Gott mit uns

http://dbpedia.org/resource/Gott_mit_uns an entity of type: Person

Gott mit uns („Bůh s námi“) je výraz běžně používaný v heraldice v Prusku (od roku 1701) a později německou armádou během období zahrnujících Německou říši (1871 až 1918), nacistické Německo (1933 až 1945) a raná léta západního Německa (1949 až 1962). Byl také běžně používán Švédskem ve většině jeho válek a obzvláště jako válečný pokřik během třicetileté války. Výraz pochází z Bible z novozákonního evangelia podle Matouše: „‚Hle, panna počne a porodí syna a dají mu jméno Immanuel,‘ to jest přeloženo ‚Bůh s námi‘“. rdf:langString
“Gott mit uns“ ("Dio kun ni!", aŭ "Dio estas kun ni!") estas devizo larĝe uzata en la germana armeo dum la 19a jarcento, aparte sur la bukoj de soldatzonoj kaj butonoj, specife en la Germanimperia Armeo. rdf:langString
Gott mit uns ('God with us') is a phrase commonly used in heraldry in Prussia (from 1701) and later by the German military during the periods spanning the German Empire (1871 to 1918), Nazi Germany (1933 to 1945), and the early years of West Germany (1949 to 1962). It was also commonly used by Sweden in most of its wars and especially as a battle cry during the Thirty Years' War. rdf:langString
Gott mit uns (/ɡɔt mɪt ʊns/ ; litt. « Dieu avec nous ») est une devise militaire allemande. Depuis 1701, c'est la devise de la Maison royale de Prusse (Maison de Hohenzollern), à partir de 1871 du Kaiser et est donc une composante des emblèmes militaires. Elle sera utilisée après la fin de la monarchie par la Reichswehr, puis par la Wehrmacht ainsi que par la Bundeswehr jusque dans les années 1960. rdf:langString
"Gott mit uns" 'Tuhan beserta kita' adalah semboyan yang digunakan luas dalam perlambangan Prusia sejak 1701, kemudian militer Jerman pada masa Kekaisaran Jerman, Jerman Nazi, dan tahun-tahun mula Jerman Barat. Semboyan ini pun digunakan luas oleh Swedia sebagai seruan perang dalam kebanyakan perangnya, khususnya pada Perang Tiga Puluh Tahun. rdf:langString
Gott mit uns (in italiano: "Dio con noi") era il motto dell'Ordine Teutonico; dopo la caduta dello Stato dei cavalieri teutonici, divenne quello dei re di Prussia, fino a divenire motto degli Imperatori tedeschi. rdf:langString
神は我らと共に(かみはわれらとともに、ドイツ語: Gott mit uns)は、プロイセン王家ホーエンツォレルン家の標語。プロイセン軍の紋章、後にドイツ軍の紋章の一部になった。 rdf:langString
Gott mit uns (pol. „Bóg jest z nami” czy „Bóg z nami”) – dewiza Orderu Łabędzia, przejęta w roku 1701 jako dewiza państwowa Królestwa Prus, używana do 1945 roku w armii niemieckiej i do lat 70. XX wieku na sprzączkach pasów sił policyjnych Niemiec Zachodnich. rdf:langString
«Gott mit uns» (с нем. — «С нами Бог», МФА: [ɡɔt mɪt ʊns]) — девиз, изображавшийся на гербе Германской империи, широко используемый в немецких войсках с XIX века, в частности выбитый на пряжке ремня. rdf:langString
Gott mit uns ("Deus conosco") é uma frase comumente usada na heráldica na Prússia (a partir de 1701) e mais tarde pelos militares alemães do período abrangendo o Império Alemão (1871 a 1918), o Terceiro Reich (1933 a 1945), a Alemanha Ocidental (até 1962) e pela polícia alemã (até 1970). rdf:langString
神與我們同在(德語:Gott Mit Uns,俄語:Съ нами Богъ!)是普魯士王國、俄羅斯帝國、德意志第二帝國與德意志第三帝國時期的國家格言。 rdf:langString
