Dunya

http://dbpedia.org/resource/Dunya

Dunjejo estas la esperantigo de la araba vorto دنيا (dunjā); signifoj: mondo; maltransejo. La vorto estas uzata ĉefe en la sufiisma literaturo. La malo de dunjā estas الآخرة‎ (al-āḫira), la transejo. Dunjā kaj la turka formo Dünya estas ankaŭ uzataj kiel virinaj personaj nomoj. rdf:langString
Дунья (араб. دُنْيا‎ ‎ світ, світло, мирське життя) — в ісламі: весь матеріальний світ, що оточує людину аж до її смерті. Згідно з ісламською догматикою, після смерті для кожної людини настає наступний світ (ахірат). Ахірат вічний, а дунья кінцева. Тому кожен мусульманин повинен намагатися заслужити милість Аллаха як у цьому, так і у наступному світі. У Корані Аллах говорить про уявні принади цього світу. Володіння ними є метою невірних (кафірів). Віруючі мусульмани не повинні ігнорувати цей світ (дунья), але повинні віддавати перевагу вічному світу (ахірат). rdf:langString
Дунья (араб. دُنْيا‎ — мир, свет, мирская жизнь) — в исламе: весь материальный мир, окружающий человека вплоть до его смерти. Согласно исламской догматике, после смерти для каждого человека наступает следующий мир (ахират). Ахират вечен, а дунья конечна. Поэтому каждый мусульманин должен стараться заслужить милость Аллаха как в этом, так и в следующем мире. В Коране Аллах говорит о мнимых прелестях этого мира. Обладание ими является целью неверных (кафиров). Верующие мусульмане не должны игнорировать этот мир (дунья), но должны предпочитать ему вечный мир (ахират). rdf:langString
Ad-Dunyā (arabisch الدنيا, DMG ad-dunyā ‚die Nähere, Niedrigere‘) bezeichnet im Islam die Welt des menschlichen Erfahrens und Gestaltens, das Diesseits. In der Zusammensetzung al-ḥayāt ad-dunyā („das diesseitige Leben“) kommt der Begriff schon im Koran vor, so in Sure Sure 2:86 und Sure 87:14-17. Der Diesseitsbegriff wird in der Literatur der Sufis häufig verwendet, wo er Sinnbild für das Weltliche als das Unwesentliche ist, das vom Eigentlichen und Lebensziel, von Allah, ablenkt. Um diese Ablenkung zu bekämpfen, bedarf es der Kontrolle der eigenen niederen Triebe (an-nafs al-ammara). rdf:langString
In Islam, dunyā (Arabic: دُنْيا ) refers to the temporal world and its earthly concerns and possessions, as opposed to the hereafter (ʾākhirah). In the Qur'an, dunyā and ākhira are sometimes used dichotomously, other times complementarily. Islam does not a priori dismiss the world as "evil". Instead, this world is defined as "the field of ākhira" and the place of examination. In ancient Caucasian religions such as Mari, Dunya or Tunya refers to the God of the World. Two Qur'anic ayat (verses) show that dunyā and ākhira are not considered as alternatives to each other per se: rdf:langString
Al-dunyâ (arabe : دُنْيا [dunyā], littéralement : la vie - d'ici-bas -) est un mot arabe qui désigne la vie matérielle physique telle qu'elle est vécue au quotidien. Dans le Coran, elle est un objet de jouissance trompeuse et éphémère et s'oppose parfois à al-ʾākhira qui désigne « l'au-delà », le monde d'après la mort. Toutefois, deux versets du Coran laissent entendre que les notions de dunyā et d'ākhira ne sont pas strictement opposées d'un point de vue moral : rdf:langString
rdf:langString Dunya
rdf:langString Dunyā
rdf:langString Dunjejo
rdf:langString Dunya (islam)
rdf:langString Дунья
rdf:langString Дунья
xsd:integer 3458836
xsd:integer 1121246249
rdf:langString Dunjejo estas la esperantigo de la araba vorto دنيا (dunjā); signifoj: mondo; maltransejo. La vorto estas uzata ĉefe en la sufiisma literaturo. La malo de dunjā estas الآخرة‎ (al-āḫira), la transejo. Dunjā kaj la turka formo Dünya estas ankaŭ uzataj kiel virinaj personaj nomoj.
