Forbidden fruit

http://dbpedia.org/resource/Forbidden_fruit an entity of type: Thing

Zakázané ovoce je označení pro objekt touhy, jehož získání je v rozporu s vědomím, že k jeho získání nesmí dojít. Jedná se o něco, co někdo může chtít, ale je zakázáno to mít. Metaforicky fráze odkazuje na biblickou knihu Genesis, kde se tyto zapovězené plody nacházejí na stromě poznání dobrého a zlého v zahradě Eden a jsou snědeny Adamem a Evou. rdf:langString
الفاكهة المحرمة هي اسم الفاكهة التي تنمو في جنة عدن والتي أمر الله البشر ألا يأكلوها. وفقًا لرواية الكتاب المقدس، يأكل آدم وحواء ثمر شجرة معرفة الخير والشر ويطردان من عدن. وأوصى الرب الإله آدم قَائلًا: «من جميع شجر الجنة تأكل أكلًا، وأما شجرة معرفَة الخير والشر فلا تأكل منها، لأَنك يوم تأكل منها موتًا تموت». سفر التكوين 2: 16-17 أما كاستعارة خارج الديانات الإبراهيمية، تشير العبارة عادةً إلى أي تساهل أو متعة تعتبر غير قانونية أو غير أخلاقية. rdf:langString
La malpermesita frukto, laŭ la biblia rakonto de la Genezo (2, 16-17) – ”6 Kaj Dio la Eternulo ordonis al la homo, dirante: De ĉiu arbo de la ĝardeno vi manĝu; 17 sed de la arbo de sciado pri bono kaj malbono vi ne manĝu, ĉar en la tago, en kiu vi manĝos de ĝi, vi mortos.” estas la frukto de la arbo de la sciado pri la bono kaj la malbono plantita en la edena ĝardeno, kiu donas la sciadon pri la bono kaj malbono, rdf:langString
Le fruit défendu est d'abord, selon le récit biblique de la Genèse, le fruit de l'arbre de la Vie Eternelle (au milieu du jardin) qui est lui même l'Arbre de la connaissance du Bien et du Mal comme il est indiqué en Genèse 2:9, puis comme cela est rappelé par la Femme (qui ne s'appelle pas encore Eve à ce moment du récit) en Genèse 3:3. rdf:langString
선악과(善惡果, 영어: forbidden fruit)는 창세기에 나오는 열매로 선과 악을 알게 하는 나무 열매이다. 하느님이 아담에게 따먹지 말라고 명령한 유일한 열매이기도 하다. 창세기에는 아담과 하와는 에덴 동산에서 이 과실을 따먹었다고 기록되었다. rdf:langString
禁断の果実(きんだんのかじつ、Forbidden fruit)とは、それを手にすることができないこと、手にすべきではないこと、あるいは欲しいと思っても手にすることは禁じられていることを知ることにより、かえって魅力が増し、欲望の対象になるもののことをいう。 メタファーとしての「禁断の果実」という語句は、旧約聖書の『創世記』をもとにしている。創世記では、禁断の果実とは、善悪の知識の木の果実を指す。アダムとイヴはエデンの園にある果樹のうち、この樹の実だけは食べることを禁じられるが、イヴはヘビにそそのかされてこの実を食べ、アダムにも分け与える(イブが先と書くのは旧約聖書においてであり、イスラム教のクルアーンにおいてはどちらが先に口にしたかは書かれていない)。この果実を口にした結果、アダムとイブの無垢は失われ、裸を恥ずかしいと感じるようになり局部をイチジクの葉で隠すようになる。これを知った神は、アダムとイブを楽園から追放した。彼らは死すべき定めを負って、生きるには厳しすぎる環境の中で苦役をしなければならなくなる。 rdf:langString
Зака́заний о́воч — фразеологізм із приказки «заказаний овоч завжди солодший». Позначає щось привабливе, але недозволене. Вираз пов'язаний із старозавітним сюжетом про гріхопадіння Адама та Єви. rdf:langString
禁果是在《聖經》中伊甸園「知善惡樹」上結的果實。舊約創世紀記載,上帝對亞當及夏娃說園中樹上的果子都可以吃,唯「知善惡樹」的果子“不可吃”,否則他們便會死。最後夏娃受魔鬼(蛇)引誘,不顧上帝的吩咐吃了禁果,又把禁果給亞當吃了,上帝便把他們趕出伊甸園。偷食禁果被認為是人類的原罪及一切其它罪惡的開端。 rdf:langString
