Gadjo

http://dbpedia.org/resource/Gadjo an entity of type: Person

In Romani culture, a gadjo (masculine) or gadji (feminine) is a person who has no Romanipen. This usually corresponds to not being an ethnic Romani, but it can also be an ethnic Romani who does not live within Romani culture. It is often used by Romanies to address or denote outsider neighbors living within or very near their community. Gorja, often spelled Gorger, is the Angloromani variation of the word Gadjo. rdf:langString
( 다른 뜻에 대해서는 가조 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 가조(gadjo)란 로마니펜에 따르지 않는 사람,이방인을 말한다. 보통 혈통적으로 비로마인을 가리키는 말이지만, 같은 로마인이라도 로마인들의 율법(로마니펜)에 따르지 않는 사람은 가조로 취급한다. 가조란 말은 농민,정착민,소작농등을 뜻하며, 전통적으로 로마인들은 유목민 또는 방랑생활을 해왔기 때문에 정착생활은 일종의 일탈 또는 로마인의 정체성에 어긋나는 것으로 간주되었다. rdf:langString
Gadjo (vrouwelijk gadji, meervoud gadje) is in het Romani een benaming voor iemand die geen Roma of Sinto is (letterlijk: een burger). Meestal is het iemand die geen etnische Roma is, maar het kan ook een etnische Roma zijn die buiten de Roma gemeenschap en cultuur leeft. De term Gadjo wordt gebruikt om "buitenstaanders" aan te duiden die binnen of in de nabijheid van de Roma gemeenschap wonen. Roma in West-Europa en Amerika beschouwen gadje vaak als "onreine" personen omdat ze denken dat alleen het volgen van de iemand "rein" maakt. rdf:langString
A la cultura romaní d'Espanya, paio o paia és un terme per referir-se a una persona ètnicament no gitana. En un sentit més ampli, pot fer referència a un individu en general, un home o un tíu. Apareix per primera vegada documentada a finals del segleXVI en textos de germania. rdf:langString
Gadžo (vysl. gadžo někdy gádžo) je v romštině označení osoby jiného než romského původu, „Nerom“. Jeho protikladem je výraz Rom. Je to slovo indického původu, jehož prapůvod lze hledat ve slovu „gārhya“ (गार्ह्य) v sanskrtu s významem „domácí“ (z kořene „gṛha-“ – „dům“). Původně označovalo usedlého sedláka. Pro ženu neromského původu sa užívá výrazu gadži. V slovenštině tenhle výraz pronikl do standardní slovní zásoby: Z výše uvedeného je zřejmé, že slovo gadžo má někdy taky hanlivý význam ve smyslu nečistý, tj. nedržící se romských mravních zásad. rdf:langString
Gadĵo (iam gaĝo) estas en la cigana lingvo markigo por personoj de alia ol la cigana deveno. La termino esprimas heterogenecon de la markito rilate al la ciganoj. La vorto gadĵo havas la saman radikon kiel gav - vilaĝo. Por virino de la necigana deveno ekzistas vorto gadĵi, gaĝi. En okcidenta Eŭropo kaj en Ameriko ĝi havas iam pejorativan signifon en senco "nepura", tio estas nekonservanta la ciganajn moralajn principojn. Ekzemplo en frazo (proverbo): Sikhav gadžeske, kaj sal manuš, jov tuke sikhavela, hoj the jov hin manuš. rdf:langString
En la cultura romaní de España, payo o paya es un término para referirse a una persona étnicamente no gitana.​ En un sentido más amplio, puede hacer referencia a un individuo en general, un hombre o un tío.​ Aparece por primera vez documentada a finales del siglo XVI en textos de germanía.​ rdf:langString
Gadzio (pisownia w innych językach – rom.: gadžo, ang. i fr.: gadjo, niem.: gadscho, węg.: gadzso; r.ż. w rom.: gadži, lmn. r.ż. i m. rom.: gadže) – według tradycji romskiej „obcy”, „nie-Rom”, określenie stosowane do osób uznawanych za nienależące do społeczności romskiej. rdf:langString
Гаджо́, или гаджё (мн. ч. «гадже́») — в цыганской философии обозначение человека, не имеющего романипэ. Таким может быть даже этнический цыган, воспитанный вне рамок цыганской культуры, не имеющий цыганских качеств и не стремящийся принадлежать к цыганскому сообществу. Но всё-таки обычно «гаджо» практически означает «нецыган». Само слово происходит от индийского слова «гавджа» — «деревенский житель» (предки цыган, как и цыгане, были артистами и ремесленниками) и является однокоренным к цыганскому слову «гав» (деревня). rdf:langString
