Higan

http://dbpedia.org/resource/Higan an entity of type: WikicatBuddhistHolidays

彼岸(ひがん)とは、日本の雑節の一つで、春分・秋分を中日(ちゅうにち)とし、前後各3日を合わせた各7日間(1年で計14日間)である。この期間に行う仏事を彼岸会(ひがんえ)と呼ぶ。 最初の日を「彼岸の入り」、最後の日を「彼岸明け」(あるいは地方によっては「はしりくち」)と呼ぶ。 俗に、中日に先祖に感謝し、残る6日は、悟りの境地に達するのに必要な6つの徳目「六波羅蜜」を1日に1つずつ修める日とされている。 rdf:langString
彼岸(日语:彼岸/ひがん Higan),以春分或秋分為準,前後為期一周的時期。日本人在這時掃墓(墓参り はかまいり),為已故親友祈求平安。這是一種源自佛教的習俗。 rdf:langString
Higan (彼岸, lit. "Distant Shore") is a Buddhist holiday exclusively celebrated by Japanese sects for seven days; three days before and after both the Spring equinox (shunbun) and Autumnal equinox (shūbun). It is observed by nearly every Buddhist school in Japan. The tradition extends from mild weather that occurs during the time of equinoxes, though the origin of the holiday dates from Emperor Shōmu in the 8th century. People who normally worked in the fields had more leisure time to evaluate their own practices, and to make a renewed effort to follow Buddhism. The seasons beginning to change is a symbol that Buddhists should change their lives in order to reach enlightenment. Today, special services are usually observed in Japanese Buddhist temples, and Japanese temples abroad, based on th rdf:langString
Хиган (яп. 彼岸, «другой берег») — буддийский японский праздник, отмечается ежегодно во время весеннего и осеннего равноденствия. Начинает праздноваться за три дня до равноденствия и заканчивается тремя днями после. Хиган, наравне с Новым годом зимой и фестивалем Бон летом, является праздником почитания предков, во время него совершаются поминальные службы. На Хиган дни равноденствия также называют Тюнити (яп. 中日 тю:нити, «средний день»), так как они расположены в середине празднования. rdf:langString
rdf:langString Higan
rdf:langString 彼岸
rdf:langString Хиган
rdf:langString 彼岸 (節日)
xsd:integer 4495257
xsd:integer 1061275415
rdf:langString Higan (彼岸, lit. "Distant Shore") is a Buddhist holiday exclusively celebrated by Japanese sects for seven days; three days before and after both the Spring equinox (shunbun) and Autumnal equinox (shūbun). It is observed by nearly every Buddhist school in Japan. The tradition extends from mild weather that occurs during the time of equinoxes, though the origin of the holiday dates from Emperor Shōmu in the 8th century. People who normally worked in the fields had more leisure time to evaluate their own practices, and to make a renewed effort to follow Buddhism. The seasons beginning to change is a symbol that Buddhists should change their lives in order to reach enlightenment. Today, special services are usually observed in Japanese Buddhist temples, and Japanese temples abroad, based on the particular Buddhist tradition or sect.
rdf:langString 彼岸(ひがん)とは、日本の雑節の一つで、春分・秋分を中日(ちゅうにち)とし、前後各3日を合わせた各7日間(1年で計14日間)である。この期間に行う仏事を彼岸会(ひがんえ)と呼ぶ。 最初の日を「彼岸の入り」、最後の日を「彼岸明け」(あるいは地方によっては「はしりくち」)と呼ぶ。 俗に、中日に先祖に感謝し、残る6日は、悟りの境地に達するのに必要な6つの徳目「六波羅蜜」を1日に1つずつ修める日とされている。
rdf:langString Хиган (яп. 彼岸, «другой берег») — буддийский японский праздник, отмечается ежегодно во время весеннего и осеннего равноденствия. Начинает праздноваться за три дня до равноденствия и заканчивается тремя днями после. Хиган, наравне с Новым годом зимой и фестивалем Бон летом, является праздником почитания предков, во время него совершаются поминальные службы. По буддистским верованиям загробный и земной миры разделены рекой Сандзу. Река состоит из иллюзий, страданий и печали, лишь тот, кто сможет победить все искушения, встречавшие его на жизненном пути, сможет попасть на противоположный берег и обрести просветление. В Хиган проводят различные обряды, призванные помочь душе преодолеть путь с запада, от мира «смятения и беспорядка», на восток, в мир «просветления». Недели Хигана, видимо, были приурочены к дням равноденствия потому что день в эти дни равен ночи, и солнце встаёт ровно на востоке. В Японии существует пословица: «Жара и холод заканчиваются в Хиган» (яп. 暑さ寒さも彼岸まで), которая означает смену сезонов, японцы надеются, что холодная зима и жаркое лето отступят во время посещения могил. Традиция проводить религиозный обряд в дни равноденствия берёт начало от правления принца Сётоку. За семь дней Хигана все семьи, включая императорскую, посещали храмы и семейные кладбища, совершали обряды поминания. Приводили в порядок могилы, усопшим приносили свежие цветы и специальную еду, совершали молебствие, зажигали курения, потом устраивали на кладбище нечто похожее на пикник. Ритуал приготовления пищи мёртвым породил обычай угощать специальной едой друзей и соседей. Мясо во время Хигана не едят. Основной рацион состоит из мягких, покрытых сладковатой бобовой пастой рисовых колобков, называемых «о-хаги», и ботамоти (яп. 牡丹餅 «пионовые моти»): и то, и то — рисовые лепешки, завёрнутые в тесто из бобов адзуки, по цвету похожие на пион; а также — риса с овощами и приправами. Недели Хигана не являются государственными праздниками, в то время как дни равноденствия являются официальными государственными праздниками и выходными. Они стали государственными праздниками в период Мэйдзи. В то время дни равноденствия были прежде всего Осенними (яп. 秋季 сю:ки) и Весенними (яп. 春季 сюнки) праздниками поминания предков императорского рода (яп. 皇霊祭 ко:рэйсай). После поражения во Второй мировой войне дни равноденствия стали рассматриваются как праздники поклонения предкам всех людей. В 1948 году был принят новый закон о государственных праздниках, он описывает их следующим образом: * День весеннего равноденствия (яп. 春分の日 сюмбун-но хи) — день «Прославления природы и проявления любви к живым существам». В разные годы отмечается либо 20 марта], либо 21 марта. * День осеннего равноденствия (яп. 秋分の日 сю:бун-но хи) — день «Почитания предков, сохранения памяти об умерших». В 2000—2010 годах отмечался 23 сентября, с 2012 по 2044 год в високосные годы отмечается 22 сентября, в остальные годы 23 сентября. На Хиган дни равноденствия также называют Тюнити (яп. 中日 тю:нити, «средний день»), так как они расположены в середине празднования.
rdf:langString 彼岸(日语:彼岸/ひがん Higan),以春分或秋分為準,前後為期一周的時期。日本人在這時掃墓(墓参り はかまいり),為已故親友祈求平安。這是一種源自佛教的習俗。
xsd:nonNegativeInteger 3380

data from the linked data cloud