Hot pot

http://dbpedia.org/resource/Hot_pot an entity of type: Thing

الوعاء الساخن، أو الإناء البخاري أو الهوت بوت (باللغة الصينية:火锅) ,وينطق بالصيني خوا قوا ، هي طريقة صينية للطهي ، يتم تحضيرها بتسخين القدر مع الماء على نار هادئة ، ثم توضع المكونات من الزبون في القدر ويتم طبخها على الطاولة ، بطريقة تشبه الفوندو السويسري . يكون عادة على الطاولة شرائح رقيقة من اللحم ، والخضروات ، والفطر ، والونتون ، وفطائر البيض ، والتوفو ، والمأكولات البحرية . عادة ما يتم تناول الطعام بغمسه في الصلصة . rdf:langString
Hot pot je anglický název pro chuo-kuo (čínsky pchin-jinem huǒguō, znaky zjednodušené 火锅, tradiční 火鍋, doslova ohnivý kotlík), což je čínská metoda vaření, kdy se polévka vaří přímo na jídelním stole. Obsahuje řadu východoasijských potravin a přísad. Jedná se o společenské jídlo s hrncem vývaru uprostřed stolu, ze kterého si lidé nabírají do vlastních misek a průběžně vývar doplňují o ingredience, které se opět povaří a pak naservírují. Mezi typické potraviny, které se do polévky přidávají, patří tenké plátky masa, listová zelenina, houby, , vaječné knedlíčky, tofu a mořské plody. Hotové jídlo se obvykle konzumuje s dipem. rdf:langString
Hot pot or hotpot (simplified Chinese: 火锅; traditional Chinese: 火鍋; pinyin: huǒguō; lit. 'fire pot'), also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originated in China. A heat source on the dining table keeps a pot of soup stock simmering, and a variety of Chinese foodstuffs and ingredients are served beside the pot for the diners to put into the hot stock. rdf:langString
火鍋(ひなべ、拼音: huǒguō、フゥオグゥオ、英: hot pot)とは、中華風の味付け・料理法・具材を特徴とする鍋料理のこと。 中国大陸に限らず、香港・マカオ・台湾・シンガポール・マレーシアなどの華人社会でも食される。その他、日本やアメリカ合衆国など世界各地の中華街・火鍋専門店・中華料理屋においてもよく提供されている。 rdf:langString
훠궈(중국어 간체자: 火锅, 정체자: 火鍋, 병음: huǒguō, 한자음: 화과)는 얇게 썬 고기나 해산물, 채소 등을 끓는 밑국물에 넣어 살짝 익혀 소스에 찍어 먹는 중국 요리이다. 마카오와 홍콩에서는 다빈로(광둥어: 打邊爐)라 부르며, 서양에서는 핫 팟(hot pot)으로도 알려져 있다 rdf:langString
L'hot pot (火鍋T, 火锅S, huǒguōP), o meno comunemente fondue cinese, consiste in molte varietà di stufato dell'est asiatico. rdf:langString
Хоґо[джерело?] (хвоґво; кит. трад. 火鍋, спр. 火锅, піньїнь: huǒ guō, буквально «вогняний казан») — китайський посуд для відварювання їжі, який конструктивно нагадує самовар. Використовується для споживання їжі в компанії: їдці занурюють у бульйон, грітий внутрішньою жаровнею, дрібно нарізані інгрідієнти й ведуть світські бесіди, поки харч готується. Виловлюють готове й додають нове побіжно розмові, не припиняючи розпочату варку. rdf:langString
火鍋,廣東話稱為打甂爐,俗寫為打邊爐,是一種以水或湯導熱锅来涮煮食物的烹調方式。它的特色是邊煮邊吃,因為即煮即吃,所以吃的時候食物仍然熱氣騰騰。 典型的火鍋材料包括:毛肚、牛/羊肉、海鮮、公仔麵、、豆腐、菇、丸子、冬粉、蔬菜等,將它們放入煮開的湯底燙熟後食用。有些吃法還會蘸上調味料。 rdf:langString
El Hot pot o calder mongol, o de manera menys comuna anomenat fondue xinesa, es refereix a diverses varietats xineses denominades literalment a Àsia "menjar de Vaixell de Vapor". En xinès el "hot pot" es denomina com huoguo (xinès tradicional: 火鍋, xinès simplificat: 火锅, pinyin: huǒguō), on huǒ significa "foc" i guō se refereix a "olla". Altre terme comú en xinès per al "hot pot" és da ben lu (打邊爐) que es tradueix literalment com "colpejant en el costat del ". El hot pot és un conjunt de menjars que es cuinen en un brou calfe situat en el centre d'una taula. Els aliments d'un hot pot inclouen carn, verdures de fulles, bolets, wontons, ou dumplings i diversos mariscs. El menjar cuinat sol ser després untada en una espècie de salses. En moltes àrees els hot pot se serveixen solament en hivern rdf:langString
