Dubitative mood
http://dbpedia.org/resource/Dubitative_mood an entity of type: Software
أفعال الشك هي صيغ الأفعال الدالة على شك القائل في المقال. وتسمى في العربية أفعال الشك واليقين. وفي التركية تسمى صيغة الشك صيغة الرواية
rdf:langString
Der Dubitativ (von lat. dubium „Zweifel“ bzw. dubitare „zweifeln“) ist ein grammatikalischer Modus, der zum Beispiel im Türkischen Aussagen aus zweiter Hand oder vom Hörensagen andeutet (wie in: „Im Süden ist es gerade angeblich/wohl sehr heiß.“). In Frageformen stellt der Dubitativ Alternativen vor (wie in: „Sollen wir es (nicht) lassen?“); diese Konstruktion kommt zum Beispiel im Lateinischen als Konjunktiv der Aufforderung vor. Eng verwandt ist der Deliberativ. Auch andere Sprachen wie das Japanische kennen diesen Modus.
rdf:langString
Dubitative mood (abbreviated DUB) is an epistemic grammatical mood found in some languages, that indicates that the statement is dubious, doubtful, or uncertain. It may subsist as a separate morphological category, as in Bulgarian, or else as a category of use of another form, as of the conditional mood of Italian or French: Il a été amené à l'hôpital "He was taken to hospital," Il aurait été amené à l'hôpital "He was apparently/He is said to have been/We believe he was/The information we have is that he was taken to hospital."
rdf:langString
De dubitatief is een werkwoordelijk aspect dat aangeeft dat de door middel van het werkwoord genoemde handeling of toestand onzeker of twijfelachtig is. In sommige talen zoals het Bulgaars bestaat hiervoor een aparte vorm ofwel wijs. In de meeste Romaanse talen zoals het Frans wordt de dubitatief uitgedrukt door middel van de conditionalis, die in vorm gelijk is aan de : je chanterais - tu chanterais - il chanterait, enz. In West-Germaanse talen zoals het Nederlands wordt de onvoltooid verleden tijd van het hulpwerkwoord zullen gebruikt om de betekenis van de dubitatief weer te geven: Ik zou (wel) (eens),... enz.
rdf:langString
rdf:langString
أفعال الشك
rdf:langString
Dubitativ
rdf:langString
Dubitative mood
rdf:langString
Dubitatief
xsd:integer
1625686
xsd:integer
1024181512
rdf:langString
أفعال الشك هي صيغ الأفعال الدالة على شك القائل في المقال. وتسمى في العربية أفعال الشك واليقين. وفي التركية تسمى صيغة الشك صيغة الرواية
rdf:langString
Der Dubitativ (von lat. dubium „Zweifel“ bzw. dubitare „zweifeln“) ist ein grammatikalischer Modus, der zum Beispiel im Türkischen Aussagen aus zweiter Hand oder vom Hörensagen andeutet (wie in: „Im Süden ist es gerade angeblich/wohl sehr heiß.“). In Frageformen stellt der Dubitativ Alternativen vor (wie in: „Sollen wir es (nicht) lassen?“); diese Konstruktion kommt zum Beispiel im Lateinischen als Konjunktiv der Aufforderung vor. Eng verwandt ist der Deliberativ. Auch andere Sprachen wie das Japanische kennen diesen Modus.
rdf:langString
Dubitative mood (abbreviated DUB) is an epistemic grammatical mood found in some languages, that indicates that the statement is dubious, doubtful, or uncertain. It may subsist as a separate morphological category, as in Bulgarian, or else as a category of use of another form, as of the conditional mood of Italian or French: Il a été amené à l'hôpital "He was taken to hospital," Il aurait été amené à l'hôpital "He was apparently/He is said to have been/We believe he was/The information we have is that he was taken to hospital." An example can be taken from Ojibwe, an Algonquian language of North America. Verbs in Ojibwe can be marked with a dubitative suffix, indicating that the speaker is doubtful or uncertain about what they are saying. So aakozi means "he is sick", while aakozidog can be translated as something like "he must be sick; I guess he's sick; maybe he's sick; he might be sick."
rdf:langString
De dubitatief is een werkwoordelijk aspect dat aangeeft dat de door middel van het werkwoord genoemde handeling of toestand onzeker of twijfelachtig is. In sommige talen zoals het Bulgaars bestaat hiervoor een aparte vorm ofwel wijs. In de meeste Romaanse talen zoals het Frans wordt de dubitatief uitgedrukt door middel van de conditionalis, die in vorm gelijk is aan de : je chanterais - tu chanterais - il chanterait, enz. In West-Germaanse talen zoals het Nederlands wordt de onvoltooid verleden tijd van het hulpwerkwoord zullen gebruikt om de betekenis van de dubitatief weer te geven: Ik zou (wel) (eens),... enz. In het Ojibwe, een Algonkische taal, bestaat er een apart suffix, -dog, dat aan het werkwoord wordt toegevoegd om de dubitatief weer te geven. Zo betekent aakozi "hij is ziek" (vaststaand feit), terwijl aakozi-dog modaliteiten uitdrukt als "hij moet ziek zijn; ik denk dat hij ziek is; misschien is hij ziek; hij zou (weleens) ziek kunnen zijn."
xsd:nonNegativeInteger
1921