I Am a Cat

http://dbpedia.org/resource/I_Am_a_Cat an entity of type: Thing

Ich der Kater (jap. 吾輩は猫である, Wagahai wa Neko de aru) ist ein von Natsume Sōseki verfasster satirischer Roman. Er wurde kapitelweise vom Januar 1905 bis August 1906 in der Zeitschrift Hototogisu veröffentlicht. Das Werk wurde mehrfach adaptiert: 1936 als Kinofilm von Kajirō Yamamoto, 1958 als fünfteilige Fernsehserie, 1963 als Fernsehfilm und als Episode einer Literaturverfilmungsreihe für Kinder, 1975 als Kinofilm von Kon Ichikawa und Fernsehfilm. rdf:langString
Je suis un chat (吾輩は猫である, Wagahai wa neko de aru) est un roman japonais de Sōseki Natsume, d'abord paru sous forme de feuilleton de 1905 à 1906 dans la revue littéraire Hototogisu. rdf:langString
Io sono un gatto è un romanzo del 1905, il primo dello scrittore giapponese Natsume Sōseki, pseudonimo di Kinnosuke Natsume. In Italia ha avuto la sua prima edizione per Neri Pozza Editore nel 2006. rdf:langString
( 영화에 대해서는 나는 고양이로소이다 (영화) 문서를 참고하십시오.) 《나는 고양이로소이다》(일본어: 吾輩は猫である 와가하이 와 네코 데 아루[*])는 일본의 근대 작가인 나쓰메 소세키의 장편 소설로, 조너선 스위프트의 《걸리버 여행기》와 로런스 스턴의 《신사 트리스트럼 샌디의 생애와 의견》의 영향을 받은 작품이다. 영어 교사인 구샤미(苦沙弥)의 집에서 길러지고 있는 고양이인 '이몸'(吾輩)의 시점에서, 주인인 구샤미 선생의 일가와, 구샤미의 집에 모이는 그의 친구들 및 문하생들의 인간 만상을 풍자적으로 묘사한 작품으로, 1905년에 〈호토토기스〉에 발표된 소세키의 데뷔작이다. '나는 고양이다. 이름은 아직 없다. 어디서 태어났는지 도무지 알 수 없다'(吾輩は猫である。名前はまだ無い。どこで生れたかとんと見当がつかぬ。)로 시작하는 이 작품의 첫 문구는 유명하다. 나쓰메 소세키는 이 작품을 발표한 이후 1907년부터 일본의 권위 있는 신문인 〈아사히 신문〉의 전속 작가가 된다. rdf:langString
『吾輩は猫である』(わがはいはねこである)は、夏目漱石の長編小説であり、処女小説である。1905年(明治38年)1月、『ホトトギス』にて発表されたのだが、好評を博したため、翌1906年(明治39年)8月まで継続した。上、1906年10月刊、中、1906年11月刊、下、1907年5月刊。 rdf:langString
Jestem kotem (jap. 吾輩は猫である Wagahai wa neko de aru) – japońska powieść satyryczna, której autorem jest Sōseki Natsume. Była publikowana w formie pojedynczych rozdziałów w okresie od stycznia 1905 do sierpnia 1906 w czasopiśmie Hototogisu. Powieść była kilkakrotnie adaptowana, na jej podstawie nakręcono m.in. film w reżyserii (1902–1974) w 1936, pięcioodcinkowy serial telewizyjny w 1958 oraz film w reżyserii Kona Ichikawy (1915–2008) w 1975. W języku polskim książka została wydana w 1977 roku w tłumaczeniu prof. Mikołaja Melanowicza. rdf:langString
《我是猫》(日语:吾輩は猫である),是日本作家夏目漱石的小说。1905年1月开始在《子规》杂志上连载,当时本是準备一期就完结的短篇,却因为编辑的劝说而使夏目漱石继续写下去,但到第二回时夏目漱石心中仍有就此为止的念头,所以小说的一、二回的结构完整并可自成一体。因为第一回在刊登前经夏目漱石的許可由高濱虛子作出了改寫,所以在文章的風格上與其他回有所区别。小说在日本国内外都产生了广泛的影响,并成为了日本文学史上的一部名著。 rdf:langString
Το Εγώ είμαι μια γάτα (ιαπωνικά: 吾輩は猫である, λατινισμός Χέπμπορν: Wagahai wa Neko de Aru) είναι ένα σατιρικό μυθιστόρημα που γράφτηκε μεταξύ 1905–1906από τον Ιάπωνα συγγραφέα Νατσούμε Κοσέκι. Το μυθιστόρημα εκτυλίσσεται στην Ιαπωνία κατά τη διάρκεια της περιόδου Μεϊτζί (1868–1912) και πραγματεύεται κατά κύριο λόγο την αμήχανη ανάμειξη του δυτικού πολιτισμού με τις ιαπωνικές παραδόσεις. Στα ελληνικά, το βιβλίο έχει μεταφραστεί από τον Γιάννη Λειβαδά και κυκλοφόρησε το 2020 από τις εκδόσεις Εξάντας. rdf:langString