Απαγορευμένος καρπός είναι ένα όνομα που δόθηκε στον καρπό που μεγαλώνει στον Κήπο της Εδέμ και ο Θεός διατάζει την ανθρωπότητα να μην φάει. Στη βιβλική ιστορία, οι τρώνε τον καρπό από το και εξορίζονται από την Εδέμ. Και ο Κύριος ο Θεός πρόσταξε τον άνθρωπο, λέγοντας: Από κάθε δέντρο του κήπου μπορείς να φας ελεύθερα.Αλλά από το δέντρο της γνώσης του καλού και του κακού, δεν θα φας από αυτό, γιατί την ημέρα που θα φας από αυτό θα πεθάνεις. — Γένεσις 2:16–17 rdf:langString
Forbidden fruit is a name given to the fruit growing in the Garden of Eden which God commands mankind not to eat. In the biblical story, Adam and Eve eat the fruit from the tree of the knowledge of good and evil and are exiled from Eden. And the Lord God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. — Genesis 2:16–17 rdf:langString
El fruto prohibido, según la Biblia, es el nombre dado al fruto que crece en el Jardín del Edén y que Dios ordena a la humanidad que no coma. En la narración bíblica, Adán y Eva comen el fruto del árbol del conocimiento del bien y del mal y son exiliados del Edén. Y el Señor Dios mandó al hombre y a la mujer diciendo: «De cada árbol del jardín puedes comer libremente, pero del árbol del conocimiento del bien y del mal, no comerás de él, porque en el día en que comas de él seguramente morirás.»​ rdf:langString
Buah terlarang adalah sebuah frasa yang berasal dari Kitab Kejadian tentang Adam dan Hawa dalam Kejadian 2:16–17. Dalam naratif tersebut, buah baik dan jahat dimakan oleh Adam dan Hawa di Taman Eden, yang merupakan tindakan yang dilarang oleh Allah. Secara kiasan, frasa tersebut biasanya merujuk kepada buah perbuatan yang tidak sah dan tidak bermoral. rdf:langString
Запре́тный пло́д — название, данное плоду, растущему в Эдемском саду, который Бог повелевает Адаму и Еве не вкушать. В библейской истории Адам и Ева вкусили плод с древа познания добра и зла и были изгнаны из Эдема. В переносном смысле обозначает нечто желанное, доступ к чему ограничен запретом. О люди! все похожи выНа прародительницу Эву:Что вам дано, то не влечет,Вас непрестанно змий зоветК себе, к таинственному древу;Запретный плод вам подавай:А без того вам рай не рай. — А. С. Пушкин, «Евгений Онегин» rdf:langString
rdf:langString فاكهة محرمة
rdf:langString Zakázané ovoce
rdf:langString Απαγορευμένος καρπός
rdf:langString Malpermesita frukto
rdf:langString Fruto prohibido
rdf:langString Forbidden fruit
rdf:langString Buah terlarang
rdf:langString Fruit défendu
rdf:langString 선악과
rdf:langString 禁断の果実
rdf:langString Запретный плод
rdf:langString 禁果
rdf:langString Заказаний овоч
xsd:integer 625297
xsd:integer 1124703668
rdf:langString Zakázané ovoce je označení pro objekt touhy, jehož získání je v rozporu s vědomím, že k jeho získání nesmí dojít. Jedná se o něco, co někdo může chtít, ale je zakázáno to mít. Metaforicky fráze odkazuje na biblickou knihu Genesis, kde se tyto zapovězené plody nacházejí na stromě poznání dobrého a zlého v zahradě Eden a jsou snědeny Adamem a Evou.
