David Homel

http://dbpedia.org/resource/David_Homel an entity of type: Thing

David Homel, né en 1952 à Chicago (Illinois, États-Unis), est un romancier et traducteur d'expression anglaise. Il vit à Montréal depuis 1980, après avoir étudié et travaillé aux États-Unis, en France et à Toronto. Il a reçu le Prix du Gouverneur général en 1995 pour sa traduction de Cette grenade dans la main du jeune nègre est-elle une arme ou un fruit?, de Dany Laferrière, et en 2001 pour sa traduction de Le cercle de Clara, de Martine Desjardins. Ses romans ont tous été publiés en traduction française par Leméac/Actes SudIl est participant de longue date au festival littéraire Metropolis bleu. rdf:langString
David Homel (born 1952) is an American-Canadian writer and literary translator. He is most noted as a two-time winner of the Governor General's Award for French to English translation, winning the award at the 1995 Governor General's Awards for Why Must a Black Writer Write About Sex?, his translation of Dany Laferrière's Cette grenade dans la main du jeune nègre est-elle une arme ou un fruit?, and alongside Fred A. Reed at the 2001 Governor General's Awards for Fairy Ring, their translation of Martine Desjardins' Le Cercle de Clara. rdf:langString
rdf:langString David Homel
rdf:langString David Homel
rdf:langString David Homel
rdf:langString David Homel
rdf:langString Chicago, Illinois, United States
xsd:integer 68897011
xsd:integer 1118514119
xsd:integer 1952
rdf:langString Fiction, memoir
rdf:langString English, French
rdf:langString American, Canadian
rdf:langString Writer, translator
xsd:integer 1980
rdf:langString David Homel (born 1952) is an American-Canadian writer and literary translator. He is most noted as a two-time winner of the Governor General's Award for French to English translation, winning the award at the 1995 Governor General's Awards for Why Must a Black Writer Write About Sex?, his translation of Dany Laferrière's Cette grenade dans la main du jeune nègre est-elle une arme ou un fruit?, and alongside Fred A. Reed at the 2001 Governor General's Awards for Fairy Ring, their translation of Martine Desjardins' Le Cercle de Clara. Originally from Chicago, Illinois, Homel moved to Canada in 1975, first taking a master's at the University of Toronto before settling in Montreal in 1980. He is married to children's writer Marie-Louise Gay, with whom he has cowritten several children's works. His debut novel Electrical Storms, published in 1988, was shortlisted for the SmithBooks/Books in Canada First Novel Award in 1989. He is also a two-time winner of the Paragraphe Hugh MacLennan Prize for Fiction at the Quebec Writers' Federation Awards, winning in 2003 for The Speaking Cure and in 2019 for The Teardown. He has been nominated for the Governor General's Award for translation on eight other occasions, for his translations of Laferrière's How to Make Love to a Negro Without Getting Tired (Comment faire l'amour avec un nègre sans se fatiguer) in 1988, An Aroma of Coffee (L'Odeur du café) in 1994 and A Drifting Year (Chronique de la dérive douce) in 1997, Yves Beauchemin's The Second Fiddle (Le Second violon) in 1998, 's Olivo Oliva in 1999, Monique Proulx's The Heart Is an Involuntary Muscle (Le Cœur est un muscle involontaire) in 2003 and Wildlives (Champagne) in 2009, and Desjardins' All That Glitters (L'Élu du hasard) in 2005.
rdf:langString David Homel, né en 1952 à Chicago (Illinois, États-Unis), est un romancier et traducteur d'expression anglaise. Il vit à Montréal depuis 1980, après avoir étudié et travaillé aux États-Unis, en France et à Toronto. Il a reçu le Prix du Gouverneur général en 1995 pour sa traduction de Cette grenade dans la main du jeune nègre est-elle une arme ou un fruit?, de Dany Laferrière, et en 2001 pour sa traduction de Le cercle de Clara, de Martine Desjardins. Ses romans ont tous été publiés en traduction française par Leméac/Actes SudIl est participant de longue date au festival littéraire Metropolis bleu.
xsd:nonNegativeInteger 8465
xsd:gYear 1980

data from the linked data cloud