Gulistan (book)

http://dbpedia.org/resource/Gulistan_(book) an entity of type: Artifact100021939

El jardí de les roses (1258), també anomenat Golestan, és l'obra més coneguda de Sa'di o Saadi. Pertany al gènere sapiencial i és un recull de poemes, contes i llegendes que pretenen educar el lector a través dels seus missatges. La seva influència a l'Iran és enorme, ja que es considera una de les obres més importants de la literatura persa. Malgrat el seu llenguatge planer i directe, les històries tenen sovint diverses interpretacions possibles, com acostuma a passar a les obres del sufisme. rdf:langString
الگلستان (أي روضة الورد، گل يعني ورد و استان يعني مكان) هي من أمهات الكتب في الأدب الفارسي، ألفها سعدي الشيرازي سنة 656 هـ. نقلها محمد الفراتي إلى العربية (دار طلاس، دمشق) ، كما نقلها أيضا القاضي سجاد حسين وقبله جبرائيل بن يوسف المخلّع. rdf:langString
Der Golestān (persisch گلستان „Rosengarten“), geschrieben 1259, ist eine Sammlung von persischen Gedichten und Geschichten. Neben dem Bustān ist es das zweite allgemein bekannte Werk des Dichters Saadi und zählt zu den wichtigsten Werken der persischen Literatur. rdf:langString
Le Golestan (en persan : گلستان / Golestân [ɡolesˈtɒːn], « Jardin des roses »), transcrit aussi en Gulistan, est un recueil de poèmes et d'histoires écrit par le poète persan Saadi au XIIIe siècle. Cette œuvre fut traduite du persan pour la première fois en français en 1634 par le diplomate et consul de France André du Ryer sous le titre Gulistan ou l'Empire des roses. rdf:langString
『薔薇園』(ばらえん、ペルシア語: گلستان‎)は、1258年(ヒジュラ暦656年)にシーラーズ出身の詩人・旅行家のサアディー(1210年頃生 - 1291年または1292年没)が著した書籍である。『グリスターン』や『ゴレスターン』などの日本語訳もある。さまざまな言語に翻訳されて現在でも読まれており、『果樹園(ブースターン)』と共にサアディーの代表作として知られる。各地を旅した見聞や体験をもとにした思索が、散文と詩の様式で書かれていて、簡潔な表現による格言や金言も数多い。 表題の薔薇園を意味するگلستان(Gulistan)はペルシアで一般的な名詞であり、gul(花、薔薇)とstan(富めるところ)を合わせている。日本の国文学で「花」が桜を指すように、ペルシア文学でgulは薔薇の花を意味する。 rdf:langString
Гулистан (перс. گلستان‎: от слова "гуль", перс. گل‎ — цветок и "-стан") — поэма Саади, написанная в 1258 году на фарси. "Гулистан" состоит из 8 глав, в которых раскрываются различные аспекты житейской мудрости. rdf:langString
《真境花园》(波斯語:گلستان‎ گلستان,Golestȃn,直译为玫瑰花园)是一部波斯文学作品,有说法称其为最有影响力的波斯语散文。真境花园是中世纪最伟大的波斯诗人萨迪两个主要作品中的一项,成书于公元1258年,為作者最受欢迎的书籍,在东西方影響深遠。其中很多語句仍於西方世界被引用。 rdf:langString
Gulistān (Persian: گُلِستان, romanized: Golestān, lit. 'The Flower Garden'; [golestɒːn]), sometimes spelled Golestan, is a landmark of Persian literature, perhaps its single most influential work of prose. Written in 1258 CE, it is one of two major works of the Persian poet Sa'di, considered one of the greatest medieval Persian poets. It is also one of his most popular books, and has proved deeply influential in the West as well as the East. The Golestan is a collection of poems and stories, just as a flower-garden is a collection of flowers. It is widely quoted as a source of wisdom. The well-known aphorism still frequently repeated in the western world, about being sad because one has no shoes until one meets the man who has no feet "whereupon I thanked Providence for its bounty to mysel rdf:langString
El Gulistán o Gulistan (en persa, گلستان‎), también conocido en español como La rosaleda o El jardín de rosas; es uno de los dos principales libros del poeta persa Sa'di, considerado uno de los más grandes poetas medievales persas, escrito el 1258 EC. La obra es un punto de referencia de la literatura persa, siendo uno de sus trabajos más populares,​ y demostrando ser muy influyente tanto en Occidente como en Oriente.​ rdf:langString
Il roseto è un'opera prosastica-poetica di grande eccellenza, scritta da Saˁdi, ritenuta dai critici letterari una delle più significative della letteratura persiana classica, oltreché una delle più popolari. Una pagina di prefazione Il libro è costituito da 8 capitoli – ognuno dei quali contiene dei racconti istruttivo-educativi –, introdotto da una gustosa prefazione. I racconti esplorano le maggiori questioni delle varie tipologie umane, con uno spirito ottimistico, ma anche satirico. rdf:langString
