Fan translation
http://dbpedia.org/resource/Fan_translation
ترجمة الجمهور (بالإنجليزية: Fan translation) هي الترجمة التي يقوم بها أشخاص عاديون غير مختصين بالترجمة وأسس الترجمة وهي تكون ترجمة غير رسمية وغالب يتم ترجمة فيلم ما لا يوجد له ترجمة رسمية بحيث يسهل على المشاهدين على متابعة الفيلم بدقة.
rdf:langString
Fan translation (or user-generated translation) refers to the unofficial translation of various forms of written or multimedia products made by fans (fan labor), often into a language in which an official translated version is not yet available. Generally, fans do not have formal training as translators but they volunteer to participate in translation projects based on interest in a specific audiovisual genre, TV series, movie, etc.
rdf:langString
Las traducciones independientes son traducciones no oficiales de algún contenido creadas por fans, generalmente a idiomas que no están disponibles mediante traducciones oficiales y en algunos casos para corregir traducciones oficiales que sean de pésima calidad.
rdf:langString
La traduction amatrice fait référence à la traduction non officielle de divers médias par des fans, généralement vers une langue dans laquelle une traduction officielle n'existe pas. Ces traductions sont distribuées gratuitement ou pour un prix modique. Le développement de l'Internet a permis aux traducteurs amateurs de collaborer et de distribuer plus efficacement le fruit de leur travail, et de là, a fait exploser le nombre de traductions amatrices. Les traductions amatrices constituent presque toujours une infraction au droit d'auteur. Certaines langues peu usuelles dans la vie de tous les jours comme le latin ou l'espéranto disposent cependant de nombreuses traductions amatrices.
rdf:langString
La traduzione amatoriale (oppure traduzione generata dagli utenti, fan traduzione, traduzione di comunità, traduzione collaborativa) è una traduzione realizzata dagli appassionati di opere scritte o multimediali, spesso in una lingua per la quale non è ancora stata resa disponibile la traduzione ufficiale. Generalmente, i fan non hanno una formazione al pari dei traduttori professionisti, ma partecipano volontariamente a progetti di traduzione a seconda dei loro interessi per specifici generi audiovisivi, serie TV, film, ecc.
rdf:langString
ファン翻訳(ファンほんやく、英: Fan translation)、またはユーザー生成翻訳(ユーザーせいせいほんやく)、有志翻訳(ゆうしほんやく)とは、ファンによって作成されたメディア製品の非公式な翻訳である。多くの場合、公式による翻訳版がまだ利用できない言語に翻訳される。一般的に、ファンは翻訳者としての正式なトレーニングを受けていないが、特定のジャンルへの関心に基づいて翻訳プロジェクトに参加している。
rdf:langString
Uma tradução independente ou uma tradução de fã refere-se à tradução não-oficial de várias formas de produtos escritos ou multimídia feitos por fãs geralmente para outros fãs e distribuído gratuitamente. Freqüentemente em um idioma no qual uma versão traduzida oficial ainda não está disponível, ou nunca estará disponível. Geralmente, os fãs não têm treinamento formal ou profissional como tradutores mas eles se voluntariam para participar de projetos de tradução baseados no interesse em um gênero audiovisual específico, séries de TV, filmes, etc.
rdf:langString
Tłumaczenie fanowskie (lub tłumaczenie generowane przez użytkownika) odnosi się do nieoficjalnego tłumaczenia różnych form pisemnych lub multimedialnych produktów wykonywanych przez fanów (praca fanów), często na język, w którym oficjalna wersja tłumaczenia nie jest jeszcze dostępna. Zasadniczo takie osoby nie mają formalnego wykształcenia jako tłumacz, ale zgłaszają się na ochotnika do udziału w projektach tłumaczeniowych opartych na zainteresowaniu określonym gatunkiem audiowizualnym, serialem telewizyjnym, filmem itp.
rdf:langString
Аматорський переклад (або переклад, створений користувачем) відноситься до неофіційного перекладу численних форм письмової або мультимедійної творчості «фанів» (фанатів), часто на ту мову, на яку в доступі ще немає офіційного перекладу. Загалом, «фани» не мають достатньо перекладацького досвіду, але вони виступають в ролі волонтерів в перекладі, що базується на їхній зацікавленості в окремих аудіовізуальних творах, серіалах, фільмах тощо.
rdf:langString
S'entén per traducció amateur o fanlation aquella traducció no oficial de diferents mitjans de comunicació realitzada per gent no professional o amateur i que normalment es realitza a una llengua la qual no té disponible la versió oficial de la traducció. Aquestes persones fan la traducció per plaer, de manera desinteressada i gratuïta per tal de compartir-la amb la resta de la comunitat de fans i poder accedir a un producte audiovisual concret. Per oposició a la pràctica professional, se la coneix com a subtitulació amateur.