rdf:langString Paio
rdf:langString Gadžo
rdf:langString Gadĵo
rdf:langString Payo (no gitano)
rdf:langString Gadjo
rdf:langString 가조
rdf:langString Gadzio
rdf:langString Gadjo
rdf:langString Гаджо
xsd:integer 9862956
xsd:integer 1118055826
rdf:langString A la cultura romaní d'Espanya, paio o paia és un terme per referir-se a una persona ètnicament no gitana. En un sentit més ampli, pot fer referència a un individu en general, un home o un tíu. Apareix per primera vegada documentada a finals del segleXVI en textos de germania. La denominació paio/a és un préstec, és a dir, no té un origen lingüístic romaní. Segons els lingüistes Coromines i Pascual, provenia del nom de pila gallec Payo, equivalent del castellà Pelayo, que en l'antiga tradició popular (així com en els refranys) s'usa com a nom genèric per referir-se a la gent del camp. Altres teories el tracen, però, al terme català pagès ('camperol'), ja que els primers a la Península a contactar amb els gitanos van ser els habitants catalanoparlants de la Corona d'Aragó al segle XV. Ambdues etimologies suggereixen una relació amb l'aspecte camperol dels no-gitanos. El motiu pot trobar-se en la mateixa manera de vida dels antics gitanos, essencialment nòmades, en oposat al no-gitano, que posseeix terres o que les cultiva i per tant és sedentari. És possible que al principi paio/a tingués un sentit despectiu (en el sentit de 'rústic', 'catet' o 'ingenu' ), i de fet en diversos textos gitanescs del segle XIX, es pot trobar payo acompanyat de jilí ('infeliç') o panoli ('al·lelau'). No obstant això, actualment ha perdut totalment aquesta característica pejorativa, i s'usa de manera habitual en la parla comuna, als mitjans de comunicació i fins i tot en entorns acadèmics quan es tracten temes sobre el context gitano. S'usa tant pels gitanos com pels mateixos paios. Als idiomes català i gallec ha passat com a paio o paia.
rdf:langString Gadžo (vysl. gadžo někdy gádžo) je v romštině označení osoby jiného než romského původu, „Nerom“. Jeho protikladem je výraz Rom. Je to slovo indického původu, jehož prapůvod lze hledat ve slovu „gārhya“ (गार्ह्य) v sanskrtu s významem „domácí“ (z kořene „gṛha-“ – „dům“). Původně označovalo usedlého sedláka. Pro ženu neromského původu sa užívá výrazu gadži. Původní význam znamenal pouze vesničana, sedláka původu jiného než romského. Výjimkou byli příslušníci inteligence, popřípadě vyšší vrstvy městské, pro něž se používalo slovo raj = pán, které dnes znamená spíše člověka ušlechtilého, bez rozlišení etnického původu. Dalším termínem podobného významu bylo slovo goro (pro muže) nebo gorila (pro ženu), které však označovalo hlavně člověka bílé pleti spíše než člověka určitého sociálního postavení. V slovenštině tenhle výraz pronikl do standardní slovní zásoby: gadžo gadža pl. N gadžovia m. ⟨róm.⟩ 1. ▶ biely (nerómsky) občan (z pohľadu Róma): Pravidlo, ktoré by mohlo zlepšiť stav etnika, nepoznajú gadžovia a nevyriekli ho ani cigáni. [NS 2000] 2. expr. ▶ človek bez potrebnej spoločenskej výchovy, bez uhladenosti, pôsobiaci hrubým, primitívnym dojmom; syn. neokrôchanec, neotesanec, neokresanec: správať sa ako g.; nadávať niekomu do gadžov; Čo z teba vyrastie? Barbar, pseudointeligent, ignorant, analfabet a gadžo! [P. Karvaš] Z výše uvedeného je zřejmé, že slovo gadžo má někdy taky hanlivý význam ve smyslu nečistý, tj. nedržící se romských mravních zásad.
