Hot dry noodles
http://dbpedia.org/resource/Hot_dry_noodles an entity of type: Thing
熱乾麺(ねつかんめん)は、武漢の著名な小吃、麺料理。茹でた小麦の麺に芝麻醤、搾菜、ネギ、およびコショウを食べる直前に混ぜ加えて調理される。武漢の典型的な朝食であり、通常朝の食堂か通り沿いの屋台で販売される。中国の最高の麺と評価された。
rdf:langString
热乾麵是一种湖北武汉的特色早点,吃早餐在武漢話中叫作“过早”,因为热干面方便快捷且美味,所以成了许多武汉人过早的首选。 热干麵麵身为,辅以芝麻酱、葱花、辣萝卜等各种配料。武汉本地最为著名的品牌是蔡林记。热干麵亦有傳至鄰近北方的河南省,多搭配該地另一美食胡辣湯進食。不過各地的熱乾面都有自己的特色,比如河南的熱乾面會加紅油調和味道偏辣,荊州沙市的熱乾麵芝麻醬會和甜麵醬豆瓣醬調和,口味偏重。热干面与山西刀削麵、蘭州牛肉麵、四川担担麵、華北炸酱麵并称为中国五大名麵。
rdf:langString
Hot dry noodles (simplified Chinese: 热干面; traditional Chinese: 熱乾麵; pinyin: règānmiàn), known in Chinese as reganmian, also transliterated as dried and spicy noodles, is a traditional dish of Wuhan, the capital of Hubei province in central China. Hot dry noodles have an 80-year history in Chinese food culture; they are unique because the noodles are not in a broth like most other Asian-style hot noodle dishes. They are the most significant, famous and popular breakfast food in Wuhan, often sold by street carts and restaurants in residential and business areas.Breakfasts such as hot dry noodles are available from about 5 am, and usually appear at Wuhan's night markets as a late-night snack. These noodles can be prepared within minutes and are affordable, so they are a popular breakfast. The
rdf:langString
Le rè gān miàn (chinois simplifié : 热干面 ; chinois traditionnel : 熱乾麵 ; pinyin : rè gān miàn ; litt. « nouilles sèches et chaudes ») est un plat de la cuisine ècài (鄂菜), de la province du Hubei, inspiré par le dàndàn miàn du Sichuan. Contrairement au dàndàn miàn qui est servi en soupe, le rè gān miàn est servi en sauce. Il est souvent servi dans de petits bols jetables en carton, dans des petites échoppes de Wuhan et, plus généralement, dans toute la province du Hubei.
rdf:langString
Mi kering panas (Hanzi sederhana: 热干面; Hanzi tradisional: 熱乾麵; Pinyin: règānmiàn), biasa disebut reganmian, adalah hidangan tradisional Wuhan, ibu kota Provinsi Hubei di Tiongkok Tengah. Sejarah sudah hampir seratus tahun dalam budaya makanan Tiongkok, keunikannya karena mi-nya tidak dalam kaldu seperti kebanyakan hidangan mi panas ala Asia lainnya. Mi kering panas menjadi sarapan penting, terkenal dan populer di Wuhan, sering dijual oleh gerobak jalanan dan restoran di area perumahan dan perkantoran.Mi ini dijual mulai subuh dan biasanya juga ada di pasar malam Wuhan sebagai camilan larut malam. Mi kering panas dapat disiapkan dalam hitungan menit dan harganya terjangkau, sehingga merupakan sarapan yang populer. Banyak restoran mi kering panas di seluruh kota Wuhan.
rdf:langString
rdf:langString
Re gan mian
rdf:langString
Mi kering panas
rdf:langString
Hot dry noodles
rdf:langString
熱乾麺
rdf:langString
热干面
rdf:langString
Hot Dry Noodles
rdf:langString
Hot Dry Noodles
xsd:string
Breakfast
xsd:integer
482034
xsd:integer
1119437358
rdf:langString
热干面
rdf:langString
Breakfast
rdf:langString
A bowl of hot dry noodles.
rdf:langString
Alkaline noodles, soy sauce, sesame paste, pickled carrots, garlic, chili oil
rdf:langString
Noodles
rdf:langString
Hot dry noodles (simplified Chinese: 热干面; traditional Chinese: 熱乾麵; pinyin: règānmiàn), known in Chinese as reganmian, also transliterated as dried and spicy noodles, is a traditional dish of Wuhan, the capital of Hubei province in central China. Hot dry noodles have an 80-year history in Chinese food culture; they are unique because the noodles are not in a broth like most other Asian-style hot noodle dishes. They are the most significant, famous and popular breakfast food in Wuhan, often sold by street carts and restaurants in residential and business areas.Breakfasts such as hot dry noodles are available from about 5 am, and usually appear at Wuhan's night markets as a late-night snack. These noodles can be prepared within minutes and are affordable, so they are a popular breakfast. There are hot dry noodle restaurants all over the city. Typical hot dry noodle dishes contain soy sauce, sesame paste, pickled vegetables (carrots and beans), chopped garlic chives and chili oil. Hot dry noodles, along with Shanxi's knife-cut noodles (刀削面; 刀削麵; dāoxiāomiàn), Liangguang's yifumian, Sichuan's dandanmian, and northern China's zhajiangmian, are collectively referred to as the "top five noodles of China" by People's Daily, and in a 2013 article titled "China's Top 10 famous noodles" Business Insider reported that CNTV rated reganmian the top Chinese noodle dish. The specifics of the preparation of hot dry noodles is discussed in Wuhan author Chi Li's novel Cold or Hot, It's Good to Live (冷也好热也好活着就好).