Soy un gato (吾輩は猫である Wagahai wa neko de aru?), traducida también como Yo, el gato, es una novela satírica escrita entre 1905 y 1906 por el escritor japonés Natsume Sōseki. La novela fue adaptada a una película de animación en 1982.​ La obra se desarrolla dentro del contexto de la burguesía de la Era Meiji (1868-1912), una sociedad conservadora y en transición de modernización occidental, que finalmente florecería en las eras Taishō (1912-1926) y principios de Shōwa (1926-1989). La modernización de las costumbres y tecnologías niponas tienen profundo eco dentro de la obra, como lo prueban las menciones a artistas y personajes como Andrea del Sartro, William Thackeray, Lafcadio Hearn, Shigenobu Okuma (este último, de acuerdo con la editorial Impedimenta, "considerado uno de los máximos respo rdf:langString
I Am a Cat (Japanese: 吾輩は猫である, Hepburn: Wagahai wa Neko de Aru) is a satirical novel written in 1905–1906 by Natsume Sōseki about Japanese society during the Meiji period (1868–1912), particularly the uneasy mix of Western culture and Japanese traditions. rdf:langString
I Am a Cat (bahasa Jepang: 吾輩は猫である Hepburn: Wagahai wa Neko de Aru) adalah sebuah novel satir yang ditulis antara tahun 1905–1906 oleh Natsume Sōseki. Ceritanya tentang masyarakat Jepang selama periode Meiji (1868–1912) khususnya, perpaduan yang tidak mudah antara budaya barat dan tradisi Jepang. rdf:langString
Eu Sou um Gato (吾輩は猫である Wagahai wa neko de aru?) é um romance satírico do escritor japonês Natsume Sōseki , escrito em 1905 e publicado no Brasil em 2008, pela editora Estação Liberdade. A história do livro faz uma crítica à sociedade japonesa durante a Era Meiji (1868-1912), à desconfortável mistura entre cultura ocidental e tradições japonesas e à imitação de costumes ocidentais. rdf:langString
«Ваш покорный слуга кот» (яп. 吾輩は貓である вагахай ва нэко дэ ару) — дебютное произведение японского писателя Нацумэ Сосэки, написанное в жанре сатирического романа; публиковалось небольшими частями в 1905—1906 годах в журнале Hototogisu. Действие в романе происходит в исторический период Мэйдзи (1868—1912); роман, в частности, фокусируется на жизни семьи Тинно Кусями, учителя английского языка из среднего класса японского общества, таким образом представляя собой сатиру на интеллигенцию Японии. Особенностью произведения является специфический образ рассказчика — кота, живущего у Кусями. rdf:langString
rdf:langString Ich der Kater
rdf:langString Είμαι μια γάτα
rdf:langString Soy un gato
rdf:langString I Am a Cat
rdf:langString I Am a Cat
rdf:langString Je suis un chat
rdf:langString Io sono un gatto
rdf:langString 吾輩は猫である
rdf:langString 나는 고양이로소이다
rdf:langString Jestem kotem
rdf:langString Eu Sou um Gato
rdf:langString Ваш покорный слуга кот
rdf:langString 我是猫
rdf:langString I Am a Cat
rdf:langString Wagahai wa Neko de Aru
rdf:langString I Am a Cat
xsd:integer 466502
xsd:integer 1119445732
xsd:integer 1972
rdf:langString Soseki
rdf:langString Cover of the 1906 English translation
rdf:langString PL812.A8 W313 2002
rdf:langString Japan
xsd:integer 978
rdf:langString Japanese
rdf:langString Print
xsd:integer 49703480