rdf:langString Gadĵo (iam gaĝo) estas en la cigana lingvo markigo por personoj de alia ol la cigana deveno. La termino esprimas heterogenecon de la markito rilate al la ciganoj. La vorto gadĵo havas la saman radikon kiel gav - vilaĝo. Por virino de la necigana deveno ekzistas vorto gadĵi, gaĝi. La origina signifo signifis sole vilaĝanon, bienulon de alia deveno ol la cigana. Sed en kelkaj regionoj de Slovakio ĝi estis uzata por kiu ajn ne-cigano. Escepto estis anoj de inteligentularo, eventuale pli supera urba tavolo, por kiuj estis uzata vorto raj = sinjoro, kiu hodiaŭ pli prefere signifas homon noblan, sed diferencigo de etna deveno. Plua termino de simila signifo estis vorto goro (por viro), gori (por virino), sed kiu markis ĉefe homon de blanka haŭto, pli ol homon de certa socia posteno. En kelkaj dialektoj (ekzemple en la ŝariŝa dialekto - la dialekto disvastigita en orienta Slovakio en regiono de Šariš) la nocio gadĵo, kaj derivitaj vortoj (gadĵovka aŭ gadĵuvka por virino, eventuale gadĵovina = gadĵaĵo) havas negativan signifon nerilata kun la nocio "necigana", ĝi signifas needukitan homon, forkegulon, al kiu pajlo grimpas el botoj), "gadĵaĵo" poste signifas nekvalitan aĵon aŭ nedeziratan aperaĵon. Tiuj ĉi vortoj estas en donita signifo kutime uzata en Prešova regiono. En okcidenta Eŭropo kaj en Ameriko ĝi havas iam pejorativan signifon en senco "nepura", tio estas nekonservanta la ciganajn moralajn principojn. Ekzemplo en frazo (proverbo): Sikhav gadžeske, kaj sal manuš, jov tuke sikhavela, hoj the jov hin manuš. Montru al gadĵo, ke vi estas homo, kaj li montros al vi, ke eĉ li estas homo.
rdf:langString In Romani culture, a gadjo (masculine) or gadji (feminine) is a person who has no Romanipen. This usually corresponds to not being an ethnic Romani, but it can also be an ethnic Romani who does not live within Romani culture. It is often used by Romanies to address or denote outsider neighbors living within or very near their community. Gorja, often spelled Gorger, is the Angloromani variation of the word Gadjo.
rdf:langString En la cultura romaní de España, payo o paya es un término para referirse a una persona étnicamente no gitana.​ En un sentido más amplio, puede hacer referencia a un individuo en general, un hombre o un tío.​ Aparece por primera vez documentada a finales del siglo XVI en textos de germanía.​ La denominación payo/a es un préstamo, es decir, no tiene un origen lingüístico romaní.​ Según los lingüistas Coromines y Pascual,​ provendría del nombre de pila gallego Payo, equivalente del castellano Pelayo, que en la antigua tradición popular (así como en los refranes) se usa como nombre genérico para referirse a la gente del campo. Otras teorías lo trazan, sin embargo, al término catalán pagès ('aldeano', 'campesino'), ya que los primeros en la Península en contactar con los gitanos fueron los habitantes catalanoparlantes de la Corona de Aragón en el siglo XV.​ Ambas etimologías sugieren una relación con el aspecto «campesino» de los no-gitanos. El motivo puede hallarse en el mismo modo de vida de los antiguos gitanos, esencialmente nómadas, en opuesto al no-gitano, que posee tierras o que las cultiva y por lo tanto es sedentario.​ Es posible que en un principio payo/a tuviese un sentido despectivo (en el sentido de 'rústico', 'cateto' o 'ingenuo'​), y de hecho en varios textos gitanescos del siglo XIX, se puede encontrar payo acompañado de jilí ('infeliz') o panoli ('alelao'). No obstante, en la actualidad ha perdido totalmente esta característica peyorativa, y se usa de manera habitual en el habla común, en los medios de comunicación e incluso en entornos académicos cuando se tratan temas sobre el contexto gitano.​ Se usa tanto por los gitanos como por los mismos payos. A los idiomas catalán y gallego ha pasado como paio o paia.
