Et al

http://dbpedia.org/resource/Et_al

Et alii, generalment abreujat com a et al., és una expressió llatina que, literalment, vol dir "i altres". Generalment se'n fa ús als repertoris bibliogràfics, quan hi ha més autors dels esmentats a una referència, evitant així anomenar-los tots. És una expressió semblant a la d'etcètera, però fent referència a les persones. Tipogràficament s'escriu en cursiva (o subratllada als manuscrits), ja que correspon a paraules d'altres llengües. En termes legals, ve a dir que els qui signen no són els únics responsables del signat. La referència no es sol utilitzar a la bibliografia final, on sí que hi apareixen en detall les dades de les obres consultades. Com a exemple: es nomena la primera vegada: (Moore, Estrich, McGillis i Spelman, 1984, pàg. 33) i la segona: (Moore et al., 1984, pàg. 46) rdf:langString
Et alii, zkratka et al., je latinský výraz znamenající "a jiní". Používá se zejména jako zkratka při udávání autorů v textu. Tímto způsobem se uvádí odkaz na citované dílo, které má tři nebo více autorů. Následně se všichni autoři uvedou v příslušné části článku nebo knihy (nejčastěji "Přehled literatury") s úplnou bibliografickou citací podle normy ISO 690 V minulosti se často používal i výraz pro označení skupiny autorů – a kolektiv (se zkratkou a kol.), který se však podle nové normy nesmí používat. rdf:langString
et al. è un’abbreviazione delle espressioni latine et alii ("e altri"), et aliae ("e altre"), et alia ("e altre cose", con alia neutro plurale), oppure et alibi ("e altrove"). rdf:langString
Et al., selten ausgeschrieben et alii (Maskulinum), et aliae (Femininum) oder et alia (Neutrum), ist Lateinisch und bedeutet „und andere“. Die entsprechende deutsche Abkürzung ist „u. a.“. Es wird vor allem in wissenschaftlichen, bibliographischen und juristischen Texten verwendet, wenn nicht alle beteiligten Personen (Autoren, Kläger, Beklagte) genannt werden sollen, wollen oder können: „Müller et al.“ meint dann „Müller und die anderen Autoren“. rdf:langString
Et alii, abreviada generalmente como et al., es una locución latina que significa literalmente «y otros».​ Se usa generalmente en repertorios bibliográficos cuando hay más autores además del o los citados en una referencia, de tal manera que se evita tener que nombrarlos a todos. Su valor es semejante al de etcétera, pero referido a personas. Se coloca tipográficamente en cursivas (o subrayada en los manuscritos), como corresponde a los vocablos de otros idiomas. En términos legales significa que los que firman no son los únicos responsables de lo firmado. Ejemplo de uso: Se escribiría: rdf:langString
Et alii, eskuarki et al. laburtuta idazten den latinezko lokuzio bat da, hitzez hitz «eta beste batzuek» esan nahi duena. Oro har, errepertorio bibliografikoetan erabiltzen da erreferentzia batean aipatutakoez gain beste autore batzuk ere daudenean erabiltzen da, denak izendatu beharrik ez izateko. Esapidearen balioa eta abar horren antzekoa da, baina beti ere pertsonei dagokienez. Tipografikoki etan jartzen da, latinezko esapidea delako (edo, eskuizkribuetan, azpimarratuta). Ohikoa da beste hizkuntza batzuetako esaldi eta esapideak letra etzanaz idaztea. rdf:langString
La locution latine et al., du pronom-adjectif indéfini alius (plur. masc. alii, fem. aliæ, neutre alia), « autre », « un autre », est l'abréviation, selon les cas, de… * « et alius » (« et autre »), * « et alii » (« et autres » ; utilisé pour nommer des hommes, ou bien des groupes mixtes), * « et aliae » (« et autres » ; utilisé pour nommer exclusivement des femmes), * « et alia » (« et autres choses »), * « et alibi » (« et ailleurs », utilisé pour terminer des listes de passages dans un texte), * Exemple : GIRAUD (Jean) et al., Les Mots dans le vent, Larousse, Paris, 1971. rdf:langString
Bij auteursverwijzingen staat et alii (afgekort als "e.a.", "et al." of "& al.") voor "en anderen". Deze Latijnse uitdrukking is vergelijkbaar met (het eveneens Latijnse) et cetera, en volgt na de eerste auteur, welke deel uit maakt van een groep van auteurs die over een zelfde onderwerp publiceerden, in plaats van een uitputtende opsomming daarbij van de (geslachts)namen van álle individuele auteurs uit deze groep. De uitdrukking kan niet los gebruikt worden. rdf:langString
Et al. é uma abreviatura referente a três expressões em latim que diferem apenas no gênero: et alii ("e outros", masculino plural), et aliae ("e outras", feminino plural) e et alia ("e outros", neutro plural), usada em citações bibliográficas quando a obra possui muitos autores. Neste caso, geralmente se indica nominalmente o primeiro autor, seguido da abreviatura et al. * Conforme a ABNT NBR 6023:2002:SOBRENOME, Nome et al. * Conforme a NP 405-1:SOBRENOME, Nome [et al]. rdf:langString
et al. är en förkortning av et alia (latin), som betyder "med andra" (neutral pluralform). Et alii är den maskulina pluralformen och et aliae är feminin pluralform. Pluralformerna används vanligen i hänvisningar till dokument med många författare. På svenska motsvaras et al. av förkortningen m.fl. ("med flera"). rdf:langString
rdf:langString Et alii
rdf:langString Et alii
rdf:langString Et al.
