Eight Legions
http://dbpedia.org/resource/Eight_Legions
Tianlongbabu zijn de bovennatuurlijke van het boeddhisme. Ze zijn ingedeeld in acht groepen. Tian en long betekenen in het Standaardmandarijn "hemel" en "draak". Babu betekent in het Standaardmandarijn "acht groepen". De hemelse wezens en de draken zijn hoogste in rang van de acht groepen. Tianlongbabu bestaat uit: 1.
* Deva (Hemelse wezens) 2.
* Naga (Draken) 3.
* Yaksha 4.
* Gandharva 5.
* Asura 6.
* Garuda 7.
* Kinnara 8.
*
rdf:langString
八部衆(はちぶしゅう)または天龍八部衆(てんりゅうはちぶしゅう)は、仏法を守護する八尊の護法善神。仏教が流布する以前の古代インドの鬼神、戦闘神、音楽神、動物神などが仏教に帰依したものである。十大弟子と共に釈迦如来の眷属を務める。
rdf:langString
팔부신장(八部神將)은 불법을 수호하는 여덟 수호신이다. 여덟이기 때문에 팔부중(八部衆)이라고도 부르며, 천(天) ·용(龍)을 으뜸으로 치기 때문에 천룡팔부(天龍八部) 또는 천룡팔부중이라고도 부른다. 다만 실제로 여덟 명은 아니며, 여덟 가지 존재라고 보는 쪽이 더 정확하다.
rdf:langString
天龍八部(梵語:Aṣṭasenā;標準藏語:lha srin sde brgyad),是佛教概念,指佛教護法神隊伍中以天、龍为首的八種神話種族,包含天众、龙众、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗迦。因八部以「天眾」和「龍眾」為首,故稱「天龍八部」,又稱龍神八部、八部鬼神、八部眾、八部神将、天龙八将等。金庸曾以此為名,寫成小說《天龍八部》 。
rdf:langString
The Eight Legions (Sanskrit: अष्टसेना, Aṣṭasenā; 八部衆) are a group of Buddhist deities whose function is to protect the Dharma. These beings are common among the audience addressed by the Buddha in Mahāyāna sūtras, making appearances in such scriptures as the Lotus Sutra and the Golden Light Sutra.
rdf:langString
Tianlong babu (天龍八部), 'les huit classes de déités tels que les êtres célestes et les dragons', sont dans la mythologie bouddhiste les huit catégories d’êtres non-humains protecteurs du dharma, enseignement du Bouddha. Il s’agit des dieux ou d’êtres surnaturels de l’hindouisme, certains à l’origine maléfiques, ils se sont mis au service du bouddhisme. Tianlong babu est le titre d’un roman de Jin Yong, traduit en Demi-dieux et semi-démons.Dans l'animation Shurato, les huit groupes sont donnés aux braves mais dans leur appellation japonaise:
rdf:langString
Con il termine sanscrito aṣṭasenā (lett. gruppo di otto; cinese: 天龍八部 tiān lóng bā bù; giapponese: tenryū hachibu; coreano: 천룡팔부중, ch'ŏnnyong p'albu chung; vietnamita: thiên long bát bộ; tibetano: lha srin sde brgy ad) si indica, nel buddhismo mahāyāna, quel gruppo di otto esseri non umani legati al , il mondo dei desideri, il più basso dei mondi dell'esistenza in quanto legato ai piaceri dei cinque organi di senso. Il più diffuso di questi elenchi raccoglie:
* deva
* nāga
* yakṣa
* asura
* gandharva
* garuḍa
* kiṃnara
* mahoraga
rdf:langString
rdf:langString
Eight Legions
rdf:langString
Aṣṭasenā
rdf:langString
Tianlong babu
rdf:langString
八部衆
rdf:langString
팔부신장
rdf:langString
Tianlongbabu
rdf:langString
天龙八部
xsd:integer
60495724
xsd:integer
1124304964
rdf:langString
Bát Bộ Chúng;
rdf:langString
Thiên Long Bát Bộ
rdf:langString
天龍八部
rdf:langString
八部眾;
rdf:langString
Bābùzhòng;
rdf:langString
Tiānlóngbābù
rdf:langString
Eight Legions
rdf:langString
천룡팔부
rdf:langString
팔부신장;
rdf:langString
Eight Legions
rdf:langString
The Eight Legions (Sanskrit: अष्टसेना, Aṣṭasenā; 八部衆) are a group of Buddhist deities whose function is to protect the Dharma. These beings are common among the audience addressed by the Buddha in Mahāyāna sūtras, making appearances in such scriptures as the Lotus Sutra and the Golden Light Sutra. They are also referred to as the "Eight Legions of Devas and Nāgas" (天龍八部). Asuras are also listed here as protectors of dharma in same sense as demigods are referred as "asuratvam" (holy) in Rigvedic "Hymn to all gods" where devatas are related to "asuras" (thus, protectors of dharma). Related word "Ahura-Mazda" in Zoroastrianism also mean "god".