rdf:langString ( 다른 뜻에 대해서는 가조 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 가조(gadjo)란 로마니펜에 따르지 않는 사람,이방인을 말한다. 보통 혈통적으로 비로마인을 가리키는 말이지만, 같은 로마인이라도 로마인들의 율법(로마니펜)에 따르지 않는 사람은 가조로 취급한다. 가조란 말은 농민,정착민,소작농등을 뜻하며, 전통적으로 로마인들은 유목민 또는 방랑생활을 해왔기 때문에 정착생활은 일종의 일탈 또는 로마인의 정체성에 어긋나는 것으로 간주되었다.
rdf:langString Gadjo (vrouwelijk gadji, meervoud gadje) is in het Romani een benaming voor iemand die geen Roma of Sinto is (letterlijk: een burger). Meestal is het iemand die geen etnische Roma is, maar het kan ook een etnische Roma zijn die buiten de Roma gemeenschap en cultuur leeft. De term Gadjo wordt gebruikt om "buitenstaanders" aan te duiden die binnen of in de nabijheid van de Roma gemeenschap wonen. Roma in West-Europa en Amerika beschouwen gadje vaak als "onreine" personen omdat ze denken dat alleen het volgen van de iemand "rein" maakt.
rdf:langString Gadzio (pisownia w innych językach – rom.: gadžo, ang. i fr.: gadjo, niem.: gadscho, węg.: gadzso; r.ż. w rom.: gadži, lmn. r.ż. i m. rom.: gadže) – według tradycji romskiej „obcy”, „nie-Rom”, określenie stosowane do osób uznawanych za nienależące do społeczności romskiej. Samo słowo gadžo w języku protoromani oryginalnie znaczyło „rolnik”, „cywil” (sansk.: gārhya), co wiąże się zapewne z faktem, iż w najwcześniejszym etapie etnogenezy Romowie stanowili luźną konfederację najemników pochodzących z wielu indyjskich kast (podobną etnogenezę przeszli indyjscy muzułmanie, mówiący dziś spokrewnionym z romskim językiem urdu, którego nazwa dosłownie znaczy „wojskowy”; por. tur. orda).
rdf:langString Гаджо́, или гаджё (мн. ч. «гадже́») — в цыганской философии обозначение человека, не имеющего романипэ. Таким может быть даже этнический цыган, воспитанный вне рамок цыганской культуры, не имеющий цыганских качеств и не стремящийся принадлежать к цыганскому сообществу. Но всё-таки обычно «гаджо» практически означает «нецыган». Само слово происходит от индийского слова «гавджа» — «деревенский житель» (предки цыган, как и цыгане, были артистами и ремесленниками) и является однокоренным к цыганскому слову «гав» (деревня). Отношения цыган и гадже со стороны цыган почти не регулируются «цыганским законом». Два основных правила (рекомендации) гласят: «при отношениях с гадже цыгану лучше придерживаться правил, законов и ограничений нецыганского общества» и «обращайся с гаджо так, как он обращается с тобой». Цыганский закон также рекомендует избегать браков с гадже, хотя и не запрещает этого. Некоторые правила «цыганского закона» одинаковы для отношений с гадже и с цыганами. Сюда входят табу на такие действия, как убийство, изнасилование, нанесение серьёзного физического ущерба, создание условий, которые могут привести к смерти, здесь же и правила общения с гостем, предписывающие заботу о его комфорте. Слово при употреблении может иметь оттенок снисходительности, превосходства (цыгана над непричастным к романипэ), но в качестве уничижительного цыганами не используется. Для «плохого гаджо» существуют отдельные слова.
xsd:nonNegativeInteger 3821

data from the linked data cloud