Deva (Buddhism)
http://dbpedia.org/resource/Deva_(Buddhism) an entity of type: MeanOfTransportation
A Deva (देव Sanskrit and Pāli, Mongolian tenger (тэнгэр)) in Buddhism is a type of celestial beings or gods who share the god-like characteristics of being more powerful, longer-lived, and, in general, much happier than humans, although the same level of veneration is not paid to them as to Buddhas. Other words used in Buddhist texts to refer to similar supernatural beings are devatā ("deities") and devaputta ("son of god"). While the former is a synonym for deva ("celestials"), the latter refers specifically to one of these beings who is young and has newly arisen in its heavenly world.
rdf:langString
Dewa (देव Sanskerta dan Pāli, Mongolia: tenger (тэнгэр)) dalam Agama Buddha adalah salah satu jenis dari banyak jenis sosok manusia berbeda yang memiliki sifat keilahian seperti sangat kuat, panjang umur, dan, pada umumnya, lebih bahagia ketimbang manusia, meskipun tingkat pemuliaan dan penghormatan yang sama tidak dilakukan seperti halnya memuliakan dan menghormati para Buddha. Konsep dewa sebagian diadopsi di Jepang karena kemiripannya dengan konsep kami dari kepercayaan Shinto.
rdf:langString
Dewa (dewanagari देव, trl. deva) – w buddyzmie jeden z wielu typów nieludzkich bytów bardziej potężnych, długowiecznych i żyjących w większym zadowoleniu niż przeciętny człowiek. Synonimy w innych językach tybetański lha, chiński tiān (天), koreański chǒn, japoński ten, wiet. thiên. Inne określenia używane w buddyjskich tekstach nawiązują do takich nadprzyrodzonych bytów jak devatā (bóstwo) i devaputra (Pāli: devaputta) „synowie bogów”, choć różnica pomiędzy tymi terminami jest niejasna.
rdf:langString
Um deva (sânscrito e pali), no budismo, é um dos diferentes tipos de seres não-humanos. São mais poderosos, vivem mais e, no geral, têm uma existência mais satisfeita que a média dos seres humanos. Sinônimos em outras línguas incluem o tibetano lha, o chinês tiān, o coreano cheon e o japonês ten. Outras palavras usadas em escrituras budistas se referem a seres sobrenaturais similares como devatā ("deidade") e devaputra (Pali: devaputta, "filhos dos deuses"). Não é claro qual a distinção entre esses termos.
rdf:langString
天人(梵語:देव,Deva),又稱天眾、天部、天神,音譯為提婆,指佛教中住於諸天界之有情。最早源自古印度神話中的提婆,與之不同的是佛教認為天人為輪迴五道(或六道)之一。 天界分為欲界天、色界天、無色界天,其中欲界天又分為地居天和空居天。如四大天王就居住在須彌山的山腳,和人類距離近;聲聞四果中除阿羅漢已脱離輪迴外,其餘三果聖人居住在色界天。
rdf:langString
Bohové (v sanskrtu déva, dévové) jsou v buddhistické kosmologii jedním ze šesti stavů existence, ve kterých se lze znovuzrodit, a to tím s nejblaženějším stupněm vědomí. Blaženější je již pouze nirvána.
* arúpadhátu (neboli arúpalóka) – bohové bez tvarů
* rúpadhátu (neboli rúpalóka) – bohové s tvary
* dévalóka – bohové v oblastech pokušení (v kámadhátu neboli kámalóce)
rdf:langString
En el marco del budismo, un deva (देव en letras devanagari del idioma sánscrito) es una entidad usualmente benévola. Aunque a menudo traducido como «dioses», a diferencia del concepto de deva en el hinduismo, en el budismo no son tratados o reverenciados cómo dioses propiamente tal en el sentido occidental. Otras palabras usadas en textos budistas para referirse a seres supernaturales similares son devatā (‘deidad’)[cita requerida] y devaputra (devaputta en pali) ‘hijo de deidades’.[cita requerida]. Sus equivalentes femeninos serían las Dakinis.
rdf:langString
( 제바는 여기로 연결됩니다. 인도 대승불교 중관학파의 승려인 제바(提婆)에 대해서는 아리야데바 문서를 참고하십시오.)( 다른 뜻에 대해서는 제바 (동음이의) 문서를 참고하십시오.)
