Conscription in South Korea

http://dbpedia.org/resource/Conscription_in_South_Korea

La conscripció a Corea del Sud existeix des de 1957 i exigeix als ciutadans homes d'entre 18 i 28 anys que realitzin el servei militar obligatori. Les dones no estan obligades a realitzar el servei militar, però poden allistar-se voluntàriament. El servei dura 2 anys i són obligats a deixar els estudis o la feina per passar a cobrar poc més de 100 euros al mes. Només en casos molt excepcionals com els medallistes olímpics poden quedar-ne exempts. rdf:langString
Conscription in South Korea has existed since 1957 and requires male citizens between the ages of 18 and 35 to perform compulsory military service. Women are not required to perform military service, but they may voluntarily join the military. rdf:langString
La conscripción en Corea del Sur ha existido desde 1957 y requiere que los ciudadanos de sexo masculino de edades entre de 18 a 28 años realicen alrededor de dos años de servicio militar obligatorio.​​ Las mujeres no están obligadas a realizar servicio militar, pero voluntariamente, pueden alistarse.​ rdf:langString
Wajib militer, atau layanan nasional wajib, yang disahkan di Korea Selatan, dengan layanan militer dinyatakan dalam Bab II Pasal 39 bagi semua warga negara. UU Wajib militer saat ini, diberlakukan pada tahun 1965, tetapi, hanya berlaku untuk laki-laki, berusia antara 18 dan 35, meskipun wanita diperbolehkan untuk mendaftar dalam Korps Pelatihan Perwira Cadangan pada tahun 2010. rdf:langString
大韓民国の徴兵制度(だいかんみんこくのちょうへいせいど)は、国民皆兵を原則とする兵役制度。 rdf:langString
대한민국의 병역 제도는 '국민개병제'를 원칙으로 한 징병제이다. 징병제는 한국 전쟁 발발 직후인 1951년부터 실시되었다. 여성의 경우 국방의 의무를 지고 있으나 병역의 의무에는 해당하지 않으며, 지원에 의하여 현역과 예비역, 그리고 민방위대에 복무할 수 있다. 대한민국 국적의 남성은 18세부터 병역준비역에 편입된다. 병역법 제8조에 따라 이듬해인 만 19세가 되는 해 2월 말부터 11월 30일까지 병역 대상자는 병역 역종을 판정받기 위하여 병무청으로부터 병역판정검사를 받는다. rdf:langString
大韓民國徵兵制始於1950年代初期,韓國公民的兵役義務是18歲到40歲(戰時期到45歲)的男性,要求18歲至35歲的男性公民(拒絕或逃避徵兵者等到37歲)服義務役。女性則不受要求,但可自願加入。該制度以1948年《大韓民國憲法》第39條爲依據,徵兵工作由韓國國防部兵務廳負責。 rdf:langString
Dall'istituzione del governo coreano nel 1948, i cittadini della Corea del Sud hanno l'obbligo di proteggere il paese. L'obbligo di prestare servizio militare significa prestare servizio in uno dei rami della Daehanminguk Gukgun o in altri apparati di sicurezza nazionale per un certo periodo di tempo; è l'espressione della lealtà alla nazione stessa. Queste due clausole costituiscono la base del sistema di coscrizione militare, e la coscrizione obbligatoria è possibile sulla base di queste leggi. rdf:langString
rdf:langString Conscripció a Corea del Sud
rdf:langString Conscripción en Corea del Sur
rdf:langString Conscription in South Korea
rdf:langString Wajib militer di Korea Selatan
rdf:langString Servizio militare in Corea del Sud
rdf:langString 대한민국의 병역 제도
rdf:langString 大韓民国の徴兵制度
rdf:langString 韩国兵役制度
xsd:integer 27781946
xsd:integer 1123590368
rdf:langString La conscripció a Corea del Sud existeix des de 1957 i exigeix als ciutadans homes d'entre 18 i 28 anys que realitzin el servei militar obligatori. Les dones no estan obligades a realitzar el servei militar, però poden allistar-se voluntàriament. El servei dura 2 anys i són obligats a deixar els estudis o la feina per passar a cobrar poc més de 100 euros al mes. Només en casos molt excepcionals com els medallistes olímpics poden quedar-ne exempts.
rdf:langString Conscription in South Korea has existed since 1957 and requires male citizens between the ages of 18 and 35 to perform compulsory military service. Women are not required to perform military service, but they may voluntarily join the military.
rdf:langString La conscripción en Corea del Sur ha existido desde 1957 y requiere que los ciudadanos de sexo masculino de edades entre de 18 a 28 años realicen alrededor de dos años de servicio militar obligatorio.​​ Las mujeres no están obligadas a realizar servicio militar, pero voluntariamente, pueden alistarse.​
rdf:langString Wajib militer, atau layanan nasional wajib, yang disahkan di Korea Selatan, dengan layanan militer dinyatakan dalam Bab II Pasal 39 bagi semua warga negara. UU Wajib militer saat ini, diberlakukan pada tahun 1965, tetapi, hanya berlaku untuk laki-laki, berusia antara 18 dan 35, meskipun wanita diperbolehkan untuk mendaftar dalam Korps Pelatihan Perwira Cadangan pada tahun 2010.
rdf:langString 大韓民国の徴兵制度(だいかんみんこくのちょうへいせいど)は、国民皆兵を原則とする兵役制度。
rdf:langString Dall'istituzione del governo coreano nel 1948, i cittadini della Corea del Sud hanno l'obbligo di proteggere il paese. L'obbligo di prestare servizio militare significa prestare servizio in uno dei rami della Daehanminguk Gukgun o in altri apparati di sicurezza nazionale per un certo periodo di tempo; è l'espressione della lealtà alla nazione stessa. Le forze armate della Repubblica di Corea si basano sul sistema della coscrizione obbligatoria e hanno subito molti cambiamenti nel corso degli anni per adattarsi ai tempi in rapida evoluzione. L'articolo 39 della Costituzione della Repubblica di Corea prevede che tutti i cittadini abbiano il dovere di difesa nazionale alle condizioni prescritte dalla Costituzione. La legge sul servizio militare stabilita dalla Costituzione stabilisce che tutti i cittadini maschi della Corea del Sud debbano adempiere sinceramente ai doveri del servizio militare come definiti dalla Costituzione e dall'articolo 3 di questa legge. Queste due clausole costituiscono la base del sistema di coscrizione militare, e la coscrizione obbligatoria è possibile sulla base di queste leggi.
rdf:langString 대한민국의 병역 제도는 '국민개병제'를 원칙으로 한 징병제이다. 징병제는 한국 전쟁 발발 직후인 1951년부터 실시되었다. 여성의 경우 국방의 의무를 지고 있으나 병역의 의무에는 해당하지 않으며, 지원에 의하여 현역과 예비역, 그리고 민방위대에 복무할 수 있다. 대한민국 국적의 남성은 18세부터 병역준비역에 편입된다. 병역법 제8조에 따라 이듬해인 만 19세가 되는 해 2월 말부터 11월 30일까지 병역 대상자는 병역 역종을 판정받기 위하여 병무청으로부터 병역판정검사를 받는다.
rdf:langString 大韓民國徵兵制始於1950年代初期,韓國公民的兵役義務是18歲到40歲(戰時期到45歲)的男性,要求18歲至35歲的男性公民(拒絕或逃避徵兵者等到37歲)服義務役。女性則不受要求,但可自願加入。該制度以1948年《大韓民國憲法》第39條爲依據,徵兵工作由韓國國防部兵務廳負責。
xsd:nonNegativeInteger 101805

data from the linked data cloud