rdf:langString Et alii
rdf:langString Et alii
rdf:langString Et al
rdf:langString Et al.
rdf:langString Et al.
rdf:langString Et alii
rdf:langString Et al.
rdf:langString Et al.
xsd:integer 637672
xsd:integer 1093464612
rdf:langString Et alii, generalment abreujat com a et al., és una expressió llatina que, literalment, vol dir "i altres". Generalment se'n fa ús als repertoris bibliogràfics, quan hi ha més autors dels esmentats a una referència, evitant així anomenar-los tots. És una expressió semblant a la d'etcètera, però fent referència a les persones. Tipogràficament s'escriu en cursiva (o subratllada als manuscrits), ja que correspon a paraules d'altres llengües. En termes legals, ve a dir que els qui signen no són els únics responsables del signat. La referència no es sol utilitzar a la bibliografia final, on sí que hi apareixen en detall les dades de les obres consultades. Com a exemple: es nomena la primera vegada: (Moore, Estrich, McGillis i Spelman, 1984, pàg. 33) i la segona: (Moore et al., 1984, pàg. 46)
rdf:langString Et alii, zkratka et al., je latinský výraz znamenající "a jiní". Používá se zejména jako zkratka při udávání autorů v textu. Tímto způsobem se uvádí odkaz na citované dílo, které má tři nebo více autorů. Následně se všichni autoři uvedou v příslušné části článku nebo knihy (nejčastěji "Přehled literatury") s úplnou bibliografickou citací podle normy ISO 690 V minulosti se často používal i výraz pro označení skupiny autorů – a kolektiv (se zkratkou a kol.), který se však podle nové normy nesmí používat.
rdf:langString Et al., selten ausgeschrieben et alii (Maskulinum), et aliae (Femininum) oder et alia (Neutrum), ist Lateinisch und bedeutet „und andere“. Die entsprechende deutsche Abkürzung ist „u. a.“. Es wird vor allem in wissenschaftlichen, bibliographischen und juristischen Texten verwendet, wenn nicht alle beteiligten Personen (Autoren, Kläger, Beklagte) genannt werden sollen, wollen oder können: „Müller et al.“ meint dann „Müller und die anderen Autoren“. Üblicherweise werden in einem Literaturverzeichnis alle Autoren ausgeschrieben, in der Quellenangabe hinter dem Zitat oder der inhaltlichen Behauptung jedoch nur die ersten Autoren (ohne Vornamen) und das Jahr (Autor-Jahr-Zitierweise, auch ‚Harvard-Zitat‘ genannt). Hierbei werden bis zu zwei Autoren meist ausgeschrieben, ab drei Autoren jedoch nur der erste mit dem Zusatz et al. Im deutschen Raum werden oft auch drei Autoren noch ausgeschrieben, ab vier Autoren aber wird nur noch der erste Autor mit dem Zusatz et al. genannt. Die Reihenfolge der Autoren ist dabei die im Werk selbst verwendete, nicht etwa eine alphabetische. Auf einen Artikel mit mehr als drei Autoren kann im Text zum Beispiel mit „Müller et al. 1999“ verwiesen werden. In wissenschaftlichen Texten sind in der Bibliografie jedoch immer alle Autoren zu nennen. Allerdings gibt es manchmal Arbeiten mit sehr vielen Autoren (z. B. in Publikationen zum Human Genom), dann kann auch in der Bibliographie nach dem zwölften Autor ein et al. benutzt werden. Das Maskulinum findet korrekte Anwendung bei Gruppen aus Männern und Gruppen aus Männern und Frauen, während die Femininum-Form nur dann korrekt ist, wenn es sich bei den anderen ausschließlich um Personen weiblichen Geschlechtes handelt. Das Neutrum (Plural) et alia würde grammatisch korrekt nur bei einer Aufzählung unbelebter oder geschlechtsloser Objekte angewendet werden, jedoch ist es als geschlechtsneutrale Alternative gebräuchlich. Et al. ist auch die Abkürzung für et alteri, „und die jeweils anderen“ (von insgesamt zwei Gruppen), während et alii die Pluralform des Maskulinums von et alius ist: „und andere“ (allgemein im Sinn von mehreren). Zur Angabe weiterer Autoren erscheint et alteri nicht sinnvoll. Häufig wird das Kürzel et al. in der Autorenliste von wissenschaftlichen Veröffentlichungen als et Alumni („und andere Absolventen“, sinngemäß „und Kollegen“) fehlinterpretiert.
