Credo ut intelligam
http://dbpedia.org/resource/Credo_ut_intelligam an entity of type: Person
Credo ut intelligam (lat., „ich glaube, damit ich erkennen kann“) ist eine Kurzformulierung für ein theologisch-philosophisches Programm von Anselm von Canterbury (1033–1109), mit dem er den Glauben rational begründen will, ohne dabei diese Begründung zur Bedingung für den Glauben zu machen.
rdf:langString
이해를 추구하는 신앙(Credo ut intelligam)은 라틴어로 "나는 믿는다. 그러므로 나는 이해할 수 있다"라는 말이다. 이 말은 캔터베리의 안셈이 그의 책 프로스로기온(Proslogion, 1)에서 사용한 유명한 말이다. 신의 존재 증명에서 중요한 말이다. 히포의 아우구스티누스의 말 "crede, ut intelligas(믿는다면 그러면 여러분들은 이해할 수 있다." Tract. Ev. Jo., 29.6)에 기초한 것이다. 믿음과 이성의 관계를 설명한 것이다. 안셈의 글에서는 나는 그렇게 생각한다 그러므로 나는 믿을 수 있다(intellego ut credam)라고 한다. 안셈은 나는 믿기위하여 이해를 추구하지 않는다. 오히려 나는 이해하기 위하여 믿는다(Neque enim quaero intelligere ut credam, sed credo ut intelligam)라고 하였다. 이 말은 종종 안셈의 유명한 말 이해를 추구하는 신앙 (fides quaerens intellectum)과 관련이 있다. 어거스틴은 이 말을 하나님에 관해 알기 위해서는 믿어야한다로 이해했다.
rdf:langString
Credo ut intelligam або Вірю, щоб розуміти — латинський вираз, що буквально означає «Я вірю, тому я знаю й можу це зрозуміти». Цей вираз є богословською максимою Ансельма Кентерберійського (Proslogion, 1), що була заснована на висловлюванні Августина Аврелія (crede, ut intelligas; Tract. Ev. Jo., 29.6), щоб філософськи та теологічно пов'язати віру й розум. Пізніше, в часи Реформації виник вислів Intelligo ut credam («Я знаю, тому я можу вірити»). Також відома інша фраза Ансельма fides quaerens intellectum («віра шукає порозуміння»).
rdf:langString
Credo ut intelligam (alternatively spelled Credo ut intellegam) is Latin for "I believe so that I may understand" and is a maxim of Anselm of Canterbury (Proslogion, 1), which is based on a saying of Augustine of Hippo (crede ut intellegas, lit. "believe so that you may understand") to relate faith and reason. In Anselm's writing, it is placed in juxtaposition to its converse, intellego ut credam ("I think so that I may believe"), when he says Neque enim quaero intelligere ut credam, sed credo ut intelligam ("I do not seek to understand in order that I may believe, but rather, I believe in order that I may understand"). It is often associated with Anselm's other famous phrase fides quaerens intellectum ("faith seeking understanding").Augustine understood the saying to mean that a person mu
rdf:langString
Credo ut intelligam (también como Credo ut intellegam) significa en latín "Creo para que pueda entender" y es una máxima de Anselmo de Canterbury (Proslogion, 1) que se basa en un dicho de Agustín de Hipona (crede ut intelligas, "cree para entender") para relacionar la fe con la razón. En los escritos de Anselmo, se coloca en yuxtaposición a su inverso, "intellego ut credam" ("entiendo para creer"), cuando dice "Neque enim quaero intelligere ut credam, sed credo ut intelligam" ("no busco entender para poder creer, sino que creo para poder entender"). A menudo se asocia con la otra frase famosa de Anselmo "fides quaerens intellectum" ("la fe busca la comprensión"). Agustín entendió que el dicho significa que debemos creer en algo para saber algo acerca de Dios.
rdf:langString
L'espressione latina credo ut intelligam significa letteralmente "credo, per capire". È stata introdotta da Anselmo d'Aosta - benché possa essere rintracciata concettualmente già in Sant'Agostino - insieme alla speculare Intelligo, ut credam (Capisco, per credere) per risolvere il problema della non-conoscibilità del Dio trascendente dei cristiani.