rdf:langString الفاكهة المحرمة هي اسم الفاكهة التي تنمو في جنة عدن والتي أمر الله البشر ألا يأكلوها. وفقًا لرواية الكتاب المقدس، يأكل آدم وحواء ثمر شجرة معرفة الخير والشر ويطردان من عدن. وأوصى الرب الإله آدم قَائلًا: «من جميع شجر الجنة تأكل أكلًا، وأما شجرة معرفَة الخير والشر فلا تأكل منها، لأَنك يوم تأكل منها موتًا تموت». سفر التكوين 2: 16-17 أما كاستعارة خارج الديانات الإبراهيمية، تشير العبارة عادةً إلى أي تساهل أو متعة تعتبر غير قانونية أو غير أخلاقية.
rdf:langString Απαγορευμένος καρπός είναι ένα όνομα που δόθηκε στον καρπό που μεγαλώνει στον Κήπο της Εδέμ και ο Θεός διατάζει την ανθρωπότητα να μην φάει. Στη βιβλική ιστορία, οι τρώνε τον καρπό από το και εξορίζονται από την Εδέμ. Και ο Κύριος ο Θεός πρόσταξε τον άνθρωπο, λέγοντας: Από κάθε δέντρο του κήπου μπορείς να φας ελεύθερα.Αλλά από το δέντρο της γνώσης του καλού και του κακού, δεν θα φας από αυτό, γιατί την ημέρα που θα φας από αυτό θα πεθάνεις. — Γένεσις 2:16–17 Ως μεταφορά έξω από τις Αβρααμικές θρησκείες, η φράση αναφέρεται συνήθως σε οποιαδήποτε απόλαυση ή ευχαρίστηση που θεωρείται παράνομη ή ανήθικη.
rdf:langString La malpermesita frukto, laŭ la biblia rakonto de la Genezo (2, 16-17) – ”6 Kaj Dio la Eternulo ordonis al la homo, dirante: De ĉiu arbo de la ĝardeno vi manĝu; 17 sed de la arbo de sciado pri bono kaj malbono vi ne manĝu, ĉar en la tago, en kiu vi manĝos de ĝi, vi mortos.” estas la frukto de la arbo de la sciado pri la bono kaj la malbono plantita en la edena ĝardeno, kiu donas la sciadon pri la bono kaj malbono,
rdf:langString El fruto prohibido, según la Biblia, es el nombre dado al fruto que crece en el Jardín del Edén y que Dios ordena a la humanidad que no coma. En la narración bíblica, Adán y Eva comen el fruto del árbol del conocimiento del bien y del mal y son exiliados del Edén. Y el Señor Dios mandó al hombre y a la mujer diciendo: «De cada árbol del jardín puedes comer libremente, pero del árbol del conocimiento del bien y del mal, no comerás de él, porque en el día en que comas de él seguramente morirás.»​ Como metáfora fuera de las religiones abrahámicas, la frase se refiere típicamente a cualquier indulgencia o placer que se considere ilegal o inmoral.
rdf:langString Forbidden fruit is a name given to the fruit growing in the Garden of Eden which God commands mankind not to eat. In the biblical story, Adam and Eve eat the fruit from the tree of the knowledge of good and evil and are exiled from Eden. And the Lord God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. — Genesis 2:16–17 As a metaphor outside of the Abrahamic religions the phrase typically refers to any indulgence or pleasure that is considered illegal or immoral.
rdf:langString Buah terlarang adalah sebuah frasa yang berasal dari Kitab Kejadian tentang Adam dan Hawa dalam Kejadian 2:16–17. Dalam naratif tersebut, buah baik dan jahat dimakan oleh Adam dan Hawa di Taman Eden, yang merupakan tindakan yang dilarang oleh Allah. Secara kiasan, frasa tersebut biasanya merujuk kepada buah perbuatan yang tidak sah dan tidak bermoral. Allah berfirman dalam (QS al-Baqarah: 35) yang artinya: “Dan kami berfirman: ‘Hai Adam, diambillah oleh kamu dan istrimu surga ini, dan makanlah makanan-makanannya yang banyak lagi baik di mana saja yang kamu sukai, dan janganlah kamu dekati pohon ini, yang menyebabkan kamu termasuk orang-orang yang zalim.” Menurut Ibnu ‘Abbas, alasan Nabi Adam dan Hawa bersedia memakan buah khuldi adalah karena Iblis menjanjikan dua kebaikan berupa kehormatan naik jabatan dan keabadian hidup dengan menyebut nama Allah. Mereka meyakini, janji yang disertai menyebut nama Allah tidak mungkin merupakan sebuah kebohongan. Namun dugaannya salah, Iblis bersifat licik dan telah menipu. (Al-Qurthubi, al-Jâmi’ li Ahkâmil Qur’ân).