천(天)은 산스크리트어 데바(deva)의 번역어이기도 하지만 또한 데바로카(deva-loka)의 번역어이기도 하다. 데바는 4천왕이나 제석천 그리고 이들이 이끄는 무리들과 같이 불교의 신이라고 불리는 천상의 유정들 또는 신적인 존재들을 뜻하기도 하며 또한 이 유정들이 살고 있는 처소, 즉 기세간으로서의 하늘[天] 즉 천계(天界)를 뜻하기도 한다. 이에 비해 데바로카(deva-loka)에서 로카(loka)는 공간(空間) 또는 세계(世界)를 뜻하고 따라서 데바로카는 천상의 유정들이 거주하는 기세간으로서의 즉 천계를 뜻한다. 기세간으로서의 천(天)에는 욕계의 하늘과 색계의 하늘 그리고 무색계의 하늘이 있다. 그리고 이 모든 세계들 즉 하늘들에 거주하는 유정들을 천(天) 또는 신(神)이라고 하며 또한 낙천(樂天) · 비천(飛天) · 천부(天部) · 천신(天神) · 천인(天人) 또는 천중(天衆)이라고도 하며, 음역하여 제바(提婆, 산스크리트어: deva, 데바)라고도 한다.
rdf:langString
Дэва (пали, санскр. देव; «сияющий») — в буддийской космологии название для множества разнотипных существ, более сильных, долгоживущих и более удовлетворённых жизнью, чем люди. Термин дэва принято переводить как бог или божество, хотя дэвы значительно отличаются от божеств других религий. Мир, населённый дэвами, называется (देवलोक) или мир (небеса) богов.
rdf:langString
rdf:langString
Bohové (buddhismus)
rdf:langString
Deva (budismo)
rdf:langString
Deva (Buddhism)
rdf:langString
Dewa (Buddha)
rdf:langString
天部
rdf:langString
천 (불교)
rdf:langString
Dewa (buddyzm)
rdf:langString
Deva (budismo)
rdf:langString
Дэва (буддизм)
rdf:langString
天人 (佛教)
xsd:integer
5304274
xsd:integer
1113796614
rdf:langString
දේව
rdf:langString
deva
rdf:langString
rdf:langString
เทวะ , เทวดา , เทพ
rdf:langString
thiên nhân, thiên giới
rdf:langString
天人
rdf:langString
tiān rén
rdf:langString
দেৱ
rdf:langString
দেব
rdf:langString
Deity
rdf:langString
Dewa , Dewi
rdf:langString
ទេវៈ , ទេវតា , ទេព្ដា , ទេព
rdf:langString
천, 天
rdf:langString
rdf:langString
देवता
rdf:langString
Deva
rdf:langString
Bohové (v sanskrtu déva, dévové) jsou v buddhistické kosmologii jedním ze šesti stavů existence, ve kterých se lze znovuzrodit, a to tím s nejblaženějším stupněm vědomí. Blaženější je již pouze nirvána. Do těchto stavů se rodí podle buddhistů lidé, kteří měli v životě značné zásluhy – např. darovali velkou část majetku na charitativní účely, nebo se věnovali pomoci druhým – avšak nedosáhli k vymýcení svých žádostí pěstováním především sexuální askeze nebo žili upnutí na jiné světské radovánky. Tyto bytosti jsou až na nejvyšší skupinu bohů sídlících v arúpadhátu, kde se jedná pouze o určitý bezmyšlenkovitý, velmi příjemný stav vědomí, podobné lidem – mají svá těla, pohybují se a bohové z oblasti dévalóky rovněž uspokojují svoje potřeby – např. sexuální a potrava. Rozdíl mezi lidmi a dévy spočívá v tom, že dévové mají těla tvořená pouze éterem, tedy jakousi subtilní světelnou formou. I jejich intelekt tedy postrádá svůj materiální základ, a proto se potuluje podobně jako ve snu rovněž pouze podle svých aktuálních zálib, proto se v tomto stavu vědomí nedá příliš hromadit dobrá karma vedoucí ke konečnému spočinutí v nirváně, ačkoliv od božských světů Vehapphala výše včetně se může jednat o stav , tedy bytost, která se po skončení takového života reinkarnuje přímo do nirvány, a proto může být stav déva také posledním znovuzrozením bytosti před jejím konečným vyvanutím. Skutečně se jedná i o bohy viditelné na obloze a také o Boha – Hospodina, podle buddhistů „Mahábrahmu“ – ale také o ještě vyšší stavy bohů, resp. vědomí. Stav zvaný dévové se vnitřně dělí podle stupňů vědomí, resp. jejich kontemplace (neboli džhána) do těchto tří sestupných kategorií:
* arúpadhátu (neboli arúpalóka) – bohové bez tvarů
* rúpadhátu (neboli rúpalóka) – bohové s tvary
* dévalóka – bohové v oblastech pokušení (v kámadhátu neboli kámalóce) Přičemž platí, že každý, z níže popsaných božských světů odpovídá určitému nahromadění karmy, určitému stupni vědomí. Všechny božské světy jsou uspořádány do jednotlivých vrstev nad sebou a dále platí z hlediska časové kosmologie, že celý jejich daný svět vzniká či zaniká s první či poslední zde narozenou bytostí. Také lze říci, že bohové v oblastech pokušení se více odlišují od bohů bez tvarů, než se odlišují od lidí. Obecně lze bohy z kámadhátu – oblastí žádostí – popsat spíše jako velice dlouho žijící vznášející se bytosti podobné lidem co do jejich projevů s určitým stupněm blaženosti, zatímco u arúpadhátu se jedná pouze je určitý blažený stav vědomí, který je víceméně zcela bez formy. Co se týče interakcí dévů a lidí, tak např. bohy z oblasti kámadhátu je možné vídat na obloze položené na některých mracích a bůh zvaný Mahábrahma v podstatě odpovídá Pánu Hospodinu z křesťanského úhlu pohledu, nebo Krišnovi z hinduistického úhlu pohledu, má tedy silný vliv na utváření náhod v životě člověka a dlí nad jeho osudem, je to jakýsi jeho vykonavatel (podle buddhistů je „vševidoucí, správce karmy apod.“). Bohové nad ním (není to zdaleka nejvyšší bůh, tedy nemá nejblaženější stav mysli a také umírá a to se zánikem celého vesmíru ohněm na konci jedné mahakalpy) již do životů lidí nezasahují. Stejně tak nižší bohové mají na jejich život pramalý vliv. Obecně ke všem bohům: Tibetská kniha mrtvých k tomuto stavu píše, máš-li se narodit v některém z nebí, uvidíš mnohaposchoďové paláce postavené z rozličných drahokamů, jsi-li připraven vstoupit, vstup tam. Tibetská kniha mrtvých totiž doporučuje, pokud se nepodaří bránu lůna uzavřít v bardu vznikání (18. až maximálně 49. den po smrti), pouze znovuzrození jako bůh nebo v jižní zemi Džambudvípa jako člověk.
rdf:langString
A Deva (देव Sanskrit and Pāli, Mongolian tenger (тэнгэр)) in Buddhism is a type of celestial beings or gods who share the god-like characteristics of being more powerful, longer-lived, and, in general, much happier than humans, although the same level of veneration is not paid to them as to Buddhas. Other words used in Buddhist texts to refer to similar supernatural beings are devatā ("deities") and devaputta ("son of god"). While the former is a synonym for deva ("celestials"), the latter refers specifically to one of these beings who is young and has newly arisen in its heavenly world.