Feuertopf (chinesisch 火鍋 / 火锅, Pinyin huǒguō, Jyutping fo2wo1, jap. Nabemono, viet. lẩu, im englischen Steamboat oder Hotpot), auch bekannt als chinesisches Fondue oder in der deutschsprachigen Schweiz unter dem französischen Namen Fondue chinoise, ist ein Gericht nach Art eines Brühfondues, das in ganz Ostasien (China, Taiwan, Korea, Vietnam, Thailand und Japan) verbreitet ist. In vielen Gebieten ist der Feuertopf vor allem im Winter sehr beliebt. rdf:langString
El hot pot (‘pote caliente’, en idioma inglés), también conocido como el caldero mongol, el caldero chino o (menos común) como la fondue china, se refiere a diversas variedades de comida china que en la gastronomía de Asia se denominan literalmente ‘comida de barco de vapor’. En idioma chino el «hot pot» se denomina como huoguo (en chino tradicional, 火鍋; en chino simplificado, 火锅; pinyin, huǒguō), donde huǒ significa ‘fuego’, y guō se refiere a un ‘pote’. Otro término común en chino para el «hot pot» es da bian lu (打邊爐), que se traduce literalmente como ‘golpear en el lado del pote’. rdf:langString
La fondue chinoise (chinois simplifié : 火锅 ; chinois traditionnel : 火鍋 ; pinyin : huǒguō, de huǒ, « feu », et guō, « casserole » ; shanghaïen : 火鍋 huhku (API : hu33ku44) ; cantonais : 打甂爐 , dabinlo) est un plat convivial, tout comme les fondues bourguignonnes ou au fromage, la raclette, ou encore la pierrade. La fondue chinoise a l'avantage d'être peu calorique (pas d'huile ni de fromage, poisson plutôt que viande[réf. nécessaire]). Elle est originaire de la ville de Chongqing 重庆, au centre de la Chine, où elle aurait été créée il y a près de 1 100 ans[réf. nécessaire], dans la dynastie Song宋. rdf:langString
Huoguo (chin. trad. 火鍋, chin. upr. 火锅, pinyin huǒguō, dosł. ognisty kociołek, ang. hot pot) – tradycyjne naczynie kuchni chińskiej, służące do przyrządzania potraw bezpośrednio na stole. Kociołek wykonany jest z miedzi lub mosiądzu. Na metalowej tacce, na podstawce z otworem, umocowana jest pękata miska z krótkim, zwężonym u góry kominkiem. W dolnym otworze kominka znajduje się ażurowa kratka pełniąca rolę rusztu. Od wewnątrz kociołek pokryty jest cyną. rdf:langString
Eldgryta (traditionell kinesiska: 火鍋?, förenklad kinesiska: 火锅?, pinyin: huǒ guō) är den kinesiska formen av fondue, "huo guo" eller på engelska "hot pot". Eldgryta förekommer i ett flertal varianter, varav de vanligaste är den sichuanesiska och den mongoliska som mestadels serveras i Beijing. Eldgryta förekommer också, med annan kryddning, i länder som Vietnam, Kambodja, Thailand och Malaysia (där den kallas ångbåt, på grund av tillagningskärlets likhet med dylik tingest). rdf:langString
Хого (или Хо-го; кит. трад. 火鍋, упр. 火锅, пиньинь huǒ guō, буквально: «огненный котёл») — китайский самовар, в котором варят мясо и овощи, имеет два дна и встроенную печь для разогрева. Первые хого находят в китайских раскопках IV века нашей эры. Этим же словом называют китайскую разновидность рагу, причём для его приготовления не всегда используют именно хого, но и другую кухонную утварь: горшки или кастрюли. Похожие блюда имеются в Индонезии, Вьетнаме (лау), Таиланде (му-кратха), Японии (набэмоно, сябу-сябу, одэн, тянконабэ, сукияки), Корее (ччигэ и синсолло), Брунее и Малайзии. rdf:langString