Gott mit uns (нім.) (укр. З нами Бог) — гасло, яке зазвичай використовувалось в геральдиці Пруссії (з 1701 року), пізніше німецькими військовими в епоху Німецької імперії (1871 — 1918), Третього рейху (1933 — 1945), а також в перші роки Західної Німеччини (1949 — 1962). Воно також широко використовувалося Швецією в більшості своїх воєн і особливо під час 30-річної війни. rdf:langString
Gott mit uns war der Wahlspruch des preußischen Königshauses (seit 1701) und damit auch der Deutschen Kaiser (seit 1871). Bis 1962 wurde es auch in Westdeutschland von der Bundeswehr verwendet. Der Ausspruch ist dem Buch Judit (Jdt 13,11 ) entnommen und wurde in den Befreiungskriegen von preußischer Seite auch als Schlachtruf gebraucht. Preußische Mannschaften trugen ihn seit der Einführung des -Gepäcks 1847 auf ihren Koppelschlössern. Seit 1861 ist er zudem Wahlspruch des preußischen Kronenordens. Sämtliche 3- und 5-Mark-Stücke des Deutschen Kaiserreichs tragen die Randschrift GOTT MIT UNS (siehe auch die Gedenkmünze zum 400-jährigen Reformationsjubiläum 1917). Der Ausspruch fand sich auch nach dem Ende der Monarchie auf den Koppelschlössern der Soldaten der Reichswehr sowie im Zweiten We rdf:langString
Gott mit uns (en español, Dios con nosotros) fue el lema nacional del Reino de Prusia desde 1701 hasta la Unificación alemana, y del Imperio alemán desde 1871 hasta 1918. Después del colapso del imperio fue usado por el Reichswehr de la República de Weimar y por la Wehrmacht del Tercer Reich. Las fuerzas policiales de la Alemania Occidental utilizaron el lema hasta la década de 1970. Nobiscum Deus (Dios con nosotros) fue el grito de guerra en la época tardía del Imperio Romano y del Imperio Bizantino, así como de la Orden Teutónica. rdf:langString
Gott mit uns was uit het boek Judit Judit 13,11 ontleend, en uit de bevrijdingsoorlogen uit de periode van het Pruisen gebruikte strijdkreet. De Pruisische manschappen droegen in de tijd dat het ingevoerd werd nog het 1897 op hun gespen. In 1861 werd naast de strijdkreet ook nog de afbeelding van een Kroonorde toegevoegd. Het sierde ook nog na het einde van de monarchie de gespen van de Reichswehr en de Wehrmacht in de Tweede Wereldoorlog. Sinds 1962 voert de Bundeswehr de woorden: Einigkeit, Recht, Freiheit op hun gesp. De politie gebruikte het motto tot in de jaren '70. rdf:langString
rdf:langString Gott mit uns
rdf:langString Gott mit uns
rdf:langString Gott mit uns
rdf:langString Gott mit uns
rdf:langString Gott mit uns
rdf:langString Gott mit uns
rdf:langString Gott mit uns
rdf:langString Gott mit uns
rdf:langString 神は我らと共に (プロイセン)
rdf:langString Gott mit uns
rdf:langString Gott mit uns
rdf:langString Gott mit uns
rdf:langString Gott mit uns
rdf:langString 主与我们同在
rdf:langString Gott mit uns
xsd:integer 2341879
xsd:integer 1115742510
rdf:langString Gott mit uns („Bůh s námi“) je výraz běžně používaný v heraldice v Prusku (od roku 1701) a později německou armádou během období zahrnujících Německou říši (1871 až 1918), nacistické Německo (1933 až 1945) a raná léta západního Německa (1949 až 1962). Byl také běžně používán Švédskem ve většině jeho válek a obzvláště jako válečný pokřik během třicetileté války. Výraz pochází z Bible z novozákonního evangelia podle Matouše: „‚Hle, panna počne a porodí syna a dají mu jméno Immanuel,‘ to jest přeloženo ‚Bůh s námi‘“.