xsd:integer 1905
rdf:langString I Am a Cat
rdf:langString Wagahai wa Neko de Aru
rdf:langString Aiko Ito and Graeme Wilson
rdf:langString Το Εγώ είμαι μια γάτα (ιαπωνικά: 吾輩は猫である, λατινισμός Χέπμπορν: Wagahai wa Neko de Aru) είναι ένα σατιρικό μυθιστόρημα που γράφτηκε μεταξύ 1905–1906από τον Ιάπωνα συγγραφέα Νατσούμε Κοσέκι. Το μυθιστόρημα εκτυλίσσεται στην Ιαπωνία κατά τη διάρκεια της περιόδου Μεϊτζί (1868–1912) και πραγματεύεται κατά κύριο λόγο την αμήχανη ανάμειξη του δυτικού πολιτισμού με τις ιαπωνικές παραδόσεις. Ο τίτλος του Σοσέκι χρησιμοποιεί μια πολύ φράση υψηλής επισημότητας, η οποία θα ταίριαζε περισσότερο σε έναν ευγενή, καταδεικνύοντας μεγαλοπρέπεια και βαρύτητα. Αυτό είναι κάπως ειρωνικό, αφού ο ομιλητής, μια ανθρωπόμορφη οικόσιτη γάτα, είναι μια κανονική σπιτική γάτα που ανήκει σε έναν δάσκαλο και όχι σε έναν υψηλόβαθμο ευγενή όπως υποδηλώνει ο τρόπος ομιλίας. Το βιβλίο δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά σε δέκα συνέχειες στο λογοτεχνικό περιοδικό Hototogisu. Στην αρχή, ο Σοσέκι σκόπευε μόνο να γράψει το διήγημα που αποτελεί το πρώτο κεφάλαιο του Εγώ είμαι μια γάτα. Ωστόσο, ο Τακαχάμα Κιόσι, ένας από τους εκδότες του, έπεισε τον Σοσέκι να κυκλοφόρησε το έργο σε συνέχειες, οι οποίες εξελίσσονταν στιλιστικά καθώς δημοσιεύονταν. Παρ' όλα αυτά, όλα σχεδόν τα κεφάλαια μπορούν να σταθούν μόνα τους ως διακριτά έργα. Στα ελληνικά, το βιβλίο έχει μεταφραστεί από τον Γιάννη Λειβαδά και κυκλοφόρησε το 2020 από τις εκδόσεις Εξάντας.
rdf:langString Ich der Kater (jap. 吾輩は猫である, Wagahai wa Neko de aru) ist ein von Natsume Sōseki verfasster satirischer Roman. Er wurde kapitelweise vom Januar 1905 bis August 1906 in der Zeitschrift Hototogisu veröffentlicht. Das Werk wurde mehrfach adaptiert: 1936 als Kinofilm von Kajirō Yamamoto, 1958 als fünfteilige Fernsehserie, 1963 als Fernsehfilm und als Episode einer Literaturverfilmungsreihe für Kinder, 1975 als Kinofilm von Kon Ichikawa und Fernsehfilm.
rdf:langString I Am a Cat (Japanese: 吾輩は猫である, Hepburn: Wagahai wa Neko de Aru) is a satirical novel written in 1905–1906 by Natsume Sōseki about Japanese society during the Meiji period (1868–1912), particularly the uneasy mix of Western culture and Japanese traditions. Sōseki's title, Wagahai wa Neko de Aru, uses a very high-register phrasing more appropriate to a nobleman, conveying grandiloquence and self-importance. This is somewhat ironic, since the speaker, an anthropomorphized domestic cat, is a regular house cat of a teacher, and not of a high-ranking noble as the manner of speech suggests, an example of Sōseki's love for droll writing. The book was first published in ten installments in the literary journal Hototogisu. At first, Sōseki intended only to write the short story that constitutes the first chapter of I Am a Cat. However, Takahama Kyoshi, one of the editors of Hototogisu, persuaded Sōseki to serialize the work, which evolved stylistically as the installments progressed. Nearly all the chapters can stand alone as discrete works.