rdf:langString Et alii, eskuarki et al. laburtuta idazten den latinezko lokuzio bat da, hitzez hitz «eta beste batzuek» esan nahi duena. Oro har, errepertorio bibliografikoetan erabiltzen da erreferentzia batean aipatutakoez gain beste autore batzuk ere daudenean erabiltzen da, denak izendatu beharrik ez izateko. Esapidearen balioa eta abar horren antzekoa da, baina beti ere pertsonei dagokienez. Tipografikoki etan jartzen da, latinezko esapidea delako (edo, eskuizkribuetan, azpimarratuta). Ohikoa da beste hizkuntza batzuetako esaldi eta esapideak letra etzanaz idaztea. Idazki administratiboetan erabiltzen denean et al. hori erabiltzeak adierazten du sinatzaileak ez direla sinaduraren erantzule bakarrak. Badaudela beste sinatzaile batzuk ere. Laburdura ez da normalean azken zerrenda bibliografiko zehatzetan erabiltzen; bertan espero da kontsultatutako lanen xehetasun guztiak, egileen errepertorio osoa barne, zehatz-mehatz agertzea.
rdf:langString Et alii, abreviada generalmente como et al., es una locución latina que significa literalmente «y otros».​ Se usa generalmente en repertorios bibliográficos cuando hay más autores además del o los citados en una referencia, de tal manera que se evita tener que nombrarlos a todos. Su valor es semejante al de etcétera, pero referido a personas. Se coloca tipográficamente en cursivas (o subrayada en los manuscritos), como corresponde a los vocablos de otros idiomas. En términos legales significa que los que firman no son los únicos responsables de lo firmado. La abreviatura no se suele usar en la lista bibliográfica final, donde se espera que aparezcan de manera detallada los datos de las obras consultadas, incluido el repertorio completo de autores. Ejemplo de uso: Primer autor, segundo autor, tercer autor, cuarto autor, etcétera, Título de la obra, etcétera. Se escribiría: Primer autor et al., Título de la obra, etcétera. Hasta la edición de la Ortografía de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española de 2010, et alii podía escribirse en letra redonda y con tilde, et álii, pero desde esta edición las locuciones latinas reciben el mismo tratamiento que las palabras extranjeras de cualquier otro idioma, y han de escribirse en cursiva o entre comillas, y sin tildes, pues estas no se usan en latín.​ El Diccionario panhispánico de dudas de la Real Academia Española, que fue publicado en 2005, no refleja aún este cambio.​
rdf:langString La locution latine et al., du pronom-adjectif indéfini alius (plur. masc. alii, fem. aliæ, neutre alia), « autre », « un autre », est l'abréviation, selon les cas, de… * « et alius » (« et autre »), * « et alii » (« et autres » ; utilisé pour nommer des hommes, ou bien des groupes mixtes), * « et aliae » (« et autres » ; utilisé pour nommer exclusivement des femmes), * « et alia » (« et autres choses »), * « et alibi » (« et ailleurs », utilisé pour terminer des listes de passages dans un texte), et s'utilise pour tronquer une liste de personnes, de choses ou de lieux, respectivement. Elle est d'usage dans les notices bibliographiques pour les références d’articles ou de livres comportant au moins trois auteurs. On annonce l'auteur principal puis « et al. » au lieu de citer tous les collaborateurs. Cependant, suivant la nature de la référence citée, par exemple un ouvrage, un article de revue scientifique, un article de journal, un chapitre d’ouvrage collectif, i.a. (inter alia, entre autres choses), ainsi que le style de citation utilisé ou requis (ex : style américain, français, voir : conventions bibliographiques) les règles de citation changeront et s'adapteront cas par cas. * Exemple : GIRAUD (Jean) et al., Les Mots dans le vent, Larousse, Paris, 1971. Il est possible d'utiliser les abréviations françaises « et collab. » ou « et coll. » (et collaborateurs) ou bien directement « et coauteurs » qui ne nécessitent pas l'emploi de l'italique (puisque ce ne sont pas des locutions latines). * Exemple : GIRAUD (Jean) et collab., Les Mots dans le vent, Larousse, Paris, 1971.