rdf:langString الوعاء الساخن
rdf:langString Hot pot
rdf:langString Hot pot
rdf:langString Feuertopf
rdf:langString Hot pot
rdf:langString Hot pot
rdf:langString Hot pot
rdf:langString Fondue chinoise
rdf:langString 훠궈
rdf:langString 火鍋
rdf:langString Huoguo
rdf:langString Eldgryta
rdf:langString Хого
rdf:langString 火鍋
rdf:langString Хоґо
rdf:langString Hot pot
rdf:langString Hot pot
xsd:string Main dishes
xsd:integer 47839432
xsd:integer 1123704002
rdf:langString Cantonese name
rdf:langString 酸菜
rdf:langString 涮羊肉
rdf:langString 燃炉
rdf:langString 野生菌火锅
rdf:langString A common hotpot setup: raw foods ready to be cooked, with hot broth at the center of the tables of food
rdf:langString Main dishes
rdf:langString Daa2-bin1-lou4
rdf:langString "fire pot"
rdf:langString fire pot
rdf:langString no
rdf:langString Meat, vegetables, mushrooms, dumplings, seafood, broth
rdf:langString Shuàn Yángròu
rdf:langString huǒguō
rdf:langString suān cài
rdf:langString Hué-ko
rdf:langString 打边炉 or 打甂炉
rdf:langString 火锅
rdf:langString 打邊爐 or 打甂爐
rdf:langString 火鍋
rdf:langString Dá-bīn-lòuh
rdf:langString El Hot pot o calder mongol, o de manera menys comuna anomenat fondue xinesa, es refereix a diverses varietats xineses denominades literalment a Àsia "menjar de Vaixell de Vapor". En xinès el "hot pot" es denomina com huoguo (xinès tradicional: 火鍋, xinès simplificat: 火锅, pinyin: huǒguō), on huǒ significa "foc" i guō se refereix a "olla". Altre terme comú en xinès per al "hot pot" és da ben lu (打邊爐) que es tradueix literalment com "colpejant en el costat del ". El hot pot és un conjunt de menjars que es cuinen en un brou calfe situat en el centre d'una taula. Els aliments d'un hot pot inclouen carn, verdures de fulles, bolets, wontons, ou dumplings i diversos mariscs. El menjar cuinat sol ser després untada en una espècie de salses. En moltes àrees els hot pot se serveixen solament en hivern.
rdf:langString الوعاء الساخن، أو الإناء البخاري أو الهوت بوت (باللغة الصينية:火锅) ,وينطق بالصيني خوا قوا ، هي طريقة صينية للطهي ، يتم تحضيرها بتسخين القدر مع الماء على نار هادئة ، ثم توضع المكونات من الزبون في القدر ويتم طبخها على الطاولة ، بطريقة تشبه الفوندو السويسري . يكون عادة على الطاولة شرائح رقيقة من اللحم ، والخضروات ، والفطر ، والونتون ، وفطائر البيض ، والتوفو ، والمأكولات البحرية . عادة ما يتم تناول الطعام بغمسه في الصلصة .
rdf:langString Hot pot je anglický název pro chuo-kuo (čínsky pchin-jinem huǒguō, znaky zjednodušené 火锅, tradiční 火鍋, doslova ohnivý kotlík), což je čínská metoda vaření, kdy se polévka vaří přímo na jídelním stole. Obsahuje řadu východoasijských potravin a přísad. Jedná se o společenské jídlo s hrncem vývaru uprostřed stolu, ze kterého si lidé nabírají do vlastních misek a průběžně vývar doplňují o ingredience, které se opět povaří a pak naservírují. Mezi typické potraviny, které se do polévky přidávají, patří tenké plátky masa, listová zelenina, houby, , vaječné knedlíčky, tofu a mořské plody. Hotové jídlo se obvykle konzumuje s dipem.
