Gaijin

http://dbpedia.org/resource/Gaijin an entity of type: Abstraction100002137

غايجين هو النطق الأقرب لكلمة 外人 الياباني وتكتب Gaijin بالروماجي، وتعني أجنبي أو شخص أجنبي باللغة اليابانية. rdf:langString
Das japanische Wort gaijin (japanisch 外人, wörtlich „Außen-Mensch“ im Sinne von „Ausländer“, „Fremder“) ist eine mit negativen Konnotationen belastete Bezeichnung für Nichtjapaner, besonders westliche Ausländer, die inzwischen von den Medien vermieden wird und auch in der Alltagssprache im Schwinden begriffen ist. Stattdessen wird das Wort gaikokujin (外国人) bevorzugt, das wertfrei „Ausländer“ bedeutet. rdf:langString
Gaikokujin (外国人, « étranger » lit. « personne d'un pays extérieur ») ou simplement gaijin (外人, litt. « personne de l'extérieur ») sont des termes japonais utilisés pour désigner les étrangers au Japon. rdf:langString
外人(がいじん、[ɡai(d)ʑiɴ]; "outsider", "alien", "Non-Japanese")は外国人や非日本人に対して使われる日本語の語。この語は漢字2字、外(がい、「そと」)と人(じん、「ひと」)からなる。外国、外車といった語も同様に構成される。国籍、人種、民族などの日本で一般的な概念をまとめて指す。 その単語が否定的あるいは軽蔑的な意味を持つようになったと感じている人もいれば、中立、あるいは肯定的だと主張する人もいる。外国人(がいこくじん、[ɡaikokɯꜜ(d)ʑiɴ]; "foreign-country person")は、日本政府やメディアで広く使われている、より中立的でいくぶん正式な言葉である。 rdf:langString
Gaijin (japanska 外人, [ɡaidʑiɴ]) är ett japanskt ord som betyder "utlänning" eller "icke-japansk". Det består av två kanji-tecken: gai (外 “utlänning”, “främling”) och jin (人 “personer”). Ordet kan avse alla utlänningar, oavsett nationalitet eller etnicitet. Ordet ses ibland som nedsättande eller stötande av den lokala japanska befolkningen, så vissa personer föredrar att använda gaikokujin (外国人), ett mera neutralt och formellt alternativ. rdf:langString
Gaijin (外人 Gaijin? ɡaidʑiɴ) é uma palavra japonesa que significa "estrangeiro", "não-Japonês", ou "forasteiro". É composta por duas letras kanji: (外 gai?), que significa "de fora"; e (人 jin?), que significa "pessoas". Assim a palavra significa literalmente "pessoas de fora" e pode se referir tanto a nacionalidade quanto a raça ou a etnia. rdf:langString
Гайдзи́н (яп. 外人) — сокращение японского слова гайкокудзин (яп. 外国人), переводящееся как «иностранец», либо как «человек извне». Иероглифы, составляющие слово гайкокудзин (外国人), означают 外 «вне», 国 «страна» и 人 «человек». Таким образом, буквально слово означает «человек из внешней страны». В просторечии может употребляться грубая сокращённая форма гайдзин (яп. 外人) являющаяся сабэцуёго (дискриминационным словом), содержащая только иероглифы 外 «вне» и 人 «человек»; таким образом, это слово означает «человек извне». rdf:langString
「外人」是日本用語,通常认为是「外国人」的俗语、略語。但無論語源還是現代用法中都與「外国人」不同。相較于「外国人」,該詞常含有否定意味,且多指特定人種,也被一些西方人認為是蔑称。 最早,日本人稱西方人為「南蛮人」。這是因為1542年最早的葡萄牙人來到日本時,乘坐的船是自南方來到日本。后來因為日本人看到荷蘭人与英国人毛髮多為紅色,故又有的稱呼,之后與「南蛮人」并為日本人對西方人的稱號。1854年日本開國到20世紀初,常用「」作為「異国人」及「異邦人」的略語來稱呼西洋人。到明治時代,將大日本帝国以外出身的日本居住者稱做「外国人」,與大日本帝國領土内日本居民稱為「内国人」的情形相對。「内国人」在第二次世界大戰以后不再使用,但「外国人」仍是日本政府對非日本人的正式用語。 rdf:langString
Gaijin ( 外人 Gaijin?) es un término dado por los japoneses que se refiere a los extranjeros (o algunas veces a las personas no-naturalizadas), y que algunos (extranjeros o japoneses) consideran insultante o irrespetuoso. El término se emplea con cualquier extranjero,​ aunque es frecuente su uso con extranjeros de grupos étnicos no asiáticos.​​ rdf:langString
Gaijin (外人, [ɡai(d)ʑiɴ]; "outsider", "alien") is a Japanese word for foreigners and non-Japanese citizens in Japan, specifically being applied to foreigners of non-Japanese ethnicity and those from the Japanese diaspora who are not Japanese citizens. The word is composed of two kanji: gai (外, "outside") and jin (人, "person"). Similarly composed words that refer to foreign things include gaikoku (外国, "foreign country") and gaisha (外車, "foreign car"). The word is typically used to refer to foreigners of non-East Asian ethnicities. rdf:langString