rdf:langString Ad-Dunyā (arabisch الدنيا, DMG ad-dunyā ‚die Nähere, Niedrigere‘) bezeichnet im Islam die Welt des menschlichen Erfahrens und Gestaltens, das Diesseits. In der Zusammensetzung al-ḥayāt ad-dunyā („das diesseitige Leben“) kommt der Begriff schon im Koran vor, so in Sure Sure 2:86 und Sure 87:14-17. Der Diesseitsbegriff wird in der Literatur der Sufis häufig verwendet, wo er Sinnbild für das Weltliche als das Unwesentliche ist, das vom Eigentlichen und Lebensziel, von Allah, ablenkt. Um diese Ablenkung zu bekämpfen, bedarf es der Kontrolle der eigenen niederen Triebe (an-nafs al-ammara). Die bekannte Mystikerin Rābiʿa al-ʿAdawiyya al-Qaisiyya soll einmal gefragt haben: „Wer wird uns zum Geliebten (= Allah) führen?“ Ihr Diener antwortete ihr: „Unser Geliebter ist stets mit uns, aber diese Welt schneidet uns von ihm ab.“ Das Gegenteil von Dunya ist al-achira / الآخرة / al-āḫira das islamische Jenseits als der Ort der Scheidung in Himmel und Hölle. Ein anderer Gegensatz zu Diesseits bzw. zur Welt der Menschen ist al-ġaib, wörtlich das Verborgene, der dem menschlichen Wahrnehmen und Verstehen unzugängliche Seinsbereich. Im Arabischen und Türkischen ist دنيا (Dunya, Dunja oder Dunia) ein verbreiteter weiblicher Vorname mit der Bedeutung die Welt (vgl. türkisch Dünya = Erde, Welt). Bekannte Namensträgerinnen sind unter anderen die Fernsehmoderatorin Dunja Hayali, die Schauspielerin Dunja Dogmani und die irakisch-amerikanische Dichterin .
rdf:langString In Islam, dunyā (Arabic: دُنْيا ) refers to the temporal world and its earthly concerns and possessions, as opposed to the hereafter (ʾākhirah). In the Qur'an, dunyā and ākhira are sometimes used dichotomously, other times complementarily. Islam does not a priori dismiss the world as "evil". Instead, this world is defined as "the field of ākhira" and the place of examination. In ancient Caucasian religions such as Mari, Dunya or Tunya refers to the God of the World. Two Qur'anic ayat (verses) show that dunyā and ākhira are not considered as alternatives to each other per se: * "Ordain for us the good in this world [al-dunyā] and in the hereafter [al-ākhira]." (Surah Al A'râf 7:156) * "You are my friend in this world [al-dunyā] and the next [al-ākhira]." (Surah Yusuf 12:101) What the Qur'an condemns is too much attention to the earthly life at the cost of forgetting the eternal life. For this purpose, Muslims are encouraged in the Qur'an 47:24 to ponder the verses of the Qur'an itself, and to do their best to not get too attached to this temporal existence and its trappings. In Islam, dunyā is a test; success and failure lead to paradise and hell, respectively.
rdf:langString Al-dunyâ (arabe : دُنْيا [dunyā], littéralement : la vie - d'ici-bas -) est un mot arabe qui désigne la vie matérielle physique telle qu'elle est vécue au quotidien. Dans le Coran, elle est un objet de jouissance trompeuse et éphémère et s'oppose parfois à al-ʾākhira qui désigne « l'au-delà », le monde d'après la mort. Toutefois, deux versets du Coran laissent entendre que les notions de dunyā et d'ākhira ne sont pas strictement opposées d'un point de vue moral : * « Verse tes dons sur nous dans ce monde [al-dunyā] et dans l’autre [al-ākhira] puisque nous sommes retournés à toi. » (Al-A'raf 7:156) * « Seigneur, tu m’as donné la puissance ; tu m’as enseigné l’interprétation des songes. Architecte des cieux et de la terre, tu es mon appui dans ce monde [al-dunyā] et dans l’autre [al-ākhira]. Fais que je meure fidèle à la foi. Introduis-moi dans l’assemblée des justes. » (Yusuf 12:101) * Portail de l’islam
rdf:langString Дунья (араб. دُنْيا‎ ‎ світ, світло, мирське життя) — в ісламі: весь матеріальний світ, що оточує людину аж до її смерті. Згідно з ісламською догматикою, після смерті для кожної людини настає наступний світ (ахірат). Ахірат вічний, а дунья кінцева. Тому кожен мусульманин повинен намагатися заслужити милість Аллаха як у цьому, так і у наступному світі. У Корані Аллах говорить про уявні принади цього світу. Володіння ними є метою невірних (кафірів). Віруючі мусульмани не повинні ігнорувати цей світ (дунья), але повинні віддавати перевагу вічному світу (ахірат).
rdf:langString Дунья (араб. دُنْيا‎ — мир, свет, мирская жизнь) — в исламе: весь материальный мир, окружающий человека вплоть до его смерти. Согласно исламской догматике, после смерти для каждого человека наступает следующий мир (ахират). Ахират вечен, а дунья конечна. Поэтому каждый мусульманин должен стараться заслужить милость Аллаха как в этом, так и в следующем мире. В Коране Аллах говорит о мнимых прелестях этого мира. Обладание ими является целью неверных (кафиров). Верующие мусульмане не должны игнорировать этот мир (дунья), но должны предпочитать ему вечный мир (ахират).
xsd:nonNegativeInteger 4358

data from the linked data cloud