rdf:langString
Credo ut intelligam (łac. "Wierzę, żeby rozumieć") – filozoficzna sentencja, dewiza św. Anzelma z Canterbury, sformułowana przez św. Augustyna z Hippony. Wyraża prymat wiary nad rozumem i oznacza, że doktryna wiary katolickiej może być zrozumiała dopiero po udzieleniu aktu wiary. Dewiza współcześnie często utożsamiana z tytułem encykliki św. Jana Pawła II "Fides et ratio" (łac. "Wiara i rozum"), natomiast historycznie – z inną doktryną św. Anzelma – "Fides quaerens intellectum" (łac. "Wiara poszukująca zrozumienia") – gdzie obie stanowią podstawę scholastyki.
rdf:langString
Credo ut intelligam ou Credo ut intellegam é uma frase em latim que significa "Acredito para que possa entender". É uma máxima da doutrina de Anselmo de Cantuária baseada numa outra de Santo Agostinho (crede, ut intelligas - "creia para que possa entender") utilizada para relacionar fé e razão. Na obra de Anselmo, a frase aparece justaposta à sua forma inversa, intellego ut credam ("Penso para que possa crer") quando ele diz "Neque enim quaero intelligere ut credam, sed credo ut intelligam" ("não busco entender para poder crer e sim acredito para poder entender").
rdf:langString
rdf:langString
Credo ut intelligam
rdf:langString
Credo ut intelligam
rdf:langString
Credo ut intelligam
rdf:langString
Credo ut intelligam
rdf:langString
이해를 추구하는 신앙
rdf:langString
Credo ut intelligam
rdf:langString
Credo ut intelligam
rdf:langString
Credo, ut intelligam
xsd:integer
14710377
xsd:integer
1095128372
rdf:langString
Credo ut intelligam (lat., „ich glaube, damit ich erkennen kann“) ist eine Kurzformulierung für ein theologisch-philosophisches Programm von Anselm von Canterbury (1033–1109), mit dem er den Glauben rational begründen will, ohne dabei diese Begründung zur Bedingung für den Glauben zu machen.
rdf:langString
Credo ut intelligam (también como Credo ut intellegam) significa en latín "Creo para que pueda entender" y es una máxima de Anselmo de Canterbury (Proslogion, 1) que se basa en un dicho de Agustín de Hipona (crede ut intelligas, "cree para entender") para relacionar la fe con la razón. En los escritos de Anselmo, se coloca en yuxtaposición a su inverso, "intellego ut credam" ("entiendo para creer"), cuando dice "Neque enim quaero intelligere ut credam, sed credo ut intelligam" ("no busco entender para poder creer, sino que creo para poder entender"). A menudo se asocia con la otra frase famosa de Anselmo "fides quaerens intellectum" ("la fe busca la comprensión"). Agustín entendió que el dicho significa que debemos creer en algo para saber algo acerca de Dios. El término se ha usado peyorativamente para describir la aceptación acrítica de conceptos cuestionables.
rdf:langString
Credo ut intelligam (alternatively spelled Credo ut intellegam) is Latin for "I believe so that I may understand" and is a maxim of Anselm of Canterbury (Proslogion, 1), which is based on a saying of Augustine of Hippo (crede ut intellegas, lit. "believe so that you may understand") to relate faith and reason. In Anselm's writing, it is placed in juxtaposition to its converse, intellego ut credam ("I think so that I may believe"), when he says Neque enim quaero intelligere ut credam, sed credo ut intelligam ("I do not seek to understand in order that I may believe, but rather, I believe in order that I may understand"). It is often associated with Anselm's other famous phrase fides quaerens intellectum ("faith seeking understanding").Augustine understood the saying to mean that a person must believe in something in order to know anything about God.