rdf:langString
Tianlong babu (天龍八部), 'les huit classes de déités tels que les êtres célestes et les dragons', sont dans la mythologie bouddhiste les huit catégories d’êtres non-humains protecteurs du dharma, enseignement du Bouddha. Les huit classes sont : (1) êtres célestes, Devas (天,天人); (2) dragons ou déités aquatiques, Nâgas (龍 ; 竜); (3) êtres semi-divins et courroucés, Yakshas (夜叉); (4) musiciens et gardiens du soma, compagnons des apsaras,Gandharvas (乾闥婆); (5) titans ou anti-dieux, Asuras (阿修羅); (6) êtres semi-divins à la forme d'oiseaux, Garudas (迦楼羅); (7) êtres semi-divins chanteurs et danseurs, Kinnaras (緊那羅); (8) boas, grands serpents, (摩睺羅伽). Il s’agit des dieux ou d’êtres surnaturels de l’hindouisme, certains à l’origine maléfiques, ils se sont mis au service du bouddhisme. Leur popularité dans la tradition et l’iconographie bouddhiste, particulièrement en Corée et au Japon, a suivi la diffusion du Sutra Avatamsaka. Ils sont appelés en japonais (Tenryu) Hachibushu (天竜)八部衆 – (てんりゅう) はちぶしゅう. Le Kōfuku-ji de Nara abrite leur représentation. Tianlong babu est le titre d’un roman de Jin Yong, traduit en Demi-dieux et semi-démons.Dans l'animation Shurato, les huit groupes sont donnés aux braves mais dans leur appellation japonaise:
* Deva → Ten-Oh Hyûga
* Naga → Ryu-Oh Ryôma
* Yaksha → Yasha-Oh Gai
* Gandharva → Dappa-Oh Kûya
* Asura → Shura-Oh Shurato (Shura est un dérivé d'Ashura)
* Garuda → Karura-Oh Reiga
* Kinnara → Nara-Oh Renga
* Mahoraga → Hiba-Oh Dan
* Portail du bouddhisme
* Portail des créatures et animaux légendaires
rdf:langString
Tianlongbabu zijn de bovennatuurlijke van het boeddhisme. Ze zijn ingedeeld in acht groepen. Tian en long betekenen in het Standaardmandarijn "hemel" en "draak". Babu betekent in het Standaardmandarijn "acht groepen". De hemelse wezens en de draken zijn hoogste in rang van de acht groepen. Tianlongbabu bestaat uit: 1.
* Deva (Hemelse wezens) 2.
* Naga (Draken) 3.
* Yaksha 4.
* Gandharva 5.
* Asura 6.
* Garuda 7.
* Kinnara 8.
*
rdf:langString
八部衆(はちぶしゅう)または天龍八部衆(てんりゅうはちぶしゅう)は、仏法を守護する八尊の護法善神。仏教が流布する以前の古代インドの鬼神、戦闘神、音楽神、動物神などが仏教に帰依したものである。十大弟子と共に釈迦如来の眷属を務める。
rdf:langString
팔부신장(八部神將)은 불법을 수호하는 여덟 수호신이다. 여덟이기 때문에 팔부중(八部衆)이라고도 부르며, 천(天) ·용(龍)을 으뜸으로 치기 때문에 천룡팔부(天龍八部) 또는 천룡팔부중이라고도 부른다. 다만 실제로 여덟 명은 아니며, 여덟 가지 존재라고 보는 쪽이 더 정확하다.
rdf:langString
Con il termine sanscrito aṣṭasenā (lett. gruppo di otto; cinese: 天龍八部 tiān lóng bā bù; giapponese: tenryū hachibu; coreano: 천룡팔부중, ch'ŏnnyong p'albu chung; vietnamita: thiên long bát bộ; tibetano: lha srin sde brgy ad) si indica, nel buddhismo mahāyāna, quel gruppo di otto esseri non umani legati al , il mondo dei desideri, il più basso dei mondi dell'esistenza in quanto legato ai piaceri dei cinque organi di senso. Nella letteratura buddhista vi sono differenti elenchi di questi esseri che, nei sūtra mahāyāna, vengono indicati come uditori degli insegnamenti del Buddha e partecipanti alle assemblee del Dharma insieme ai monaci e ai bodhisattva, risultando tutti protettori del buddhadharma. Il più diffuso di questi elenchi raccoglie:
* deva
* nāga
* yakṣa
* asura
* gandharva
* garuḍa
* kiṃnara
* mahoraga
rdf:langString
天龍八部(梵語:Aṣṭasenā;標準藏語:lha srin sde brgyad),是佛教概念,指佛教護法神隊伍中以天、龍为首的八種神話種族,包含天众、龙众、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗迦。因八部以「天眾」和「龍眾」為首,故稱「天龍八部」,又稱龍神八部、八部鬼神、八部眾、八部神将、天龙八将等。金庸曾以此為名,寫成小說《天龍八部》 。
rdf:langString
Wylie: lha srin sde brgyad
rdf:langString
ལྷ་འདྲེ་སྡེ་བརྒྱད་
rdf:langString
八部衆;
rdf:langString
天龍八部衆
rdf:langString
Hachibushū;
rdf:langString
Tenryūhachibu
rdf:langString
Cheonryongpalbu
rdf:langString
Palbusinjang;
rdf:langString
Aṣṭasenā
rdf:langString
अष्टसेना
xsd:nonNegativeInteger
5750