rdf:langString
Mi kering panas (Hanzi sederhana: 热干面; Hanzi tradisional: 熱乾麵; Pinyin: règānmiàn), biasa disebut reganmian, adalah hidangan tradisional Wuhan, ibu kota Provinsi Hubei di Tiongkok Tengah. Sejarah sudah hampir seratus tahun dalam budaya makanan Tiongkok, keunikannya karena mi-nya tidak dalam kaldu seperti kebanyakan hidangan mi panas ala Asia lainnya. Mi kering panas menjadi sarapan penting, terkenal dan populer di Wuhan, sering dijual oleh gerobak jalanan dan restoran di area perumahan dan perkantoran.Mi ini dijual mulai subuh dan biasanya juga ada di pasar malam Wuhan sebagai camilan larut malam. Mi kering panas dapat disiapkan dalam hitungan menit dan harganya terjangkau, sehingga merupakan sarapan yang populer. Banyak restoran mi kering panas di seluruh kota Wuhan. Hidangan mi kering panas yang khas, mengandung kecap, , acar sayuran (wortel dan kacang-kacangan), cincang dan . Mi kering panas, bersama dengan dāoxiāomiàn Shanxi (刀削面, mi irisan), , Sichuan dan Tiongkok utara, secara kolektif disebut sebagai "lima mi teratas Tiongkok" oleh People's Daily dan dalam artikel tahun 2013 berjudul "Top 10 Mi Terkenal Tiongkok" versi Business Insider, melaporkan bahwa CNTV menilai reganmian sebagai hidangan mi Tiongkok teratas. Cara pembuatan mi kering panas dibahas dalam novel "Life Show" karya penulis Wuhan, Chi Li, pada bab "热也好冷也好活着就好" (Panas bagus, dingin juga bagus, tetapi hidup adalah yang paling bagus).
* Mie kering panas dan eggnog
* Hidangan sarapan ala Wuhan
rdf:langString
Le rè gān miàn (chinois simplifié : 热干面 ; chinois traditionnel : 熱乾麵 ; pinyin : rè gān miàn ; litt. « nouilles sèches et chaudes ») est un plat de la cuisine ècài (鄂菜), de la province du Hubei, inspiré par le dàndàn miàn du Sichuan. Contrairement au dàndàn miàn qui est servi en soupe, le rè gān miàn est servi en sauce. Il est souvent servi dans de petits bols jetables en carton, dans des petites échoppes de Wuhan et, plus généralement, dans toute la province du Hubei. Il contient des nouilles de farine de blé, une sauce pimentée aux , de la sauce sésame (proche de la tahina), et de la coriandre fraiche, parsemée sur le plat au dernier moment. On y ajoute assez souvent du vinaigre de riz.
rdf:langString
熱乾麺(ねつかんめん)は、武漢の著名な小吃、麺料理。茹でた小麦の麺に芝麻醤、搾菜、ネギ、およびコショウを食べる直前に混ぜ加えて調理される。武漢の典型的な朝食であり、通常朝の食堂か通り沿いの屋台で販売される。中国の最高の麺と評価された。
rdf:langString
热乾麵是一种湖北武汉的特色早点,吃早餐在武漢話中叫作“过早”,因为热干面方便快捷且美味,所以成了许多武汉人过早的首选。 热干麵麵身为,辅以芝麻酱、葱花、辣萝卜等各种配料。武汉本地最为著名的品牌是蔡林记。热干麵亦有傳至鄰近北方的河南省,多搭配該地另一美食胡辣湯進食。不過各地的熱乾面都有自己的特色,比如河南的熱乾面會加紅油調和味道偏辣,荊州沙市的熱乾麵芝麻醬會和甜麵醬豆瓣醬調和,口味偏重。热干面与山西刀削麵、蘭州牛肉麵、四川担担麵、華北炸酱麵并称为中国五大名麵。
xsd:nonNegativeInteger
9337
rdf:langString
热干面
xsd:string
Alkaline noodles,soy sauce,sesame paste,pickled carrots, garlic,chili oil