Elvis has left the building

http://dbpedia.org/resource/Elvis_has_left_the_building an entity of type: Person

Elvis has left the building! (Elvis hat das Gebäude verlassen) ist eine Redensart, die oft von Sprechern nach Konzerten von Elvis Presley verwendet wurde, um auf eine Zugabe wartende Zuschauer zum Gehen zu veranlassen. Al Dvorin, ein Sprecher, der während Presleys gesamter Karriere mit diesem reiste, machte die Redensart bekannt, weil seine Stimme auf vielen Aufnahmen von Presleys Auftritten zu hören war. rdf:langString
"Elvis has left the building" is a phrase that was often used by public address announcers at the conclusion of Elvis Presley concerts in order to disperse audiences who lingered in hopes of an encore. It has since become a catchphrase and punchline. rdf:langString
"Elvis has left the building!" (en español Elvis ha abandonado el edificio) es una frase que a menudo era usada por los locutores después de los conciertos de Elvis Presley, con el fin de disuadir a la gente que esperaba poder llegar a tener algún tipo de encuentro con él. Desde entonces se ha convertido en una frase recurrente de la cultura pop.​ rdf:langString
« Elvis has left the building » (litt. « Elvis a quitté le bâtiment ») est une expression anglaise dont l'origine est une annonce de scène devenue récurrente à la fin des concerts d'Elvis Presley alors que les fans, ne voulant pas quitter les lieux, espéraient un retour de leur idole. rdf:langString
Elvis has left the building, engelska för "Elvis har lämnat byggnaden", är en fras som användes efter framträdanden av Elvis Presley för att meddela fans som väntade på extranummer att ytterligare väntan skulle vara förgäves. , agent till Elvis, gjorde frasen berömd, och den kan höras på flera liveinspelningar. Idag används frasen i överförd bemärkelse i många andra sammanhang, bland annat för att beskriva att en person har avslutat ett engagemang. rdf:langString
Elvis has left the building – fraza, która często padała z ust spikerów pod adresem publiczności na koniec koncertów Elvisa Presleya. Wypowiedzenie tych słów miało na celu rozproszenie fanów oczekujących na bis. Po raz pierwszy usłyszano ten zwrot w 1956 roku, kiedy został on wypowiedziany przez managera . rdf:langString
rdf:langString Elvis has left the building
rdf:langString Elvis has left the building
rdf:langString Elvis has left the building
rdf:langString Elvis has left the building (expression)
rdf:langString Elvis has left the building
rdf:langString Elvis has left the building
xsd:integer 924668
xsd:integer 1111503621
rdf:langString Elvis has left the building! (Elvis hat das Gebäude verlassen) ist eine Redensart, die oft von Sprechern nach Konzerten von Elvis Presley verwendet wurde, um auf eine Zugabe wartende Zuschauer zum Gehen zu veranlassen. Al Dvorin, ein Sprecher, der während Presleys gesamter Karriere mit diesem reiste, machte die Redensart bekannt, weil seine Stimme auf vielen Aufnahmen von Presleys Auftritten zu hören war.
rdf:langString "Elvis has left the building" is a phrase that was often used by public address announcers at the conclusion of Elvis Presley concerts in order to disperse audiences who lingered in hopes of an encore. It has since become a catchphrase and punchline.
rdf:langString "Elvis has left the building!" (en español Elvis ha abandonado el edificio) es una frase que a menudo era usada por los locutores después de los conciertos de Elvis Presley, con el fin de disuadir a la gente que esperaba poder llegar a tener algún tipo de encuentro con él. Desde entonces se ha convertido en una frase recurrente de la cultura pop.​
rdf:langString « Elvis has left the building » (litt. « Elvis a quitté le bâtiment ») est une expression anglaise dont l'origine est une annonce de scène devenue récurrente à la fin des concerts d'Elvis Presley alors que les fans, ne voulant pas quitter les lieux, espéraient un retour de leur idole.
rdf:langString Elvis has left the building – fraza, która często padała z ust spikerów pod adresem publiczności na koniec koncertów Elvisa Presleya. Wypowiedzenie tych słów miało na celu rozproszenie fanów oczekujących na bis. Po raz pierwszy usłyszano ten zwrot w 1956 roku, kiedy został on wypowiedziany przez managera . Frazę wymyślił - lider zespołu towarzyszącego Elvisowi. Lee Logan pierwszy raz wypowiedział ją po koncercie w Houston 15 grudnia 1956. Weszła ona do kultury masowej. Nagrano dwa filmy o tym tytule (jeden z nich to dokument o życiu Elvisa). Frank Zappa umieścił piosenkę pod tytułem Elvis Has Just Left the Building na koncertowym albumie . Taki tytuł nosi również album zespołu . Słowa te krzyczą kibice Pittsburgh Penguins po zwycięstwie ich hokeistów, wypowiedział je również Will Smith w filmie Dzień Niepodległości. Są one hasłem sobowtórów Presleya. W grze komputerowej Grand Theft Auto II napis ten pojawiający się na ekranie oznacza premię za zabicie w odpowiednio szybkim czasie wszystkich członków chodzącego po mieście klanu Elvisa.
rdf:langString Elvis has left the building, engelska för "Elvis har lämnat byggnaden", är en fras som användes efter framträdanden av Elvis Presley för att meddela fans som väntade på extranummer att ytterligare väntan skulle vara förgäves. , agent till Elvis, gjorde frasen berömd, och den kan höras på flera liveinspelningar. Idag används frasen i överförd bemärkelse i många andra sammanhang, bland annat för att beskriva att en person har avslutat ett engagemang.
xsd:nonNegativeInteger 4940

data from the linked data cloud