Gaijin (外人, [ɡaid͡ʑiɴ]) ("orang luar") adalah sebuah kata Jepang untuk warga asing dan non-Jepang. Kata tersebut terdiri dari dua kanji: gai (外, "luar") dan jin (人, "orang"). Kata-kata berkomposisi serupa juga merujuk kepada hal-hal asing yang meliputi gaikoku (外国, "negara asing") dan gaisha (外車, "mobil asing"). Kata tersebut dapat merujuk kepada kebangsaan, ras, atau suku bangsa, konsep-konsep yang umumnya digabung di Jepang. rdf:langString
Gaijin (外人 gaijin?) è una parola della lingua giapponese che significa letteralmente "persona esterna (al Giappone)", cioè colui che non è nativo, non è del luogo. La parola è formata dai caratteri 外(On ガイ, Kun そと) "fuori" e 人(On じん, Kun ひと) "persona". Con questo termine vengono indicati dai giapponesi gli stranieri: gaijin ha una connotazione un po' più dura e talvolta velatamente razzista, rispetto al termine più neutro ed ufficiale gaikokujin (外国人 gaikokujin?) che vuol dire appunto "persona di una terra esterna (al Giappone)", cioè straniera. rdf:langString
Gaijin (jap. 外人) lub gaikokujin (jap. 外国人) – dwa różne japońskie słowa o bliskim znaczeniu: „cudzoziemiec”, „obcokrajowiec”, „nie-Japończyk”, „obcy”. Są one często używane zamiennie, a określenie gaijin bywa mylnie uznawane za skróconą, prostszą formę słowa gaikokujin. rdf:langString
rdf:langString Gaijin
rdf:langString غايجين
rdf:langString Gaijin
rdf:langString Gaijin
rdf:langString Gaijin
rdf:langString Gaijin
rdf:langString Gaijin
rdf:langString 外人
rdf:langString Gaijin
rdf:langString Gaijin
rdf:langString Gaijin (palavra)
rdf:langString Гайдзин
rdf:langString Gaijin
rdf:langString 外人 (日本)
xsd:integer 33577520
xsd:integer 1123784919
rdf:langString غايجين هو النطق الأقرب لكلمة 外人 الياباني وتكتب Gaijin بالروماجي، وتعني أجنبي أو شخص أجنبي باللغة اليابانية.
rdf:langString Das japanische Wort gaijin (japanisch 外人, wörtlich „Außen-Mensch“ im Sinne von „Ausländer“, „Fremder“) ist eine mit negativen Konnotationen belastete Bezeichnung für Nichtjapaner, besonders westliche Ausländer, die inzwischen von den Medien vermieden wird und auch in der Alltagssprache im Schwinden begriffen ist. Stattdessen wird das Wort gaikokujin (外国人) bevorzugt, das wertfrei „Ausländer“ bedeutet.
rdf:langString Gaijin (外人, [ɡai(d)ʑiɴ]; "outsider", "alien") is a Japanese word for foreigners and non-Japanese citizens in Japan, specifically being applied to foreigners of non-Japanese ethnicity and those from the Japanese diaspora who are not Japanese citizens. The word is composed of two kanji: gai (外, "outside") and jin (人, "person"). Similarly composed words that refer to foreign things include gaikoku (外国, "foreign country") and gaisha (外車, "foreign car"). The word is typically used to refer to foreigners of non-East Asian ethnicities. Some feel the word has come to have a negative or pejorative connotation, while other observers maintain it is neutral. Gaikokujin (外国人, [ɡaikokɯꜜ(d)ʑiɴ]; "foreign-country person") is a more neutral and somewhat more formal term widely used in the Japanese government and in media. Gaijin does not specifically mean a foreigner that is also a white person; instead, the term hakujin (白人, "white person") can be considered as a type of foreigner, and kokujin (黒人, "black person") would be the black equivalent.