rdf:langString
이해를 추구하는 신앙(Credo ut intelligam)은 라틴어로 "나는 믿는다. 그러므로 나는 이해할 수 있다"라는 말이다. 이 말은 캔터베리의 안셈이 그의 책 프로스로기온(Proslogion, 1)에서 사용한 유명한 말이다. 신의 존재 증명에서 중요한 말이다. 히포의 아우구스티누스의 말 "crede, ut intelligas(믿는다면 그러면 여러분들은 이해할 수 있다." Tract. Ev. Jo., 29.6)에 기초한 것이다. 믿음과 이성의 관계를 설명한 것이다. 안셈의 글에서는 나는 그렇게 생각한다 그러므로 나는 믿을 수 있다(intellego ut credam)라고 한다. 안셈은 나는 믿기위하여 이해를 추구하지 않는다. 오히려 나는 이해하기 위하여 믿는다(Neque enim quaero intelligere ut credam, sed credo ut intelligam)라고 하였다. 이 말은 종종 안셈의 유명한 말 이해를 추구하는 신앙 (fides quaerens intellectum)과 관련이 있다. 어거스틴은 이 말을 하나님에 관해 알기 위해서는 믿어야한다로 이해했다.
rdf:langString
L'espressione latina credo ut intelligam significa letteralmente "credo, per capire". È stata introdotta da Anselmo d'Aosta - benché possa essere rintracciata concettualmente già in Sant'Agostino - insieme alla speculare Intelligo, ut credam (Capisco, per credere) per risolvere il problema della non-conoscibilità del Dio trascendente dei cristiani. Nel tardo periodo romano, venivano rivolte ai cristiani molte critiche: una di queste era di pregare un Dio non conoscibile dalla mente umana (in particolare a causa del dogma della Trinità); la soluzione offerta da Sant'Agostino a questo dilemma è: credo per capire l'ineffabile mistero di Dio (Credo, ut intelligam); e, avendo alfine compreso Dio, posso a maggior ragione credere (Intelligo, ut credam).
rdf:langString
Credo ut intelligam (łac. "Wierzę, żeby rozumieć") – filozoficzna sentencja, dewiza św. Anzelma z Canterbury, sformułowana przez św. Augustyna z Hippony. Wyraża prymat wiary nad rozumem i oznacza, że doktryna wiary katolickiej może być zrozumiała dopiero po udzieleniu aktu wiary. Dewiza współcześnie często utożsamiana z tytułem encykliki św. Jana Pawła II "Fides et ratio" (łac. "Wiara i rozum"), natomiast historycznie – z inną doktryną św. Anzelma – "Fides quaerens intellectum" (łac. "Wiara poszukująca zrozumienia") – gdzie obie stanowią podstawę scholastyki. Dewiza ta w wersji ateistycznej przejawia się w neopozytywizmie Ludwiga Wittgensteina, gdzie zrozumienie struktury i pojęć dotyczących życia jest możliwe tylko po uwierzeniu w jego sens.
rdf:langString
Credo ut intelligam ou Credo ut intellegam é uma frase em latim que significa "Acredito para que possa entender". É uma máxima da doutrina de Anselmo de Cantuária baseada numa outra de Santo Agostinho (crede, ut intelligas - "creia para que possa entender") utilizada para relacionar fé e razão. Na obra de Anselmo, a frase aparece justaposta à sua forma inversa, intellego ut credam ("Penso para que possa crer") quando ele diz "Neque enim quaero intelligere ut credam, sed credo ut intelligam" ("não busco entender para poder crer e sim acredito para poder entender"). Esta máxima geralmente aparece associada a outra frase famosa de Anselmo, fides quaerens intellectum ("fé em busca de compreensão").
rdf:langString
Credo ut intelligam або Вірю, щоб розуміти — латинський вираз, що буквально означає «Я вірю, тому я знаю й можу це зрозуміти». Цей вираз є богословською максимою Ансельма Кентерберійського (Proslogion, 1), що була заснована на висловлюванні Августина Аврелія (crede, ut intelligas; Tract. Ev. Jo., 29.6), щоб філософськи та теологічно пов'язати віру й розум. Пізніше, в часи Реформації виник вислів Intelligo ut credam («Я знаю, тому я можу вірити»). Також відома інша фраза Ансельма fides quaerens intellectum («віра шукає порозуміння»).
xsd:nonNegativeInteger
3364