Gairm

http://dbpedia.org/resource/Gairm an entity of type: WikicatMagazinesEstablishedIn1952

Gairm was a Scottish Gaelic quarterly magazine founded in 1951 by Derick Thomson, and Finlay J. MacDonald (Fionnlagh Domhnallach). Its first issue was published in Autumn 1952. MacDonald served as an editor until 1964; Thomson remained present for decades until it ceased publication in 2004, producing just over 200 issues in total. According to Alan Campbell, the magazine was a "one-man show;" he explained that Thomson "sustained something very valuable for a long period of time." Although it had a relatively low circulation, it was influential on Gaelic literature as it was the longest-running Gaelic literary magazine of the 20th century, in circulation for more than twice as long as its predecessor, Guth na Bliadhna. Gairm attempted to encompass a variety of perspectives and themes, and rdf:langString
Gairm (« Le Cri » ou « L’Appel ») était une revue périodique trimestrielle, fondée par Ruaraidh MacThòmais et Fionnlagh J MacDhòmhnaill et publiée entre l'automne 1952 et l'automne 2002. Ruaraidh MacThòmais en était l'éditeur du début à la fin. Une part importante de Gairm était consacrée à la traduction (par exemple la poésie d'Anna Achmatova, traduite par Crìsdean Whyte, dans le numéro 125, hiver 1983-1984) et à l'étude de la littérature gaélique (par Dòmhnall Eachann Meek ou Dòmhnall MacAmhlaigh). Après l'abandon de la publication, une nouvelle revue, Gath, l'a remplacée. rdf:langString
rdf:langString Gairm
rdf:langString Gairm (revue de littérature gaélique)
xsd:integer 32107014
xsd:integer 1097130578
rdf:langString Gairm was a Scottish Gaelic quarterly magazine founded in 1951 by Derick Thomson, and Finlay J. MacDonald (Fionnlagh Domhnallach). Its first issue was published in Autumn 1952. MacDonald served as an editor until 1964; Thomson remained present for decades until it ceased publication in 2004, producing just over 200 issues in total. According to Alan Campbell, the magazine was a "one-man show;" he explained that Thomson "sustained something very valuable for a long period of time." Although it had a relatively low circulation, it was influential on Gaelic literature as it was the longest-running Gaelic literary magazine of the 20th century, in circulation for more than twice as long as its predecessor, Guth na Bliadhna. Gairm attempted to encompass a variety of perspectives and themes, and "disseminated a lot of work that we weren't aware of" in the words of Martin MacDonald. As well as being familiar to most literate Gaels, the magazine attracted almost all influential Gaelic writers who were active, including Sorley MacLean, Iain Crichton Smith, George Campbell Hay, and Dòmhnall MacAmhlaigh. Some of the most influential Gaelic poems of the twentieth century were published in the magazine, most notably "Hallaig" by Sorley MacLean in 1954. Gairm also published short stories by Eilidh Watt and Iain Crichton Smith. There were also translations (for example the poetry of Anna Achmatova translated by Crìsdean Whyte, Issue 125, Winter 1983–1984) and other Gaelic literary works (by or Dòmhnall MacAmhlaigh) were an important part of Gairm. When Gairm ceased to publish, a new magazine, Gath (2003–8), took its place, followed by , whose first issue was published in 2016. An index of articles in Gairm can be found on the Am Baile website using their newspaper index search.
rdf:langString Gairm (« Le Cri » ou « L’Appel ») était une revue périodique trimestrielle, fondée par Ruaraidh MacThòmais et Fionnlagh J MacDhòmhnaill et publiée entre l'automne 1952 et l'automne 2002. Ruaraidh MacThòmais en était l'éditeur du début à la fin. Gairm a publié un grand nombre de poèmes en gaélique écossais, par exemple, Hallaig de Somhairle MacGill-Eain en 1954, des poèmes de Deòrsa Mac Iain Dheòrsa, Iain Mac a' Ghobhainn, Maoilios Caimbeul, Catrìona NicGumaraid, ou de Ruaraidh MacThòmais lui-même. Gairm publiait aussi de la prose, par exemple des textes courts d'Eilidh Watt ou d'Iain Mac a' Ghobhainn. Une part importante de Gairm était consacrée à la traduction (par exemple la poésie d'Anna Achmatova, traduite par Crìsdean Whyte, dans le numéro 125, hiver 1983-1984) et à l'étude de la littérature gaélique (par Dòmhnall Eachann Meek ou Dòmhnall MacAmhlaigh). Après l'abandon de la publication, une nouvelle revue, Gath, l'a remplacée.
xsd:nonNegativeInteger 4042

data from the linked data cloud