Hocus-pocus
http://dbpedia.org/resource/Hocus-pocus
Hokuspokus, auch hocus pocus fidibus ist ein Zauberspruch, dessen lateinisch klingende Worte keine konkrete Bedeutung haben. Der Ausdruck ist seit dem 17. Jahrhundert belegt.
rdf:langString
Hocus-pocus is a reference to the actions of magicians, often as the stereotypical magic words spoken when bringing about some sort of change. It was once a common term for a magician, juggler, or other similar entertainers. In extended usage, the term is often used (pejoratively) to describe irrational human activities that appear to depend on magic. Examples are given below.
rdf:langString
Hocus-pocus es una frase usada comúnmente en los países de habla inglesa como estereotipo de las palabras que emplearía un mago justo antes de realizar una transformación. El término es usado en menor medida de forma peyorativa para describir las actividades humanas irracionales que aparentan depender de la magia.
rdf:langString
Hocus pocus est une formule employée par les magiciens, à diverses fins. Elle fait partie des incantations prononcées par les illusionnistes pour détourner l'attention des spectateurs pendant leurs manipulations. Plus fréquemment utilisée en anglais, l'expression hocus pocus a pris en argot anglo-américain, depuis le XVIIe siècle, le sens de tromperie, escroquerie, arnaque. Simplifiée, elle est à l'origine du mot hoax (« canular »).
rdf:langString
Hocus pocus of hocus pocus pilatus pas is een (pseudo-) toverspreuk. Hocus-pocus is daarmee vaak synoniem voor misleiding of bedrog. (Zie bijvoorbeeld: hoax) In Vlaanderen wordt ook wel de variant "hocus pocus pats" gebruikt.
rdf:langString
Hokus-pokus – wyraz używany jako zabawne zaklęcia, oznaczającego zamianę czegoś w coś innego, mamienie innych osób lub niewytłumaczalne zjawisko. Jego etymologia jest różnorodnie wyjaśniana. Według słownika etymologicznego słowo to jest bluźnierczym przekształceniem formuły mszalnej Hoc est corpus meum – już sam Kluge uważał jednak to wyjaśnienie za mało prawdopodobne. Objaśnienie takie kwestionuje Eugeniusz Słuszkiewicz, według którego jest to formułka pseudołacińska. Od członu hocus pochodzi angielski wyraz hoax ("mistyfikacja").
rdf:langString
Hokus pokus je formule, kterou kouzelníci, iluzionisté a kejklíři provázejí své kousky podobně jako nejznámější magickou formulí Abrakadabra. Anglická kniha o umění kejklířském z roku 1634 má název Hocus pocus jun., z čehož se soudí, že Hokus pokus bylo původně jméno kouzelníka Ochus Bochus. Na tohoto čaroděje se při svých vystoupeních odvolávali i někteří italští iluzionisté ve středověku. V češtině navíc působila podobnost se slovem „pokus“ a formule se často užívala a užívá ironicky.
rdf:langString
Hocus pocus è una frase senza senso usata come "formula magica" per "fare accadere qualcosa". In passato fu un termine comune adottato da maghi, giocolieri o altri simili intrattenitori (tipo "abracadabra", altra parola magica di derivazione da una lingua antica). Nell'inglese britannico, il più moderno significato prevalente è "sciocchezze inventate", come in "It was all a load of hocus pocus" ("erano tutte un mucchio di sciocchezze inventate").
rdf:langString
Hocus Pocus é um encantamento utilizado por mágicos do século XVII (hocus pocus, tontus talontus, vade celerita jubileis) com a função de criar um ar de mistério em suas performances. A origem do termo permanece obscura. Alguns acreditam que deriva da forma latina empregada na eucaristia católica romana, quando o sacerdote diz "hoc est corpus" (este é o corpo). Esta tese não é muito aceita, pois os mágicos não ousariam ofender a Igreja Católica (cuja autoridade moral era respeitada na época) usando o momento mais sagrado de sua celebração religiosa numa forma vulgar como truques de mágica. Esta visão, porém, reflete uma perspectiva exclusivamente católica, pois justamente no século XVII ocorreu o movimento da reforma religiosa cristã, em que os protestantes contestavam que a missa fosse co
rdf:langString
Hokus pokus eller hokus pokus filiokus är en trollformel som är känd sedan 1600-talet. Det är troligen en förvanskning av inledningen till nattvarden läst på latin: Hoc est enim corpus meum, vilket betyder "detta är min lekamen" och "filioque" (och av sonen) vilket är en del av trosbekännelsen. Förmodligen uppkom denna ramsa under medeltiden när prästerna läste mässan på latin och allmogen inte förstod. Man förstod dock att dessa ord var av betydelse. Nu för tiden är det en fras som ofta används av magiker i samband med ett trolleritrick.