rdf:langString Gaijin ( 外人 Gaijin?) es un término dado por los japoneses que se refiere a los extranjeros (o algunas veces a las personas no-naturalizadas), y que algunos (extranjeros o japoneses) consideran insultante o irrespetuoso. El término se emplea con cualquier extranjero,​ aunque es frecuente su uso con extranjeros de grupos étnicos no asiáticos.​​ En japonés, gaijin se escribe con dos kanji: 外 gai (fuera) y 人 jin (persona). Se suele considerar que "gaijin" es una contracción del más respetuoso y políticamente correcto "gaikokujin" (外国人 "gaikokujin"? lit: persona de un país de fuera), aunque no es más preciso si se aplica a una persona naturalizada japonesa. Muchos japoneses, sobre todo los que viven fuera de Tokio y Osaka, no saben que gaijin es considerado ofensivo. Sabiendo que es informal, sin embargo, dirán frecuentemente gaijin-san (lit. Señor Extranjero, Señora Extranjera, Señorita Extranjera) en un intento eufemístico de mostrar un mayor respeto. En este contexto, gaijin puede ser considerado análogo a términos como guiri, que también denota un elemento de extranjero que no conoce/entiende las costumbres del país. En otros contextos, sin embargo, gaijin puede ser utilizado para enfatizar la condición de extranjería y de no pertenencia, y es este uso el que le ha dado la connotación racista. El no es un tema en el que piensan mucho los japoneses porque la población extranjera es muy pequeña en comparación con la población nativa. En contraste con otros países donde existe el racismo, la discriminación en Japón no se basa en de dónde se es sino en de dónde no se es (en este caso, no se es japonés), razón por la que gaijin tiene esa connotación despectiva; quiere decir que usted no es uno de nosotros. Pero se puede extender a japoneses de otro origen como los burakumin. Incluso los japoneses que han pasado una parte significativa de su vida fuera de Japón pueden ser vistos como gente de fuera, aunque no siempre de forma negativa. Debido a ello, sus nombres ya no se suelen escribir con los kanji habituales, sino con caracteres katakana, los utilizados para palabras de origen extranjero. Incluso las personas nacidas en Brasil y Perú de ascendencia japonesa, y cuyos nombres y apellidos son japoneses, suelen tener los nombres escritos en katakana cuando se van a Japón.
rdf:langString Gaikokujin (外国人, « étranger » lit. « personne d'un pays extérieur ») ou simplement gaijin (外人, litt. « personne de l'extérieur ») sont des termes japonais utilisés pour désigner les étrangers au Japon.
rdf:langString Gaijin (外人, [ɡaid͡ʑiɴ]) ("orang luar") adalah sebuah kata Jepang untuk warga asing dan non-Jepang. Kata tersebut terdiri dari dua kanji: gai (外, "luar") dan jin (人, "orang"). Kata-kata berkomposisi serupa juga merujuk kepada hal-hal asing yang meliputi gaikoku (外国, "negara asing") dan gaisha (外車, "mobil asing"). Kata tersebut dapat merujuk kepada kebangsaan, ras, atau suku bangsa, konsep-konsep yang umumnya digabung di Jepang. Beberapa orang merasa bahwa kata tersebut memiliki konotasi negatif atau , meskipun para pengamat lainnya menganggapnya netral atau bahkan positif. Gaikokujin (外国人 "orang negara asing") adalah sebuah istilah yang lebih netral dan lebih formal yang banyak dipakai dalam pemerintahan Jepang dan media.
