Double Happiness (calligraphy)

http://dbpedia.org/resource/Double_Happiness_(calligraphy) an entity of type: WikicatChineseCharacters

Double Happiness (simplified Chinese: 双喜; traditional Chinese: 雙喜; pinyin: shuāngxǐ) sometimes translated as Double Happy, is a Chinese traditional ornament design, commonly used as a decoration symbol of marriage. Outside of China, it is also used in the United States, Europe, East Asia and Southeast Asia. rdf:langString
Double bonheur, (chinois : 囍 ; pinyin : shuāngxǐ), est un mot composé de deux sinogrammes (喜, xǐ, « joyeux, heureux ») à conformer un carré, commun dans les caractères chinois. On l'utilise en général à signifier le bonheur du mariage, car les deux 喜 donnent le sens d'une paire de joie. 囍 est présenté toujours en rouge et parfois en noir ou en or sur fond rouge sur les cadeaux pour les mariés. On le découvre aussi souvent à l'occasion de Nouvel An chinois, en papiers rouges découpés et collé sur les immeubles, les fenêtres et les portes. rdf:langString
쌍희자(중국어 간체자: 双喜, 정체자: 雙喜, Double Happiness)는 중국의 전통 장식물 전용 디자인으로, 결혼식, 환갑, 칠순, 팔순, 구순, 백수 등 다양한 잔치를 치를 때 쓰는 장식 관련 상징물을 말한다. 그러나 중국을 비롯한 중화권 이외의 지역에서는 한반도, 일본, 미국, 유럽, 동남아시아 등지에서도 간혹 사용하는 경우도 있다. 그리고 영어권에서는 더블 해피(Double Happy)라고 표현된다. 그래서 기쁨을 2배씩 만나게 해 주는 문자를 가리키는 한자인 '囍'라고 가리킨다. rdf:langString
双喜紋(そうきもん、双喜、拼音: shuāngxǐ , シュアンシー)とは、中華圏で用いられるデザインのひとつで、「喜」を横に二つ並べた「囍」の字を意匠化したもの。下部が簡略化された字体が用いられたり、左右が連結されたりすることが多い。縁起物として結婚式や春節などで用いられる。日本においては、中華料理店の壁や器の装飾デザインとして広く知られる。 英語では、「Double Happiness」と訳されている。 * * * * * * * * * * * * * * * * * rdf:langString
囍是一個漢字,读音同喜,又名双喜,在中国大陆、越南、琉球、台灣,常用於結婚,意思是對男女兩家都是喜事,所以用兩個喜字。 rdf:langString
Doppelglück (chinesisch 囍, Pinyin xǐ, Jyutping hei2 auch bekannt als 雙喜 / 双喜, shuāngxǐ, Jyutping soeng1hei2 – „doppelte Freude“) symbolisiert in China Glück in der Ehe und besteht aus zwei miteinander verbundenen Zeichen für das Wort ‚Glück, Freude‘ (喜 喜, xǐ, Jyutping hei2). Orthografisch ist es eine sogenannte grafische Schriftzeichenvariante (異體字 / 异体字, yìtǐzì, Jyutping ji6tai2zi6 – „Allograph, grafische Variante“) des Standardschriftzeichens xi (喜). Die Zeichen 喜, xǐ (U+559C) und 囍, xǐ (U+56CD) werden von Radikal 30 regiert. * Schriftzeichen Shuangxi – 囍 ‚Doppelglück‘ als Symbol * * * * * rdf:langString
囍 (pinyin=xǐxǐ; Kantonis= hei2 hei2; lit. bahagia-bahagia, double happiness) memiliki makna "kebahagiaan berganda" dan menjadi lambang dari keberuntungan, terutama dalam pernikahan. Karakter ini sering muncul dalam suatu acara selamatan atau undangan pernikahan warga Tionghoa. Karakter ini dapat ditulis dengan menggunakan unicode 囍 Aksara "xi xi" juga sering disebut "shuāngxǐ" yang bermakna "dua kebahagiaan", meskipun huruf 双喜 sangat jarang digunakan dalam keseharian masyarakat. rdf:langString
Dubbel lycka, 囍 är ett kinesiskt skrivtecken, som används som symbol för lycka i Kina och angrånsande länder. Det består av skrivtecknet för lycka eller glädje 喜, pinyin xǐ dubblerat och sammanskrivet på platsen för ett tecken. Det saknar eget ljudvärde och läses ut på kinesiska som förenklat双喜, traditionellt 雙喜, pinyin shuāngxǐ, vilket översatt blir just dubbel lycka. rdf:langString
rdf:langString Doppelglück
rdf:langString Double Happiness (calligraphy)
rdf:langString Double bonheur
rdf:langString Shuangxi
rdf:langString 双喜紋
rdf:langString 쌍희자
rdf:langString Dubbel lycka
rdf:langString
xsd:integer 8037950
xsd:integer 1076661187
rdf:langString shuāngxǐ
rdf:langString 双喜
rdf:langString 雙喜