rdf:langString Je suis un chat (吾輩は猫である, Wagahai wa neko de aru) est un roman japonais de Sōseki Natsume, d'abord paru sous forme de feuilleton de 1905 à 1906 dans la revue littéraire Hototogisu.
rdf:langString Soy un gato (吾輩は猫である Wagahai wa neko de aru?), traducida también como Yo, el gato, es una novela satírica escrita entre 1905 y 1906 por el escritor japonés Natsume Sōseki. La novela fue adaptada a una película de animación en 1982.​ La obra se desarrolla dentro del contexto de la burguesía de la Era Meiji (1868-1912), una sociedad conservadora y en transición de modernización occidental, que finalmente florecería en las eras Taishō (1912-1926) y principios de Shōwa (1926-1989). La modernización de las costumbres y tecnologías niponas tienen profundo eco dentro de la obra, como lo prueban las menciones a artistas y personajes como Andrea del Sartro, William Thackeray, Lafcadio Hearn, Shigenobu Okuma (este último, de acuerdo con la editorial Impedimenta, "considerado uno de los máximos responsables de la introducción de la cultura occidental en Japón"​), entre otros. Originalmente, el primer capítulo de la novela, publicado en la revista Hototogisu, consistía en un relato corto, mas por petición del editor fue publicándose por entregas entre 1905-06. La primera traducción directa al castellano de esta obra como Soy un gato, realizada por Montse Watkins, fue publicada en 1996 en Japón por Luna Books.​
rdf:langString I Am a Cat (bahasa Jepang: 吾輩は猫である Hepburn: Wagahai wa Neko de Aru) adalah sebuah novel satir yang ditulis antara tahun 1905–1906 oleh Natsume Sōseki. Ceritanya tentang masyarakat Jepang selama periode Meiji (1868–1912) khususnya, perpaduan yang tidak mudah antara budaya barat dan tradisi Jepang. Judul yang Soseki buat ini, Wagahai wa Neko de Aru, ialah ungkapan yang sangat tinggi atau lebih sesuai suatu sindiran seorang bangsawan, menyampaikan kecanggihan dan kepentingan diri sendiri. Ini agak ironis, karena penuturnya, kucing domestik yang antropomorfiskan, adalah seekor kucing rumahan biasa dari seorang guru, dan bukan bangsawan berpangkat tinggi seperti cara bicaranya. Buku ini pertama kali diterbitkan dalam sepuluh bagian dalam majalah sastra bernama Hototogisu. Pada awalnya, Sōseki hanya bermaksud untuk menulis cerita pendek yang merupakan bab pertama dari I Am a Cat. Namun, Kyoshi Takahama salah satu editor Hototogisu, membujuk Sōseki untuk membuat serial dari cerita tersebut, yang berkembang dengan gaya ketika cerita berlangsung. Hampir semua bab bisa berdiri sendiri sebagai karya diskrit. Pada pertengahan 1970-an, penulis skenario yang produktif, Toshio Yasumi, mengadaptasi novel Soseki menjadi skenario film. Kon Ichikawa menyutradarai film, yang ditayangkan perdana di bioskop Jepang pada tahun 1975. Novel ini juga diadaptasi menjadi film yang dirilis pada tahun 1936, dan sebuah anime khusus tayangkan pada tahun 1982.
rdf:langString Io sono un gatto è un romanzo del 1905, il primo dello scrittore giapponese Natsume Sōseki, pseudonimo di Kinnosuke Natsume. In Italia ha avuto la sua prima edizione per Neri Pozza Editore nel 2006.
rdf:langString ( 영화에 대해서는 나는 고양이로소이다 (영화) 문서를 참고하십시오.) 《나는 고양이로소이다》(일본어: 吾輩は猫である 와가하이 와 네코 데 아루[*])는 일본의 근대 작가인 나쓰메 소세키의 장편 소설로, 조너선 스위프트의 《걸리버 여행기》와 로런스 스턴의 《신사 트리스트럼 샌디의 생애와 의견》의 영향을 받은 작품이다. 영어 교사인 구샤미(苦沙弥)의 집에서 길러지고 있는 고양이인 '이몸'(吾輩)의 시점에서, 주인인 구샤미 선생의 일가와, 구샤미의 집에 모이는 그의 친구들 및 문하생들의 인간 만상을 풍자적으로 묘사한 작품으로, 1905년에 〈호토토기스〉에 발표된 소세키의 데뷔작이다. '나는 고양이다. 이름은 아직 없다. 어디서 태어났는지 도무지 알 수 없다'(吾輩は猫である。名前はまだ無い。どこで生れたかとんと見当がつかぬ。)로 시작하는 이 작품의 첫 문구는 유명하다. 나쓰메 소세키는 이 작품을 발표한 이후 1907년부터 일본의 권위 있는 신문인 〈아사히 신문〉의 전속 작가가 된다.
