israel: Eu Sou me enviou a vós outros! Disse Deus ainda mais a Moisés: 'Assim dirás aos filhos de Israel: Javé', o Deus de vossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó me enviou até vós. Esse, pois, é o meu Nome eternamente, e assim serei lembrado de geração em geração!' " A introdução aos Dez Mandamentos estabelece a Identidade de Deus tanto por Seu Nome Pessoal, como por Seu ato histórico de libertar Israel do Egito. Pode-se considerar que a linguagem e o padrão refletem os antigos tratados reais nos quais um grande rei identificava-se a si mesmo e, pois, os seus atos graciosos anteriores em relação a um assunto, rei ou povo. O estabelecimento de Sua Identidade pelo uso d'O Seu Nome Próprio Javé (com vogais de apoio intercalar, auxílio na pronúncia de YHWH, transliteração neolatina de יהוה), e seus atos poderosos na história distingue o Senhor Javé Deus dos deuses do Egito, julgados na morte dos primogênitos do Egito (Êx 12), dos deuses de Canaã, dos deuses das nações gentias, e dos deuses que são adorados como ídolos, exércitos celestes, ou as coisas encontradas na natureza, bem como outros "deuses", identificados por outros nomes próprios. Apresentado, portanto, de modo absolutamente distinto, O Senhor Javé Deus requer lealdade exclusiva dos israelitas. "Eu sou o SENHOR Teu Deus" ocorre várias vezes na Bíblia Sagrada.
xsd:nonNegativeInteger 26007

data from the linked data cloud