rdf:langString Doppelglück (chinesisch 囍, Pinyin xǐ, Jyutping hei2 auch bekannt als 雙喜 / 双喜, shuāngxǐ, Jyutping soeng1hei2 – „doppelte Freude“) symbolisiert in China Glück in der Ehe und besteht aus zwei miteinander verbundenen Zeichen für das Wort ‚Glück, Freude‘ (喜 喜, xǐ, Jyutping hei2). Orthografisch ist es eine sogenannte grafische Schriftzeichenvariante (異體字 / 异体字, yìtǐzì, Jyutping ji6tai2zi6 – „Allograph, grafische Variante“) des Standardschriftzeichens xi (喜). Es wird als Symbol der Eheschließung verwendet und steht für das Hochzeitsglück. Als dekoratives Glückssymbol wird es – meist in der chinesischen Tradition für freudige Anlässe in der Farbe Rot oder Gold dargestellt – als Scherenschnitt an die Türen von Häusern gehängt, in denen ein frischgebackenes Brautpaar wohnt oder eine Hochzeit stattfindet. In der Verbotenen Stadt fanden kaiserliche Hochzeiten in der so genannten Ostkammer der Wärme des Palasts der Irdischen Ruhe statt, deren Wände rot gestrichen waren. In diesem Raum gab es eine rot lackierte Stellwand, auf der in goldener Schrift das Schriftzeichen Doppelglück stand. Der Teppich war ebenfalls mit diesem Schriftzeichen sowie mit Drachen und Phönixen bestickt. Die Zeichen 喜, xǐ (U+559C) und 囍, xǐ (U+56CD) werden von Radikal 30 regiert. * Schriftzeichen Shuangxi – 囍 ‚Doppelglück‘ als Symbol * Porzellan, 2009 * Auf Papierlatene als Glückssymbol, 2012 * Dekoratives Element – Hochzeitsbankett, 2009 * Als Firmenlogo – Gyōza-Laden, 2016 * Firmenlogo, 2007 * Stylisiertes Zeichen im Hintergrund, 2013 * Auf Goldschmuck zur Hochzeit, 2012 Anmerkung Chinesisches Brautpaar im Stil der Song-Beamten (Mandarin).
rdf:langString Double Happiness (simplified Chinese: 双喜; traditional Chinese: 雙喜; pinyin: shuāngxǐ) sometimes translated as Double Happy, is a Chinese traditional ornament design, commonly used as a decoration symbol of marriage. Outside of China, it is also used in the United States, Europe, East Asia and Southeast Asia.
rdf:langString Double bonheur, (chinois : 囍 ; pinyin : shuāngxǐ), est un mot composé de deux sinogrammes (喜, xǐ, « joyeux, heureux ») à conformer un carré, commun dans les caractères chinois. On l'utilise en général à signifier le bonheur du mariage, car les deux 喜 donnent le sens d'une paire de joie. 囍 est présenté toujours en rouge et parfois en noir ou en or sur fond rouge sur les cadeaux pour les mariés. On le découvre aussi souvent à l'occasion de Nouvel An chinois, en papiers rouges découpés et collé sur les immeubles, les fenêtres et les portes.
rdf:langString 囍 (pinyin=xǐxǐ; Kantonis= hei2 hei2; lit. bahagia-bahagia, double happiness) memiliki makna "kebahagiaan berganda" dan menjadi lambang dari keberuntungan, terutama dalam pernikahan. Karakter ini sering muncul dalam suatu acara selamatan atau undangan pernikahan warga Tionghoa. Karakter ini dapat ditulis dengan menggunakan unicode 囍 Aksara "xi xi" juga sering disebut "shuāngxǐ" yang bermakna "dua kebahagiaan", meskipun huruf 双喜 sangat jarang digunakan dalam keseharian masyarakat. Xǐxǐ 囍 sebenarnya merupakan gabungan dari dua aksara xǐ (喜) yang memiliki arti "suka, cinta, menikmati; hal membahagiakan".
rdf:langString 쌍희자(중국어 간체자: 双喜, 정체자: 雙喜, Double Happiness)는 중국의 전통 장식물 전용 디자인으로, 결혼식, 환갑, 칠순, 팔순, 구순, 백수 등 다양한 잔치를 치를 때 쓰는 장식 관련 상징물을 말한다. 그러나 중국을 비롯한 중화권 이외의 지역에서는 한반도, 일본, 미국, 유럽, 동남아시아 등지에서도 간혹 사용하는 경우도 있다. 그리고 영어권에서는 더블 해피(Double Happy)라고 표현된다. 그래서 기쁨을 2배씩 만나게 해 주는 문자를 가리키는 한자인 '囍'라고 가리킨다.
rdf:langString 双喜紋(そうきもん、双喜、拼音: shuāngxǐ , シュアンシー)とは、中華圏で用いられるデザインのひとつで、「喜」を横に二つ並べた「囍」の字を意匠化したもの。下部が簡略化された字体が用いられたり、左右が連結されたりすることが多い。縁起物として結婚式や春節などで用いられる。日本においては、中華料理店の壁や器の装飾デザインとして広く知られる。 英語では、「Double Happiness」と訳されている。 * * * * * * * * * * * * * * * * *
rdf:langString Dubbel lycka, 囍 är ett kinesiskt skrivtecken, som används som symbol för lycka i Kina och angrånsande länder. Det består av skrivtecknet för lycka eller glädje 喜, pinyin xǐ dubblerat och sammanskrivet på platsen för ett tecken. Det saknar eget ljudvärde och läses ut på kinesiska som förenklat双喜, traditionellt 雙喜, pinyin shuāngxǐ, vilket översatt blir just dubbel lycka. Tecknet används som dekorativt element i en mängd olika sammanhang. Vid äktenskaps ingående placerasdet på dörren till de nygiftas bostad, och där brölopsfesten firas hängs det upp på väggar och fönster. Det används också vid andra festligheter, till exempel vid nyårsfirandet och förekommer som mönster på porslin och andra bruksföremål.
rdf:langString 囍是一個漢字,读音同喜,又名双喜,在中国大陆、越南、琉球、台灣,常用於結婚,意思是對男女兩家都是喜事,所以用兩個喜字。
xsd:nonNegativeInteger 5903

data from the linked data cloud