rdf:langString 『吾輩は猫である』(わがはいはねこである)は、夏目漱石の長編小説であり、処女小説である。1905年(明治38年)1月、『ホトトギス』にて発表されたのだが、好評を博したため、翌1906年(明治39年)8月まで継続した。上、1906年10月刊、中、1906年11月刊、下、1907年5月刊。
rdf:langString Eu Sou um Gato (吾輩は猫である Wagahai wa neko de aru?) é um romance satírico do escritor japonês Natsume Sōseki , escrito em 1905 e publicado no Brasil em 2008, pela editora Estação Liberdade. A história do livro faz uma crítica à sociedade japonesa durante a Era Meiji (1868-1912), à desconfortável mistura entre cultura ocidental e tradições japonesas e à imitação de costumes ocidentais. A obra está dividida em 11 capítulos e é narrada em primeira pessoa por um gato sem-nome, que compartilha com o leitor suas observações e reflexões sobre a mediocridade intelectual e mundana que o rodeia e a suas aventuras no universo em que vive.
rdf:langString Jestem kotem (jap. 吾輩は猫である Wagahai wa neko de aru) – japońska powieść satyryczna, której autorem jest Sōseki Natsume. Była publikowana w formie pojedynczych rozdziałów w okresie od stycznia 1905 do sierpnia 1906 w czasopiśmie Hototogisu. Powieść była kilkakrotnie adaptowana, na jej podstawie nakręcono m.in. film w reżyserii (1902–1974) w 1936, pięcioodcinkowy serial telewizyjny w 1958 oraz film w reżyserii Kona Ichikawy (1915–2008) w 1975. W języku polskim książka została wydana w 1977 roku w tłumaczeniu prof. Mikołaja Melanowicza.
rdf:langString «Ваш покорный слуга кот» (яп. 吾輩は貓である вагахай ва нэко дэ ару) — дебютное произведение японского писателя Нацумэ Сосэки, написанное в жанре сатирического романа; публиковалось небольшими частями в 1905—1906 годах в журнале Hototogisu. Действие в романе происходит в исторический период Мэйдзи (1868—1912); роман, в частности, фокусируется на жизни семьи Тинно Кусями, учителя английского языка из среднего класса японского общества, таким образом представляя собой сатиру на интеллигенцию Японии. Особенностью произведения является специфический образ рассказчика — кота, живущего у Кусями. «Ваш покорный слуга кот» — одно из наиболее важных произведений первой половины XX века с точки зрения развития японской литературы. Книгу часто называют первым сатирическим романом эпохи Мэйдзи и, соответственно, в истории японской литературы. Помимо своеобразной формы особый литературный подход Сосэки, интересовавшегося западной культурой, проявился и в сочетании японской литературной традиции с современным (для времени, в которое жил автор) мышлением. Перевод на русский язык (Аркадия Стругацкого и Леонида Коршикова) вышел в 1960 году.
rdf:langString 《我是猫》(日语:吾輩は猫である),是日本作家夏目漱石的小说。1905年1月开始在《子规》杂志上连载,当时本是準备一期就完结的短篇,却因为编辑的劝说而使夏目漱石继续写下去,但到第二回时夏目漱石心中仍有就此为止的念头,所以小说的一、二回的结构完整并可自成一体。因为第一回在刊登前经夏目漱石的許可由高濱虛子作出了改寫,所以在文章的風格上與其他回有所区别。小说在日本国内外都产生了广泛的影响,并成为了日本文学史上的一部名著。
xsd:nonNegativeInteger 6205
xsd:string 978-0-8048-3265-6
xsd:string PL812.A8 W313 2002
xsd:string 49703480

data from the linked data cloud