Gulistão ou Gulistão ("O Jardim de Rosas") é uma das principais obras da literatura persa. Escrito em 1259 E.C., é uma das duas obras primas do poeta persa Saadi de Xiraz, considerado um dos melhores poetas persas medieval. O Gulistão é uma coleção de poemas e histórias, da mesma forma que um jardim de rosas é uma coleção de rosas. É comumente citado como uma fonte de sabedoria. A entrada do Salão das Nações Unidas tem a seguinte inscrição tirada do Gulistão. rdf:langString
rdf:langString كلستان سعدي
rdf:langString El jardí de les roses
rdf:langString Golestan (Saadi)
rdf:langString Gulistán
rdf:langString Golestan (Saadi)
rdf:langString Gulistan (book)
rdf:langString Il roseto
rdf:langString 薔薇園 (書籍)
rdf:langString Gulistão (livro)
rdf:langString Гулистан (книга)
rdf:langString 真境花园 (书籍)
xsd:integer 10137440
xsd:integer 1116876366
rdf:langString El jardí de les roses (1258), també anomenat Golestan, és l'obra més coneguda de Sa'di o Saadi. Pertany al gènere sapiencial i és un recull de poemes, contes i llegendes que pretenen educar el lector a través dels seus missatges. La seva influència a l'Iran és enorme, ja que es considera una de les obres més importants de la literatura persa. Malgrat el seu llenguatge planer i directe, les històries tenen sovint diverses interpretacions possibles, com acostuma a passar a les obres del sufisme.
rdf:langString الگلستان (أي روضة الورد، گل يعني ورد و استان يعني مكان) هي من أمهات الكتب في الأدب الفارسي، ألفها سعدي الشيرازي سنة 656 هـ. نقلها محمد الفراتي إلى العربية (دار طلاس، دمشق) ، كما نقلها أيضا القاضي سجاد حسين وقبله جبرائيل بن يوسف المخلّع.
rdf:langString Der Golestān (persisch گلستان „Rosengarten“), geschrieben 1259, ist eine Sammlung von persischen Gedichten und Geschichten. Neben dem Bustān ist es das zweite allgemein bekannte Werk des Dichters Saadi und zählt zu den wichtigsten Werken der persischen Literatur.
rdf:langString Gulistān (Persian: گُلِستان, romanized: Golestān, lit. 'The Flower Garden'; [golestɒːn]), sometimes spelled Golestan, is a landmark of Persian literature, perhaps its single most influential work of prose. Written in 1258 CE, it is one of two major works of the Persian poet Sa'di, considered one of the greatest medieval Persian poets. It is also one of his most popular books, and has proved deeply influential in the West as well as the East. The Golestan is a collection of poems and stories, just as a flower-garden is a collection of flowers. It is widely quoted as a source of wisdom. The well-known aphorism still frequently repeated in the western world, about being sad because one has no shoes until one meets the man who has no feet "whereupon I thanked Providence for its bounty to myself" is from the Golestan. The minimalist plots of the Golestan's stories are expressed with precise language and psychological insight, creating a "poetry of ideas" with the concision of mathematical formulas. The book explores virtually every major issue faced by humankind, with both an optimistic and a subtly satirical tone. There is much advice for rulers, in this way coming within the mirror for princes genre. But as Eastwick comments in his introduction to the work, there is a common saying in Persian, "Each word of Sa'di has seventy-two meanings", and the stories, alongside their entertainment value and practical and moral dimension, frequently focus on the conduct of dervishes and are said to contain Sufi teachings. Idries Shah elaborates further. "The place won by the Golestan as a book of moral uplift invariably given to the literate young has had the effect of establishing a basic Sufic potential in the minds of its readers."
rdf:langString Le Golestan (en persan : گلستان / Golestân [ɡolesˈtɒːn], « Jardin des roses »), transcrit aussi en Gulistan, est un recueil de poèmes et d'histoires écrit par le poète persan Saadi au XIIIe siècle. Cette œuvre fut traduite du persan pour la première fois en français en 1634 par le diplomate et consul de France André du Ryer sous le titre Gulistan ou l'Empire des roses.