rdf:langString
rdf:langString
Fan translation
rdf:langString
ترجمة الجمهور
rdf:langString
Traducció amateur
rdf:langString
Traducciones independientes
rdf:langString
Traduction amatrice
rdf:langString
Traduzione amatoriale
rdf:langString
ファン翻訳
rdf:langString
Tłumaczenie fanowskie
rdf:langString
Traduções independentes
rdf:langString
Аматорський переклад
xsd:integer
12454627
xsd:integer
1112435373
rdf:langString
March 2018
rdf:langString
no
rdf:langString
ترجمة الجمهور (بالإنجليزية: Fan translation) هي الترجمة التي يقوم بها أشخاص عاديون غير مختصين بالترجمة وأسس الترجمة وهي تكون ترجمة غير رسمية وغالب يتم ترجمة فيلم ما لا يوجد له ترجمة رسمية بحيث يسهل على المشاهدين على متابعة الفيلم بدقة.
rdf:langString
S'entén per traducció amateur o fanlation aquella traducció no oficial de diferents mitjans de comunicació realitzada per gent no professional o amateur i que normalment es realitza a una llengua la qual no té disponible la versió oficial de la traducció. Tal com apunten Díaz Cintas i Muñoz en el seu article “Fansubs: Audiovisual Translation in an Amateur Environment”, des de finals del segle XX i de la mà del boom que van experimentar els animejaponesos, comença a aparèixer un nou tipus de subtitulació feta per persones considerades com no professionals dins del camp a causa d'una suposada manca de formació específica. Aquestes persones fan la traducció per plaer, de manera desinteressada i gratuïta per tal de compartir-la amb la resta de la comunitat de fans i poder accedir a un producte audiovisual concret. Per oposició a la pràctica professional, se la coneix com a subtitulació amateur.
rdf:langString
Fan translation (or user-generated translation) refers to the unofficial translation of various forms of written or multimedia products made by fans (fan labor), often into a language in which an official translated version is not yet available. Generally, fans do not have formal training as translators but they volunteer to participate in translation projects based on interest in a specific audiovisual genre, TV series, movie, etc.
rdf:langString
Las traducciones independientes son traducciones no oficiales de algún contenido creadas por fans, generalmente a idiomas que no están disponibles mediante traducciones oficiales y en algunos casos para corregir traducciones oficiales que sean de pésima calidad.
rdf:langString
La traduction amatrice fait référence à la traduction non officielle de divers médias par des fans, généralement vers une langue dans laquelle une traduction officielle n'existe pas. Ces traductions sont distribuées gratuitement ou pour un prix modique. Le développement de l'Internet a permis aux traducteurs amateurs de collaborer et de distribuer plus efficacement le fruit de leur travail, et de là, a fait exploser le nombre de traductions amatrices. Les traductions amatrices constituent presque toujours une infraction au droit d'auteur. Certaines langues peu usuelles dans la vie de tous les jours comme le latin ou l'espéranto disposent cependant de nombreuses traductions amatrices.
rdf:langString
La traduzione amatoriale (oppure traduzione generata dagli utenti, fan traduzione, traduzione di comunità, traduzione collaborativa) è una traduzione realizzata dagli appassionati di opere scritte o multimediali, spesso in una lingua per la quale non è ancora stata resa disponibile la traduzione ufficiale. Generalmente, i fan non hanno una formazione al pari dei traduttori professionisti, ma partecipano volontariamente a progetti di traduzione a seconda dei loro interessi per specifici generi audiovisivi, serie TV, film, ecc.
rdf:langString
ファン翻訳(ファンほんやく、英: Fan translation)、またはユーザー生成翻訳(ユーザーせいせいほんやく)、有志翻訳(ゆうしほんやく)とは、ファンによって作成されたメディア製品の非公式な翻訳である。多くの場合、公式による翻訳版がまだ利用できない言語に翻訳される。一般的に、ファンは翻訳者としての正式なトレーニングを受けていないが、特定のジャンルへの関心に基づいて翻訳プロジェクトに参加している。
rdf:langString
Uma tradução independente ou uma tradução de fã refere-se à tradução não-oficial de várias formas de produtos escritos ou multimídia feitos por fãs geralmente para outros fãs e distribuído gratuitamente. Freqüentemente em um idioma no qual uma versão traduzida oficial ainda não está disponível, ou nunca estará disponível. Geralmente, os fãs não têm treinamento formal ou profissional como tradutores mas eles se voluntariam para participar de projetos de tradução baseados no interesse em um gênero audiovisual específico, séries de TV, filmes, etc.
rdf:langString
Tłumaczenie fanowskie (lub tłumaczenie generowane przez użytkownika) odnosi się do nieoficjalnego tłumaczenia różnych form pisemnych lub multimedialnych produktów wykonywanych przez fanów (praca fanów), często na język, w którym oficjalna wersja tłumaczenia nie jest jeszcze dostępna. Zasadniczo takie osoby nie mają formalnego wykształcenia jako tłumacz, ale zgłaszają się na ochotnika do udziału w projektach tłumaczeniowych opartych na zainteresowaniu określonym gatunkiem audiowizualnym, serialem telewizyjnym, filmem itp.
rdf:langString
Аматорський переклад (або переклад, створений користувачем) відноситься до неофіційного перекладу численних форм письмової або мультимедійної творчості «фанів» (фанатів), часто на ту мову, на яку в доступі ще немає офіційного перекладу. Загалом, «фани» не мають достатньо перекладацького досвіду, але вони виступають в ролі волонтерів в перекладі, що базується на їхній зацікавленості в окремих аудіовізуальних творах, серіалах, фільмах тощо.
xsd:nonNegativeInteger
12750