rdf:langString 外人(がいじん、[ɡai(d)ʑiɴ]; "outsider", "alien", "Non-Japanese")は外国人や非日本人に対して使われる日本語の語。この語は漢字2字、外(がい、「そと」)と人(じん、「ひと」)からなる。外国、外車といった語も同様に構成される。国籍、人種、民族などの日本で一般的な概念をまとめて指す。 その単語が否定的あるいは軽蔑的な意味を持つようになったと感じている人もいれば、中立、あるいは肯定的だと主張する人もいる。外国人(がいこくじん、[ɡaikokɯꜜ(d)ʑiɴ]; "foreign-country person")は、日本政府やメディアで広く使われている、より中立的でいくぶん正式な言葉である。
rdf:langString Gaijin (外人 gaijin?) è una parola della lingua giapponese che significa letteralmente "persona esterna (al Giappone)", cioè colui che non è nativo, non è del luogo. La parola è formata dai caratteri 外(On ガイ, Kun そと) "fuori" e 人(On じん, Kun ひと) "persona". Con questo termine vengono indicati dai giapponesi gli stranieri: gaijin ha una connotazione un po' più dura e talvolta velatamente razzista, rispetto al termine più neutro ed ufficiale gaikokujin (外国人 gaikokujin?) che vuol dire appunto "persona di una terra esterna (al Giappone)", cioè straniera. È comunque uso, nella lingua giapponese, di accostare un termine generico al suffisso -san per appellarsi a uno sconosciuto; in questo caso, quindi, l'appellativo "gaijin-san" può anche essere interpretato senza la connotazione negativa spesso affiancata alla singola parola.
rdf:langString Gaijin (jap. 外人) lub gaikokujin (jap. 外国人) – dwa różne japońskie słowa o bliskim znaczeniu: „cudzoziemiec”, „obcokrajowiec”, „nie-Japończyk”, „obcy”. Są one często używane zamiennie, a określenie gaijin bywa mylnie uznawane za skróconą, prostszą formę słowa gaikokujin. Pomiędzy słowami gaijin i gaikoku-jin istnieje jednak pewna różnica. Słowo gaijin oznacza dosłownie „człowieka z zewnątrz”. Jest ono w powszechnym użyciu, ale w zależności od kontekstu ma w swoim tonie pewien wyraz niechęci w stosunku do cudzoziemców. Odnosi się przede wszystkim do białych ludzi lub pochodzących z Zachodu. Natomiast słowo gaikoku-jin, to „człowiek z zewnętrznego kraju”. Jest ono bardziej formalne (np. zapis oficjalny w dokumentach) i uprzejme.
rdf:langString Gaijin (japanska 外人, [ɡaidʑiɴ]) är ett japanskt ord som betyder "utlänning" eller "icke-japansk". Det består av två kanji-tecken: gai (外 “utlänning”, “främling”) och jin (人 “personer”). Ordet kan avse alla utlänningar, oavsett nationalitet eller etnicitet. Ordet ses ibland som nedsättande eller stötande av den lokala japanska befolkningen, så vissa personer föredrar att använda gaikokujin (外国人), ett mera neutralt och formellt alternativ.
rdf:langString Gaijin (外人 Gaijin? ɡaidʑiɴ) é uma palavra japonesa que significa "estrangeiro", "não-Japonês", ou "forasteiro". É composta por duas letras kanji: (外 gai?), que significa "de fora"; e (人 jin?), que significa "pessoas". Assim a palavra significa literalmente "pessoas de fora" e pode se referir tanto a nacionalidade quanto a raça ou a etnia.
rdf:langString Гайдзи́н (яп. 外人) — сокращение японского слова гайкокудзин (яп. 外国人), переводящееся как «иностранец», либо как «человек извне». Иероглифы, составляющие слово гайкокудзин (外国人), означают 外 «вне», 国 «страна» и 人 «человек». Таким образом, буквально слово означает «человек из внешней страны». В просторечии может употребляться грубая сокращённая форма гайдзин (яп. 外人) являющаяся сабэцуёго (дискриминационным словом), содержащая только иероглифы 外 «вне» и 人 «человек»; таким образом, это слово означает «человек извне».
rdf:langString 「外人」是日本用語,通常认为是「外国人」的俗语、略語。但無論語源還是現代用法中都與「外国人」不同。相較于「外国人」,該詞常含有否定意味,且多指特定人種,也被一些西方人認為是蔑称。 最早,日本人稱西方人為「南蛮人」。這是因為1542年最早的葡萄牙人來到日本時,乘坐的船是自南方來到日本。后來因為日本人看到荷蘭人与英国人毛髮多為紅色,故又有的稱呼,之后與「南蛮人」并為日本人對西方人的稱號。1854年日本開國到20世紀初,常用「」作為「異国人」及「異邦人」的略語來稱呼西洋人。到明治時代,將大日本帝国以外出身的日本居住者稱做「外国人」,與大日本帝國領土内日本居民稱為「内国人」的情形相對。「内国人」在第二次世界大戰以后不再使用,但「外国人」仍是日本政府對非日本人的正式用語。
xsd:nonNegativeInteger 26133

data from the linked data cloud