rdf:langString et al. è un’abbreviazione delle espressioni latine et alii ("e altri"), et aliae ("e altre"), et alia ("e altre cose", con alia neutro plurale), oppure et alibi ("e altrove").
rdf:langString Bij auteursverwijzingen staat et alii (afgekort als "e.a.", "et al." of "& al.") voor "en anderen". Deze Latijnse uitdrukking is vergelijkbaar met (het eveneens Latijnse) et cetera, en volgt na de eerste auteur, welke deel uit maakt van een groep van auteurs die over een zelfde onderwerp publiceerden, in plaats van een uitputtende opsomming daarbij van de (geslachts)namen van álle individuele auteurs uit deze groep. De uitdrukking kan niet los gebruikt worden. Alii is mannelijk en kan gebruikt worden voor een groep mannen of mannen en vrouwen samen, het vrouwelijk alternatief is et aliae (of et aliæ). Soms wordt ook het neutrale et alia gebruikt, alhoewel dat enkel voor onzijdige, niet-levende dingen bedoeld is. Bij bronvermeldingen in Harvardstijl wordt et al. gebruikt om in verwijzingen naar een artikel met meer dan twee auteurs slechts de eerstgenoemde (vaak voornaamste) auteur te noemen. Dit is ook het geval bij auteurscitatie in de botanische nomenclatuur. Zowel de APA-stijl als de gebruiken het voor meer dan drie auteurs. In het Nederlands wordt "et al." in geschreven tekst soms vervangen door "en collega's", omdat het niet stijlvol wordt gevonden dat er een punt in een lopende zin staat.
rdf:langString Et al. é uma abreviatura referente a três expressões em latim que diferem apenas no gênero: et alii ("e outros", masculino plural), et aliae ("e outras", feminino plural) e et alia ("e outros", neutro plural), usada em citações bibliográficas quando a obra possui muitos autores. Neste caso, geralmente se indica nominalmente o primeiro autor, seguido da abreviatura et al. A utilização da abreviatura é convencionada de modo diferente de acordo com a norma, padrão ou formato que indica a sua utilização. Variando desde a quantidade de autores que a produção deve possuir para que o "et al." seja empregado até o modo como este deve ser apresentado. Exemplo: * Conforme a ABNT NBR 6023:2002:SOBRENOME, Nome et al. * Conforme a NP 405-1:SOBRENOME, Nome [et al]. O uso da expressão é indicada pela Associação Brasileira de Normas Técnicas e também em Portugal (segundo as Regras Portuguesas de Catalogação) para as referências bibliográficas com mais de três autores. No entanto, ela faculta a indicação de todos os nomes caso a menção dos autores seja indispensável para certificar a autoria (como em relatórios para órgãos de financiamento, projetos de pesquisa científica etc.).
rdf:langString et al. är en förkortning av et alia (latin), som betyder "med andra" (neutral pluralform). Et alii är den maskulina pluralformen och et aliae är feminin pluralform. Pluralformerna används vanligen i hänvisningar till dokument med många författare. Vid en hänvisning till ett dokument med få författare skrivs vanligtvis alla författares namn ut. Då antalet författare överstiger en viss gräns skrivs istället enbart första författarens namn ut, följt av uttrycket et al. för att visa att dokumentet har fler författare. Maxgränsen för antalet författare varierar mellan olika ämnen och vetenskapliga discipliner, men ligger vanligtvis mellan två och fyra. Exempelvis används et al. vid fler än fyra författare i vetenskapliga rapporter inom biomedicin, men redan vid fler än två författare i uppsatser inom sociologi. Förkortningen skrivs med punkt efter al (et al.). På svenska motsvaras et al. av förkortningen m.fl. ("med flera").
xsd:nonNegativeInteger 117

data from the linked data cloud