rdf:langString “Gott mit uns“ ("Dio kun ni!", aŭ "Dio estas kun ni!") estas devizo larĝe uzata en la germana armeo dum la 19a jarcento, aparte sur la bukoj de soldatzonoj kaj butonoj, specife en la Germanimperia Armeo.
rdf:langString Gott mit uns war der Wahlspruch des preußischen Königshauses (seit 1701) und damit auch der Deutschen Kaiser (seit 1871). Bis 1962 wurde es auch in Westdeutschland von der Bundeswehr verwendet. Der Ausspruch ist dem Buch Judit (Jdt 13,11 ) entnommen und wurde in den Befreiungskriegen von preußischer Seite auch als Schlachtruf gebraucht. Preußische Mannschaften trugen ihn seit der Einführung des -Gepäcks 1847 auf ihren Koppelschlössern. Seit 1861 ist er zudem Wahlspruch des preußischen Kronenordens. Sämtliche 3- und 5-Mark-Stücke des Deutschen Kaiserreichs tragen die Randschrift GOTT MIT UNS (siehe auch die Gedenkmünze zum 400-jährigen Reformationsjubiläum 1917). Der Ausspruch fand sich auch nach dem Ende der Monarchie auf den Koppelschlössern der Soldaten der Reichswehr sowie im Zweiten Weltkrieg der Wehrmacht (mit Ausnahme der Luftwaffe) wieder. Die Schutzstaffel führte hingegen den Wahlspruch Meine Ehre heißt Treue. Die Bundeswehr führt seit 1962 die Worte Einigkeit, Recht, Freiheit auf ihren Koppelschlössern. Die Polizeitruppen verwendeten den Wahlspruch bis in die 1970er Jahre. Er war auch einer der Wahlsprüche des schwedischen Königs Gustav II. Adolf und der Schlachtruf seines Heeres, später auch der Brandenburger während des Dreißigjährigen Kriegs. Das Völkerschlachtdenkmal in Leipzig trägt den Spruch als Inschrift über der Statue des Erzengels Michael.
rdf:langString Gott mit uns ('God with us') is a phrase commonly used in heraldry in Prussia (from 1701) and later by the German military during the periods spanning the German Empire (1871 to 1918), Nazi Germany (1933 to 1945), and the early years of West Germany (1949 to 1962). It was also commonly used by Sweden in most of its wars and especially as a battle cry during the Thirty Years' War.
rdf:langString Gott mit uns (en español, Dios con nosotros) fue el lema nacional del Reino de Prusia desde 1701 hasta la Unificación alemana, y del Imperio alemán desde 1871 hasta 1918. Después del colapso del imperio fue usado por el Reichswehr de la República de Weimar y por la Wehrmacht del Tercer Reich. Las fuerzas policiales de la Alemania Occidental utilizaron el lema hasta la década de 1970. Nobiscum Deus (Dios con nosotros) fue el grito de guerra en la época tardía del Imperio Romano y del Imperio Bizantino, así como de la Orden Teutónica. Asimismo fue uno de los lemas del rey sueco, Gustavo II Adolfo, y el grito de guerra de su ejército. Desde la Guerra de los Treinta Años el lema fue adoptado por la Unión de Brandeburgo-Prusia, que posteriormente formaría el Estado prusiano. En el Monumento a la Batalla de las Naciones (en alemán Völkerschlachtdenkmal) de Leipzig aparece encima de la figura del arcángel Miguel. Durante la Segunda Guerra Mundial, los soldados de la Wehrmacht llevaban el lema en sus hebillas, mientras que en las de los miembros de las Waffen-SS se leía en cambio «Meine Ehre heißt Treue» ('Mi honor se llama lealtad').