rdf:langString Feuertopf (chinesisch 火鍋 / 火锅, Pinyin huǒguō, Jyutping fo2wo1, jap. Nabemono, viet. lẩu, im englischen Steamboat oder Hotpot), auch bekannt als chinesisches Fondue oder in der deutschsprachigen Schweiz unter dem französischen Namen Fondue chinoise, ist ein Gericht nach Art eines Brühfondues, das in ganz Ostasien (China, Taiwan, Korea, Vietnam, Thailand und Japan) verbreitet ist. In vielen Gebieten ist der Feuertopf vor allem im Winter sehr beliebt. Häufig wird als Ursprungsregion die Mongolei angegeben (蒙古火锅, Měnggǔ huǒguō), obwohl es in der heutigen Mongolischen Küche völlig unbekannt ist. Der dazugehörige Topf, nicht aber das Gericht selbst, wird in der Schweiz auch Mongolentopf genannt. Im Chinesischen heißt der Topf huoguo guoshen (火锅锅身, huǒguō guōshēn – „Huoguo-Topf“) und die dazugehörigen Utensilien huoguo guoju (火锅锅具, huǒguō guōjù – „Feuertopf-Utensilien“). Winzer-Fondue nennen es die Schweizer, wenn für die Brühe statt nur Bouillon mindestens die Hälfte Wein und Gewürze verwendet werden.
rdf:langString Hot pot or hotpot (simplified Chinese: 火锅; traditional Chinese: 火鍋; pinyin: huǒguō; lit. 'fire pot'), also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originated in China. A heat source on the dining table keeps a pot of soup stock simmering, and a variety of Chinese foodstuffs and ingredients are served beside the pot for the diners to put into the hot stock.
rdf:langString El hot pot (‘pote caliente’, en idioma inglés), también conocido como el caldero mongol, el caldero chino o (menos común) como la fondue china, se refiere a diversas variedades de comida china que en la gastronomía de Asia se denominan literalmente ‘comida de barco de vapor’. En idioma chino el «hot pot» se denomina como huoguo (en chino tradicional, 火鍋; en chino simplificado, 火锅; pinyin, huǒguō), donde huǒ significa ‘fuego’, y guō se refiere a un ‘pote’. Otro término común en chino para el «hot pot» es da bian lu (打邊爐), que se traduce literalmente como ‘golpear en el lado del pote’. El «hot pot» es un conjunto de comidas que se cocinan en un caldo caliente ubicado en el centro de una mesa. Los alimentos de un «hot pot» incluyen carne, verduras de hojas, setas, wontons, huevo dumplings y diversos mariscos. La comida cocinada suele ser luego untada en una especie de salsa. En muchas áreas, los «hot pot» se sirven solo en invierno.
rdf:langString La fondue chinoise (chinois simplifié : 火锅 ; chinois traditionnel : 火鍋 ; pinyin : huǒguō, de huǒ, « feu », et guō, « casserole » ; shanghaïen : 火鍋 huhku (API : hu33ku44) ; cantonais : 打甂爐 , dabinlo) est un plat convivial, tout comme les fondues bourguignonnes ou au fromage, la raclette, ou encore la pierrade. La fondue chinoise a l'avantage d'être peu calorique (pas d'huile ni de fromage, poisson plutôt que viande[réf. nécessaire]). Elle est originaire de la ville de Chongqing 重庆, au centre de la Chine, où elle aurait été créée il y a près de 1 100 ans[réf. nécessaire], dans la dynastie Song宋. Il existe plusieurs types de fondues : * La fondue de Chongqing (老重庆火锅, lǎo chóngqìng huǒguō), considérée comme la fondue originale, était consommée par les travailleurs sur les fleuves de la région. Très pimentée, et essentiellement constituée d'abats, cette fondue est aujourd'hui la grande fondue en Chine. * La fondue au bouillon (ou à la soupe) clair(e) (清汤火锅, qīngtāng huǒguō), aux saveurs plus douces et non pimentée. Elle est préparée à partir de bouillon de viande, de baies de goji et notamment de jujubes. * La fondue mongole, ou fondue pékinoise (chinois simplifié : 涮羊肉 ; pinyin : shuàn yáng ròu, de shuàn, « mijoter », et yáng ròu, « viande de mouton ») est une autre sorte de fondue chinoise. Elle est servie en Chine du Nord, et très populaire à Pékin. Comme son nom chinois l'indique, elle contient essentiellement du mouton. * La fondue cantonaise, qui utilise beaucoup de poissons et fruits de mer, et qui pourrait rappeler la bouillabaisse française. * La fondue sichuanaise (chinois simplifié : 四川火锅 ; pinyin : sìchuān huǒguō), proche de la fondue de Chongqing, qui est aussi très pimentée. * La fondue au chien (chinois simplifié : 狗肉火锅 ; pinyin : gǒuròu huǒguō), plutôt dans le nord-est de la Chine (peu commun). C'est une fondue également très appréciée en Corée. Une version également très réputée est celle de la minorité bouyei de Huajiang, dans le Guangxi, appelée tout simplement fondue à la viande de chien de Huajiang (花江狗肉火锅).