rdf:langString
En el marco del budismo, un deva (देव en letras devanagari del idioma sánscrito) es una entidad usualmente benévola. Aunque a menudo traducido como «dioses», a diferencia del concepto de deva en el hinduismo, en el budismo no son tratados o reverenciados cómo dioses propiamente tal en el sentido occidental. Se trata de diversos tipos de seres no humanos que comparten las características de ser más poderosos, vivir más tiempo y, en general, vivir mejor que el ser humano promedio. Su gobernante sería Sakra, si bien el Deva budista que está sobre los demás devas sería el gran Brahma. Algunos de ellos cumplirían la función de Dharmapala (un protector del budismo). Para el budismo los devas también están sometidos al mundo sin permanencia y sujetos al samsara e igualmente para perder la necesidad de renacer y alcanzar el nirvana deben seguir el camino indicado por Buda, el cual no es un deva, sino algo superior: un Buda es el maestro supremo de hombres y dioses. Otras palabras usadas en textos budistas para referirse a seres supernaturales similares son devatā (‘deidad’)[cita requerida] y devaputra (devaputta en pali) ‘hijo de deidades’.[cita requerida]. Sus equivalentes femeninos serían las Dakinis. Sinónimos de los Devas budistas en otros idiomas son:
* 천 [cheon] (idioma coreano)
* lha (idioma tibetano)
* 天 [ten] (idioma japonés)
* тэнгэр [tenger] (idioma mongol)
* tep o preah (idioma camboyano)
* thiên (idioma vietnamita)
* 天 [tiān] (idioma chino) El concepto fue adoptado en Japón en parte por ser similar al concepto de kami en el Sintoísmo.
rdf:langString
Dewa (देव Sanskerta dan Pāli, Mongolia: tenger (тэнгэр)) dalam Agama Buddha adalah salah satu jenis dari banyak jenis sosok manusia berbeda yang memiliki sifat keilahian seperti sangat kuat, panjang umur, dan, pada umumnya, lebih bahagia ketimbang manusia, meskipun tingkat pemuliaan dan penghormatan yang sama tidak dilakukan seperti halnya memuliakan dan menghormati para Buddha. Konsep dewa sebagian diadopsi di Jepang karena kemiripannya dengan konsep kami dari kepercayaan Shinto.
rdf:langString
( 제바는 여기로 연결됩니다. 인도 대승불교 중관학파의 승려인 제바(提婆)에 대해서는 아리야데바 문서를 참고하십시오.)( 다른 뜻에 대해서는 제바 (동음이의) 문서를 참고하십시오.)
천(天)은 산스크리트어 데바(deva)의 번역어이기도 하지만 또한 데바로카(deva-loka)의 번역어이기도 하다. 데바는 4천왕이나 제석천 그리고 이들이 이끄는 무리들과 같이 불교의 신이라고 불리는 천상의 유정들 또는 신적인 존재들을 뜻하기도 하며 또한 이 유정들이 살고 있는 처소, 즉 기세간으로서의 하늘[天] 즉 천계(天界)를 뜻하기도 한다. 이에 비해 데바로카(deva-loka)에서 로카(loka)는 공간(空間) 또는 세계(世界)를 뜻하고 따라서 데바로카는 천상의 유정들이 거주하는 기세간으로서의 즉 천계를 뜻한다. 엄밀히 정의하자면, 기세간으로서의 천(天), 즉 하늘 또는 천계(天界)는 5취(五趣)의 천취(天趣) 또는 6도(六道)의 천상도(天上道)에 존재하는 여러 처소 또는 세계를 말한다. 그리고, 천상의 유정으로서의 천(天)은 천상도에 태어나 살고 있는 유정들을 말한다. 예를 들어, 6욕천(六欲天)이라는 낱말은 한편으로서는 천상도에 속하는 '욕계에 존재하는 여섯 하늘'을 가리키기도 하지만, 다른 한편으로는 이 여섯 하늘에 거주하는 유정들을 가리키기도 한다. 기세간으로서의 천(天)에는 욕계의 하늘과 색계의 하늘 그리고 무색계의 하늘이 있다. 그리고 이 모든 세계들 즉 하늘들에 거주하는 유정들을 천(天) 또는 신(神)이라고 하며 또한 낙천(樂天) · 비천(飛天) · 천부(天部) · 천신(天神) · 천인(天人) 또는 천중(天衆)이라고도 하며, 음역하여 제바(提婆, 산스크리트어: deva, 데바)라고도 한다. 남성 천인(天人)을 남천(男天) 또는 천남(天男)이라고 하는데 둘 다 산스크리트어 데바(deva)의 의역어이다. 여성 천인을 여천(女天) 또는 천녀(天女)라고 하는데 둘 다 산스크리트어 데비(devī)의 의역어이다. 불교의 우주론에 따르면, 색계 이상의 에서는 음욕(淫欲)이 없어서 남녀의 차별상[相]이 없기 때문에 남천(천남)과 여천(천녀)의 구별이 존재하지 않는다.