rdf:langString
rdf:langString
Hokus pokus
rdf:langString
Hokuspokus
rdf:langString
Hocus-pocus
rdf:langString
Hocus pocus (magie)
rdf:langString
Hocus-pocus
rdf:langString
Hocus Pocus (magia)
rdf:langString
Hocus pocus (spreuk)
rdf:langString
Hokus-pokus
rdf:langString
Hocus Pocus
rdf:langString
Hokus pokus filiokus
xsd:integer
607759
xsd:integer
1123844899
rdf:langString
A Candle in the Dark, 1656
rdf:langString
I will speak of one man... that went about in King James his time ... who called himself, "The Kings Majesties most excellent Hocus Pocus", and so was he called, because that at the playing of every Trick, he used to say, "Hocus pocus, tontus talontus, vade celeriter jubeo", a dark composure of words, to blinde the eyes of the beholders, to make his Trick pass the more currently without discovery, because when the eye and the ear of the beholder are both earnestly busied, the Trick is not so easily discovered, nor the Imposture discerned.
rdf:langString
Hokus pokus je formule, kterou kouzelníci, iluzionisté a kejklíři provázejí své kousky podobně jako nejznámější magickou formulí Abrakadabra. Anglická kniha o umění kejklířském z roku 1634 má název Hocus pocus jun., z čehož se soudí, že Hokus pokus bylo původně jméno kouzelníka Ochus Bochus. Na tohoto čaroděje se při svých vystoupeních odvolávali i někteří italští iluzionisté ve středověku. Existuje dokonce názor, že by formule mohla pocházet z latinského výroku „Hoc est corpus meum“ (toto je mé tělo – tj. Kristovo), který je součástí římskokatolické liturgie. Tato možnost se odborníkům však zdá velmi nepravděpodobná vzhledem k tomu, že lidoví baviči by asi stěží riskovali přísný trest za obvinění z urážky církve – jejíž odpor vůči všem podobám magie byl zvláště ve středověku všeobecně známý. V češtině navíc působila podobnost se slovem „pokus“ a formule se často užívala a užívá ironicky.
rdf:langString
Hokuspokus, auch hocus pocus fidibus ist ein Zauberspruch, dessen lateinisch klingende Worte keine konkrete Bedeutung haben. Der Ausdruck ist seit dem 17. Jahrhundert belegt.
rdf:langString
Hocus-pocus is a reference to the actions of magicians, often as the stereotypical magic words spoken when bringing about some sort of change. It was once a common term for a magician, juggler, or other similar entertainers. In extended usage, the term is often used (pejoratively) to describe irrational human activities that appear to depend on magic. Examples are given below.
rdf:langString
Hocus-pocus es una frase usada comúnmente en los países de habla inglesa como estereotipo de las palabras que emplearía un mago justo antes de realizar una transformación. El término es usado en menor medida de forma peyorativa para describir las actividades humanas irracionales que aparentan depender de la magia.
rdf:langString
Hocus pocus est une formule employée par les magiciens, à diverses fins. Elle fait partie des incantations prononcées par les illusionnistes pour détourner l'attention des spectateurs pendant leurs manipulations. Plus fréquemment utilisée en anglais, l'expression hocus pocus a pris en argot anglo-américain, depuis le XVIIe siècle, le sens de tromperie, escroquerie, arnaque. Simplifiée, elle est à l'origine du mot hoax (« canular »).