rdf:langString Le fruit défendu est d'abord, selon le récit biblique de la Genèse, le fruit de l'arbre de la Vie Eternelle (au milieu du jardin) qui est lui même l'Arbre de la connaissance du Bien et du Mal comme il est indiqué en Genèse 2:9, puis comme cela est rappelé par la Femme (qui ne s'appelle pas encore Eve à ce moment du récit) en Genèse 3:3.
rdf:langString 선악과(善惡果, 영어: forbidden fruit)는 창세기에 나오는 열매로 선과 악을 알게 하는 나무 열매이다. 하느님이 아담에게 따먹지 말라고 명령한 유일한 열매이기도 하다. 창세기에는 아담과 하와는 에덴 동산에서 이 과실을 따먹었다고 기록되었다.
rdf:langString 禁断の果実(きんだんのかじつ、Forbidden fruit)とは、それを手にすることができないこと、手にすべきではないこと、あるいは欲しいと思っても手にすることは禁じられていることを知ることにより、かえって魅力が増し、欲望の対象になるもののことをいう。 メタファーとしての「禁断の果実」という語句は、旧約聖書の『創世記』をもとにしている。創世記では、禁断の果実とは、善悪の知識の木の果実を指す。アダムとイヴはエデンの園にある果樹のうち、この樹の実だけは食べることを禁じられるが、イヴはヘビにそそのかされてこの実を食べ、アダムにも分け与える(イブが先と書くのは旧約聖書においてであり、イスラム教のクルアーンにおいてはどちらが先に口にしたかは書かれていない)。この果実を口にした結果、アダムとイブの無垢は失われ、裸を恥ずかしいと感じるようになり局部をイチジクの葉で隠すようになる。これを知った神は、アダムとイブを楽園から追放した。彼らは死すべき定めを負って、生きるには厳しすぎる環境の中で苦役をしなければならなくなる。
rdf:langString Запре́тный пло́д — название, данное плоду, растущему в Эдемском саду, который Бог повелевает Адаму и Еве не вкушать. В библейской истории Адам и Ева вкусили плод с древа познания добра и зла и были изгнаны из Эдема. В переносном смысле обозначает нечто желанное, доступ к чему ограничен запретом. О люди! все похожи выНа прародительницу Эву:Что вам дано, то не влечет,Вас непрестанно змий зоветК себе, к таинственному древу;Запретный плод вам подавай:А без того вам рай не рай. — А. С. Пушкин, «Евгений Онегин» В русском языке толкование значения этого фразеологизма преимущественно основано на оппозиции «то, чего кто-либо хочет, но иметь не может или не имеет права». Первая часть оппозиции представлена семами «желанное», «привлекательное», вторая — «недозволенное», «недоступное», «запрещённое».
rdf:langString Зака́заний о́воч — фразеологізм із приказки «заказаний овоч завжди солодший». Позначає щось привабливе, але недозволене. Вираз пов'язаний із старозавітним сюжетом про гріхопадіння Адама та Єви.
rdf:langString 禁果是在《聖經》中伊甸園「知善惡樹」上結的果實。舊約創世紀記載,上帝對亞當及夏娃說園中樹上的果子都可以吃,唯「知善惡樹」的果子“不可吃”,否則他們便會死。最後夏娃受魔鬼(蛇)引誘,不顧上帝的吩咐吃了禁果,又把禁果給亞當吃了,上帝便把他們趕出伊甸園。偷食禁果被認為是人類的原罪及一切其它罪惡的開端。
xsd:nonNegativeInteger 15310

data from the linked data cloud