rdf:langString
Dewa (dewanagari देव, trl. deva) – w buddyzmie jeden z wielu typów nieludzkich bytów bardziej potężnych, długowiecznych i żyjących w większym zadowoleniu niż przeciętny człowiek. Synonimy w innych językach tybetański lha, chiński tiān (天), koreański chǒn, japoński ten, wiet. thiên. Inne określenia używane w buddyjskich tekstach nawiązują do takich nadprzyrodzonych bytów jak devatā (bóstwo) i devaputra (Pāli: devaputta) „synowie bogów”, choć różnica pomiędzy tymi terminami jest niejasna.
rdf:langString
Дэва (пали, санскр. देव; «сияющий») — в буддийской космологии название для множества разнотипных существ, более сильных, долгоживущих и более удовлетворённых жизнью, чем люди. Термин дэва принято переводить как бог или божество, хотя дэвы значительно отличаются от божеств других религий. Мир, населённый дэвами, называется (देवलोक) или мир (небеса) богов. В буддийской литературе описание миров богов связано также с обсуждением ущербности этих миров — существа в них всё равно испытывают своего рода страдания, пребывания там хотя и очень длительны, но рано или поздно прекращаются, и обитатели этих миров не выходят из Сансары. Махаяна акцентирует внимание на преимуществах человеческого местопребывания перед небесами богов. Считается, что существа, испытывая наслаждения в божественных мирах, забывают о целях своего существования и не способны к сознательным решениям, в отличие от человека. Поэтому бодхисаттва должен обязательно пройти человеческое рождение.
rdf:langString
Um deva (sânscrito e pali), no budismo, é um dos diferentes tipos de seres não-humanos. São mais poderosos, vivem mais e, no geral, têm uma existência mais satisfeita que a média dos seres humanos. Sinônimos em outras línguas incluem o tibetano lha, o chinês tiān, o coreano cheon e o japonês ten. Outras palavras usadas em escrituras budistas se referem a seres sobrenaturais similares como devatā ("deidade") e devaputra (Pali: devaputta, "filhos dos deuses"). Não é claro qual a distinção entre esses termos.
rdf:langString
天人(梵語:देव,Deva),又稱天眾、天部、天神,音譯為提婆,指佛教中住於諸天界之有情。最早源自古印度神話中的提婆,與之不同的是佛教認為天人為輪迴五道(或六道)之一。 天界分為欲界天、色界天、無色界天,其中欲界天又分為地居天和空居天。如四大天王就居住在須彌山的山腳,和人類距離近;聲聞四果中除阿羅漢已脱離輪迴外,其餘三果聖人居住在色界天。
rdf:langString
Deo
rdf:langString
Deb
rdf:langString
rdf:langString
ལྷ
rdf:langString
diwata
rdf:langString
天
rdf:langString
ten
rdf:langString
Téveă, Tévôta, Tépda, Tép
rdf:langString
cheon
rdf:langString
rdf:langString
тэнгэр
rdf:langString
rdf:langString
နတ်
rdf:langString
rdf:langString
देव
rdf:langString
rdf:langString
देव
xsd:nonNegativeInteger
13668