rdf:langString Gott mit uns (/ɡɔt mɪt ʊns/ ; litt. « Dieu avec nous ») est une devise militaire allemande. Depuis 1701, c'est la devise de la Maison royale de Prusse (Maison de Hohenzollern), à partir de 1871 du Kaiser et est donc une composante des emblèmes militaires. Elle sera utilisée après la fin de la monarchie par la Reichswehr, puis par la Wehrmacht ainsi que par la Bundeswehr jusque dans les années 1960.
rdf:langString "Gott mit uns" 'Tuhan beserta kita' adalah semboyan yang digunakan luas dalam perlambangan Prusia sejak 1701, kemudian militer Jerman pada masa Kekaisaran Jerman, Jerman Nazi, dan tahun-tahun mula Jerman Barat. Semboyan ini pun digunakan luas oleh Swedia sebagai seruan perang dalam kebanyakan perangnya, khususnya pada Perang Tiga Puluh Tahun.
rdf:langString Gott mit uns (in italiano: "Dio con noi") era il motto dell'Ordine Teutonico; dopo la caduta dello Stato dei cavalieri teutonici, divenne quello dei re di Prussia, fino a divenire motto degli Imperatori tedeschi.
rdf:langString 神は我らと共に(かみはわれらとともに、ドイツ語: Gott mit uns)は、プロイセン王家ホーエンツォレルン家の標語。プロイセン軍の紋章、後にドイツ軍の紋章の一部になった。
rdf:langString Gott mit uns was uit het boek Judit Judit 13,11 ontleend, en uit de bevrijdingsoorlogen uit de periode van het Pruisen gebruikte strijdkreet. De Pruisische manschappen droegen in de tijd dat het ingevoerd werd nog het 1897 op hun gespen. In 1861 werd naast de strijdkreet ook nog de afbeelding van een Kroonorde toegevoegd. Het sierde ook nog na het einde van de monarchie de gespen van de Reichswehr en de Wehrmacht in de Tweede Wereldoorlog. Sinds 1962 voert de Bundeswehr de woorden: Einigkeit, Recht, Freiheit op hun gesp. De politie gebruikte het motto tot in de jaren '70. Het was ook een van de motto's van de Zweedse koning Gustaaf II Adolf, en de strijdkreet van het Zweedse leger. Op het Völkerschlachtdenkmal in Leipzig staat deze spreuk als opschrift boven de aartsengel Michaël.
rdf:langString Gott mit uns (pol. „Bóg jest z nami” czy „Bóg z nami”) – dewiza Orderu Łabędzia, przejęta w roku 1701 jako dewiza państwowa Królestwa Prus, używana do 1945 roku w armii niemieckiej i do lat 70. XX wieku na sprzączkach pasów sił policyjnych Niemiec Zachodnich.
rdf:langString «Gott mit uns» (с нем. — «С нами Бог», МФА: [ɡɔt mɪt ʊns]) — девиз, изображавшийся на гербе Германской империи, широко используемый в немецких войсках с XIX века, в частности выбитый на пряжке ремня.
rdf:langString Gott mit uns ("Deus conosco") é uma frase comumente usada na heráldica na Prússia (a partir de 1701) e mais tarde pelos militares alemães do período abrangendo o Império Alemão (1871 a 1918), o Terceiro Reich (1933 a 1945), a Alemanha Ocidental (até 1962) e pela polícia alemã (até 1970).
rdf:langString 神與我們同在(德語:Gott Mit Uns,俄語:Съ нами Богъ!)是普魯士王國、俄羅斯帝國、德意志第二帝國與德意志第三帝國時期的國家格言。
rdf:langString Gott mit uns (нім.) (укр. З нами Бог) — гасло, яке зазвичай використовувалось в геральдиці Пруссії (з 1701 року), пізніше німецькими військовими в епоху Німецької імперії (1871 — 1918), Третього рейху (1933 — 1945), а також в перші роки Західної Німеччини (1949 — 1962). Воно також широко використовувалося Швецією в більшості своїх воєн і особливо під час 30-річної війни.
xsd:nonNegativeInteger 8396

data from the linked data cloud