rdf:langString 火鍋(ひなべ、拼音: huǒguō、フゥオグゥオ、英: hot pot)とは、中華風の味付け・料理法・具材を特徴とする鍋料理のこと。 中国大陸に限らず、香港・マカオ・台湾・シンガポール・マレーシアなどの華人社会でも食される。その他、日本やアメリカ合衆国など世界各地の中華街・火鍋専門店・中華料理屋においてもよく提供されている。
rdf:langString 훠궈(중국어 간체자: 火锅, 정체자: 火鍋, 병음: huǒguō, 한자음: 화과)는 얇게 썬 고기나 해산물, 채소 등을 끓는 밑국물에 넣어 살짝 익혀 소스에 찍어 먹는 중국 요리이다. 마카오와 홍콩에서는 다빈로(광둥어: 打邊爐)라 부르며, 서양에서는 핫 팟(hot pot)으로도 알려져 있다
rdf:langString L'hot pot (火鍋T, 火锅S, huǒguōP), o meno comunemente fondue cinese, consiste in molte varietà di stufato dell'est asiatico.
rdf:langString Huoguo (chin. trad. 火鍋, chin. upr. 火锅, pinyin huǒguō, dosł. ognisty kociołek, ang. hot pot) – tradycyjne naczynie kuchni chińskiej, służące do przyrządzania potraw bezpośrednio na stole. Kociołek wykonany jest z miedzi lub mosiądzu. Na metalowej tacce, na podstawce z otworem, umocowana jest pękata miska z krótkim, zwężonym u góry kominkiem. W dolnym otworze kominka znajduje się ażurowa kratka pełniąca rolę rusztu. Od wewnątrz kociołek pokryty jest cyną. W małym palenisku na ruszcie umieszczane są kawałki rozżarzonego węgla drzewnego, do miski natomiast wlewa się gorący rosół. Kociołek stawia się wówczas na stole, gdzie znajdują się już talerze z przygotowanymi cienkimi plastrami mięsa, ryb, owoców morza i warzyw. Każdy z siedzących przy stole wedle własnego uznania używając pałeczek gotuje poszczególne produkty w znajdującym się w kociołku rosole, a następnie przyprawia i spożywa je z własnej miseczki z ryżem. Huoguo wywodzi się z Mongolii i zostało upowszechnione w Chinach (zwłaszcza w ich północnych regionach) po najeździe Mandżurów w XVII wieku. Współcześnie spotykane są także nowoczesne huoguo, mniejsze i ogrzewane prądem elektrycznym.
rdf:langString Eldgryta (traditionell kinesiska: 火鍋?, förenklad kinesiska: 火锅?, pinyin: huǒ guō) är den kinesiska formen av fondue, "huo guo" eller på engelska "hot pot". Eldgryta förekommer i ett flertal varianter, varav de vanligaste är den sichuanesiska och den mongoliska som mestadels serveras i Beijing. Eldgryta förekommer också, med annan kryddning, i länder som Vietnam, Kambodja, Thailand och Malaysia (där den kallas ångbåt, på grund av tillagningskärlets likhet med dylik tingest). Eldgrytan serveras som en mer eller mindre kryddstark buljong över eld, vari man sedan med pinnar för ned kött och grönsaker innan man doppar dem i en "dipsås" för att få en tilltalande smakbrytning. Dipsåsen brukar innehålla saker som sesampasta, jordnötter, sesamolja, sojaolja, chiliolja och lagrad tofu (med smak liknande ädelost). När man äter den nordkinesiska varianten brukar den försiktigt kryddade buljongen serveras i ett mongoliskt kopparkärl, med förtennad insida, som företrädesvis eldas med kol. Dipsåsen innehåller här också alltid finhackad purjolök och koriander.