rdf:langString
Hocus pocus è una frase senza senso usata come "formula magica" per "fare accadere qualcosa". In passato fu un termine comune adottato da maghi, giocolieri o altri simili intrattenitori (tipo "abracadabra", altra parola magica di derivazione da una lingua antica). Nell'inglese britannico, il più moderno significato prevalente è "sciocchezze inventate", come in "It was all a load of hocus pocus" ("erano tutte un mucchio di sciocchezze inventate"). Le origini del termine rimangono comunque oscure. Alcuni credono che provenga da una parodia della liturgia cattolica romana dell'eucaristia, che contiene la frase "Hoc est enim corpus meum". Questa spiegazione risale alle speculazioni da parte del prelato anglicano John Tillotson, che ha scritto nel 1694: "Con ogni probabilità i comuni giochi di parole "hocus pocus" non sono altro che un'aberrazione di hoc est corpus, con un'imitazione comica dei sacerdoti della Chiesa di Roma nel loro gioco della transustanziazione". Altre ipotesi sono che si faccia riferimento al mago del folclore nordico Ochus Bochus o alla locuzione gallese hovea pwca (un "goblin's trick", ovvero un trucco fraudolento). Potrebbe anche trattarsi semplicemente di una finta locuzione latina senza alcun significato, ma con un suono che può far colpo su chi ascolta. È possibile che sia una storpiatura di due antichi termini ungheresi : hőcseré (scambio di calore) e pokol (inferno). In tal caso poteva essere utilizzato in stregoneria (in forma rituale), come una sorta di baratto (oppure raggiro), per ottenere il calore infernale o altra forma di energia simile, magari perché ritenuto necessario nel operare la magia nera, il tutto nato comunque in contesto di credenze folkloristiche e tramandato in ambito familiare.
rdf:langString
Hocus pocus of hocus pocus pilatus pas is een (pseudo-) toverspreuk. Hocus-pocus is daarmee vaak synoniem voor misleiding of bedrog. (Zie bijvoorbeeld: hoax) In Vlaanderen wordt ook wel de variant "hocus pocus pats" gebruikt.
rdf:langString
Hokus-pokus – wyraz używany jako zabawne zaklęcia, oznaczającego zamianę czegoś w coś innego, mamienie innych osób lub niewytłumaczalne zjawisko. Jego etymologia jest różnorodnie wyjaśniana. Według słownika etymologicznego słowo to jest bluźnierczym przekształceniem formuły mszalnej Hoc est corpus meum – już sam Kluge uważał jednak to wyjaśnienie za mało prawdopodobne. Objaśnienie takie kwestionuje Eugeniusz Słuszkiewicz, według którego jest to formułka pseudołacińska. Od członu hocus pochodzi angielski wyraz hoax ("mistyfikacja").
rdf:langString
Hocus Pocus é um encantamento utilizado por mágicos do século XVII (hocus pocus, tontus talontus, vade celerita jubileis) com a função de criar um ar de mistério em suas performances. A origem do termo permanece obscura. Alguns acreditam que deriva da forma latina empregada na eucaristia católica romana, quando o sacerdote diz "hoc est corpus" (este é o corpo). Esta tese não é muito aceita, pois os mágicos não ousariam ofender a Igreja Católica (cuja autoridade moral era respeitada na época) usando o momento mais sagrado de sua celebração religiosa numa forma vulgar como truques de mágica. Esta visão, porém, reflete uma perspectiva exclusivamente católica, pois justamente no século XVII ocorreu o movimento da reforma religiosa cristã, em que os protestantes contestavam que a missa fosse conduzida em latim, dando preferência ao uso das línguas locais, para que os fiéis pudessem entender os ensinamentos da Bíblia. Não é a toa que uma variação desta frase, usada nos países protestantes, notadamente nos Países Baixos, soasse "Hocus pocus pilatus pas", em que o nome 'pilatus' também constitui uma óbvia referência a Pôncio Pilatos, personagem do Novo Testamento. Há também a teoria de que o "Hocus Pocus" teria se originado a partir do nome de um lendário mago italiano — Ochus Bochus. Uma tese que deve ser considerada é a de que o encantamento venha do galês hocea pwca (o truque do pwca). O "Hocus Pocus" deixou seus vestígios na língua inglesa — a expressão passou a significar, no sentido mais amplo, "truque" ou "fraude", assim como "Sinsalabin" ou "Abracadabra". Talvez seja também a raiz de uma outra palavra, hoax, que significa "farsa".
rdf:langString
Hokus pokus eller hokus pokus filiokus är en trollformel som är känd sedan 1600-talet. Det är troligen en förvanskning av inledningen till nattvarden läst på latin: Hoc est enim corpus meum, vilket betyder "detta är min lekamen" och "filioque" (och av sonen) vilket är en del av trosbekännelsen. Förmodligen uppkom denna ramsa under medeltiden när prästerna läste mässan på latin och allmogen inte förstod. Man förstod dock att dessa ord var av betydelse. I talspråk kan något kallas "hokus pokus" om man tycker att det verkar tvivelaktigt eller påhittat, i yttranden som: "Det där med homeopati verkar mest vara hokus pokus." Nu för tiden är det en fras som ofta används av magiker i samband med ett trolleritrick.
xsd:nonNegativeInteger
8062