rdf:langString El Gulistán o Gulistan (en persa, گلستان‎), también conocido en español como La rosaleda o El jardín de rosas; es uno de los dos principales libros del poeta persa Sa'di, considerado uno de los más grandes poetas medievales persas, escrito el 1258 EC. La obra es un punto de referencia de la literatura persa, siendo uno de sus trabajos más populares,​ y demostrando ser muy influyente tanto en Occidente como en Oriente.​ Al igual que un jardín de rosas es una colección de rosas, El Gulistán es una colección de cuentos acompañados de poemas, ampliamente citado como fuente de sabiduría. Entre sus páginas nació el proverbio famoso en el mundo occidental que se puede parafrasear como: Estaba triste porque no tenía zapatos hasta que conocí a un hombre que no tenía pies.​ (Capítulo 3, Cuento 19). Las tramas minimalistas de los relatos del Gulistán llevan un lenguaje preciso y una percepción psicológica, creando una "poesía de ideas" con la concisión de fórmulas matemáticas.​ El libro explora prácticamente cada una de las principales problemáticas que enfrenta la humanidad, con un tono optimista y a la vez sutilmente satírico.​ Cuenta con varios consejos para gobernantes, adentrándose de esta manera en el género espejo de príncipes. Pero, como comenta Eastwick en su análisis de la obra,​ hay un dicho común en persa: "Cada palabra de Sa'di tiene setenta y dos significados", y las historias, junto a su valor de entretenimiento y su dimensión práctica y moral, frecuentemente se enfocan en la conducta de los derviches y se dice que contienen enseñanzas sufi. Ya que existe poca información sobre Sa'di más allá de sus escritos, sus aparentemente autobiográficos relatos cortos han sido usados por algunos analistas para construir una estimación de su vida.
rdf:langString 『薔薇園』(ばらえん、ペルシア語: گلستان‎)は、1258年(ヒジュラ暦656年)にシーラーズ出身の詩人・旅行家のサアディー(1210年頃生 - 1291年または1292年没)が著した書籍である。『グリスターン』や『ゴレスターン』などの日本語訳もある。さまざまな言語に翻訳されて現在でも読まれており、『果樹園(ブースターン)』と共にサアディーの代表作として知られる。各地を旅した見聞や体験をもとにした思索が、散文と詩の様式で書かれていて、簡潔な表現による格言や金言も数多い。 表題の薔薇園を意味するگلستان(Gulistan)はペルシアで一般的な名詞であり、gul(花、薔薇)とstan(富めるところ)を合わせている。日本の国文学で「花」が桜を指すように、ペルシア文学でgulは薔薇の花を意味する。
rdf:langString Il roseto è un'opera prosastica-poetica di grande eccellenza, scritta da Saˁdi, ritenuta dai critici letterari una delle più significative della letteratura persiana classica, oltreché una delle più popolari. Una pagina di prefazione Il libro è costituito da 8 capitoli – ognuno dei quali contiene dei racconti istruttivo-educativi –, introdotto da una gustosa prefazione. I racconti esplorano le maggiori questioni delle varie tipologie umane, con uno spirito ottimistico, ma anche satirico. Il testo è in prosa ritmica, espresso in modo chiaro ed elegante, sintetico ma – nello stesso tempo – fertile e bilanciato. L'autore riuscì ad esprimere tutte le grandi potenzialità della lingua persiana, sia per le forme sia per lo stile. Purtroppo, le varie traduzioni non riescono a riprodurre con efficacia e fedeltà le qualità dell'originale, essendo il libro – appunto – scritto in prosa ritmica. Le tematiche affrontate dall'autore furono: la condotta dei re, lo stato di derviscio, i pregî dell'accontentarsi, l'utilità del tacere, la giovinezza e l'amore, la debolezza e la vecchiaia, gli effetti dell'educazione, assieme a degli apoftegmi vari. Molti degli aforismi contenuti dell'opera, sono diventati un modo di dire popolare anche nel mondo occidentale. Il Gulistan ha ispirato molti intellettuali e scrittore di tutto il mondo e – per quanto riguarda l'Occidente – è sufficiente citare La Fontaine, Voltaire – che tradusse lui stesso l'opera in lingua francese –, William Jones, Ralph Waldo Emerson.
rdf:langString Гулистан (перс. گلستان‎: от слова "гуль", перс. گل‎ — цветок и "-стан") — поэма Саади, написанная в 1258 году на фарси. "Гулистан" состоит из 8 глав, в которых раскрываются различные аспекты житейской мудрости.
rdf:langString Gulistão ou Gulistão ("O Jardim de Rosas") é uma das principais obras da literatura persa. Escrito em 1259 E.C., é uma das duas obras primas do poeta persa Saadi de Xiraz, considerado um dos melhores poetas persas medieval. O Gulistão é uma coleção de poemas e histórias, da mesma forma que um jardim de rosas é uma coleção de rosas. É comumente citado como uma fonte de sabedoria. A entrada do Salão das Nações Unidas tem a seguinte inscrição tirada do Gulistão. Os seres humanos são parte de um todo,Na criação de uma essência e alma.Se um membro sofre dor,Outros membros permanecerão inquietos.Se você não tiver simpatia pela dor humana,Você não pode reter o nome de humano.
rdf:langString 《真境花园》(波斯語:گلستان‎ گلستان,Golestȃn,直译为玫瑰花园)是一部波斯文学作品,有说法称其为最有影响力的波斯语散文。真境花园是中世纪最伟大的波斯诗人萨迪两个主要作品中的一项,成书于公元1258年,為作者最受欢迎的书籍,在东西方影響深遠。其中很多語句仍於西方世界被引用。
xsd:nonNegativeInteger 24565

data from the linked data cloud