Hallaig

http://dbpedia.org/resource/Hallaig an entity of type: Poem

Hallaig is the most recognized poem of Sorley MacLean, an important Scottish poet of the 20th century. After writing it, MacLean rose to fame in the English-speaking world. It was originally written in Scottish Gaelic since the author was born on the island of Raasay, where Scottish Gaelic was the everyday language. During the course of time the poem has been translated into both English and Lowland Scots. A recent translation (2002) was made by Seamus Heaney, an Irish Nobel Prize winner. rdf:langString
Hallaig es el poema más famoso de Somhairle MacGill-Eain, también conocido como Sorley MacLean, poeta escocés del siglo XX.​ Después de escribirlo, MacLean alcanzó la fama dentro del mundo anglófono. El poema estaba escrito originalmente en gaélico escocés ya que el autor nació en la isla Raasay, donde este idioma es el predominante.​ En el transcurso del tiempo, este poema ha sido traducido al inglés y al escocés de las Tierras Bajas. Una traducción reciente fue realizada por el irlandés ganador del Premio Nobel, Seamus Heany. rdf:langString
Is ceann de na dánta is cáiliúla le Somhairle MacGill-Eain é Hallaig agus is minic a bhíonn sé le fáil i nduanairí. Sa bhliain 1954, cuireadh “Hallaig”, dán Gàidhlig le MacGill-Eain, i gcló san iris Gairm (Eagrán 8, Samhradh 1954). Sráidbhaile tréigthe i Ratharsair is ea Hallaig agus bhíodh gaolta de chuid Somhairle MacGill-Eain ina gcónaí ann. rdf:langString
Hallaig è la poesia più famosa di Sorley MacLean, grazie alla quale l’importante poeta scozzese del XX secolo è diventato celebre in tutto il mondo anglofono. La versione originale è in lingua gaelica scozzese, perché l’autore nacque sull'isola di Raasay, dove la lingua parlata era il gaelico scozzese. Nel corso degli anni il poema è stato tradotto sia in inglese che nel dialetto delle Lowlands scozzesi. La traduzione più recente è quella del premio Nobel irlandese Seamus Heaney del 2002. rdf:langString
rdf:langString Hallaig
rdf:langString Hallaig (dán)
rdf:langString Hallaig
rdf:langString Hallaig
xsd:float 57.37205123901367
xsd:float -6.010190010070801
xsd:integer 3089257
xsd:integer 1081592690
rdf:langString right
rdf:langString Two views of the ruins of Hallaig
xsd:date 2012-03-13
rdf:langString Scotland, Raasay, Hallaig .jpg
rdf:langString Scotland, Raasay, Hallaig, Inner Sound .jpg
xsd:integer 210
xsd:string 57.37205 -6.01019
rdf:langString Hallaig is the most recognized poem of Sorley MacLean, an important Scottish poet of the 20th century. After writing it, MacLean rose to fame in the English-speaking world. It was originally written in Scottish Gaelic since the author was born on the island of Raasay, where Scottish Gaelic was the everyday language. During the course of time the poem has been translated into both English and Lowland Scots. A recent translation (2002) was made by Seamus Heaney, an Irish Nobel Prize winner.
rdf:langString Hallaig es el poema más famoso de Somhairle MacGill-Eain, también conocido como Sorley MacLean, poeta escocés del siglo XX.​ Después de escribirlo, MacLean alcanzó la fama dentro del mundo anglófono. El poema estaba escrito originalmente en gaélico escocés ya que el autor nació en la isla Raasay, donde este idioma es el predominante.​ En el transcurso del tiempo, este poema ha sido traducido al inglés y al escocés de las Tierras Bajas. Una traducción reciente fue realizada por el irlandés ganador del Premio Nobel, Seamus Heany.
rdf:langString Is ceann de na dánta is cáiliúla le Somhairle MacGill-Eain é Hallaig agus is minic a bhíonn sé le fáil i nduanairí. Sa bhliain 1954, cuireadh “Hallaig”, dán Gàidhlig le MacGill-Eain, i gcló san iris Gairm (Eagrán 8, Samhradh 1954). Sráidbhaile tréigthe i Ratharsair is ea Hallaig agus bhíodh gaolta de chuid Somhairle MacGill-Eain ina gcónaí ann.
rdf:langString Hallaig è la poesia più famosa di Sorley MacLean, grazie alla quale l’importante poeta scozzese del XX secolo è diventato celebre in tutto il mondo anglofono. La versione originale è in lingua gaelica scozzese, perché l’autore nacque sull'isola di Raasay, dove la lingua parlata era il gaelico scozzese. Nel corso degli anni il poema è stato tradotto sia in inglese che nel dialetto delle Lowlands scozzesi. La traduzione più recente è quella del premio Nobel irlandese Seamus Heaney del 2002.
xsd:nonNegativeInteger 7033
<Geometry> POINT(-6.0101900100708 57.372051239014)

data from the linked data cloud