rdf:langString Хого (или Хо-го; кит. трад. 火鍋, упр. 火锅, пиньинь huǒ guō, буквально: «огненный котёл») — китайский самовар, в котором варят мясо и овощи, имеет два дна и встроенную печь для разогрева. Первые хого находят в китайских раскопках IV века нашей эры. Этим же словом называют китайскую разновидность рагу, причём для его приготовления не всегда используют именно хого, но и другую кухонную утварь: горшки или кастрюли. Китайский и монгольский самовары отличаются от русского тем, что нагревательный элемент находится в центре котелка для варки, в то время как у его русского (западного) аналога печка расположена под котелком. На Западе китайский самовар чаще называют монгольским по одной из его разновидностей, получившей название, видимо, вследствие того, что в так называемом монгольском самоваре готовят блюдо из миниатюрной овцы весом примерно 20 кг, которая выращивается на территории нынешнего автономного района Внутренняя Монголия. Для хого из этих 20 кг веса пригодно только 6-7 кг. Для простых китайцев «Хого» (дословно «горячий котелок», иначе — «монгольский котелок») — скорее не блюдо, а способ приготовления еды и общения друг с другом, когда ингредиенты, подобранные по вкусу, варят в общем котелке, перемежая еду разговорами. Особенно славится хого провинции Сычуань. В ресторанах, в которых подают хого, используются особые столы, в их центре находится печь, на которую устанавливают горшок с бульоном или соусом (часто горшки разделены на два сектора, так что в них можно сразу приготовить два разных кушанья, обычно острое хого и неострое хого). Гостям подают сырые продукты, которые впоследствии и станут ингредиентами хого: мясо, морепродукты, овощи, тофу, лапшу, пельмени — их набор не стандартизован. Каждый посетитель самостоятельно регулирует температуру блюда, время приготовления различных ингредиентов и очерёдность их опускания в горячий бульон. Как правило, в самом Китае бульон подают очень острый, хотя можно заказать бульон и без большого количества специй. В Китае есть разные виды хого: острый, неострый и хого, который делится на эти две части (в самом самоваре есть разделитель, с одной стороны которого находится острый бульон, а с другой — обычный). Есть полезные и питательные хого, рыбные хого, хого с морским огурцом, грибные, хого с мясом на кости, из кишок, с рыбой и маринованной китайской капустой, с курицей, уткой, кроликом и так далее. Похожие блюда имеются в Индонезии, Вьетнаме (лау), Таиланде (му-кратха), Японии (набэмоно, сябу-сябу, одэн, тянконабэ, сукияки), Корее (ччигэ и синсолло), Брунее и Малайзии. Хого особенно популярно в зимнее время года. К нему часто подают разные соусы для обмакивания сварившихся продуктов.
rdf:langString Хоґо[джерело?] (хвоґво; кит. трад. 火鍋, спр. 火锅, піньїнь: huǒ guō, буквально «вогняний казан») — китайський посуд для відварювання їжі, який конструктивно нагадує самовар. Використовується для споживання їжі в компанії: їдці занурюють у бульйон, грітий внутрішньою жаровнею, дрібно нарізані інгрідієнти й ведуть світські бесіди, поки харч готується. Виловлюють готове й додають нове побіжно розмові, не припиняючи розпочату варку.
rdf:langString 火鍋,廣東話稱為打甂爐,俗寫為打邊爐,是一種以水或湯導熱锅来涮煮食物的烹調方式。它的特色是邊煮邊吃,因為即煮即吃,所以吃的時候食物仍然熱氣騰騰。 典型的火鍋材料包括:毛肚、牛/羊肉、海鮮、公仔麵、、豆腐、菇、丸子、冬粉、蔬菜等,將它們放入煮開的湯底燙熟後食用。有些吃法還會蘸上調味料。
rdf:langString Huhku
xsd:nonNegativeInteger 22361
xsd:string Meat,vegetables,mushrooms,dumplings,seafood,broth

data from the linked data cloud