Computer-assisted translation

http://dbpedia.org/resource/Computer-assisted_translation an entity of type: MusicGenre

Traducció assistida per ordinador i sovint denominada TAO, és el terme amb el qual es designa la traducció duta a terme amb ajuda de programes informàtics específics; per exemple, els que creen i organitzen memòries de traducció i els editors de recursos interactius de programari de tipus textual, també anomenats eines de localització. rdf:langString
Eine computerunterstützte Übersetzung (englisch computer-aided translation, auch computer-assisted translation, abgekürzt CAT) ist die von Menschen durchgeführte Übersetzung von Sprache mit Hilfe von Computerprogrammen. rdf:langString
Ordenagailuz lagundutako itzulpena (OLI) —ingelesezko CAT siglez ere ezaguna (computer-assisted translation)— pertsona batek, software baten laguntzarekin edo horretarako espezifikoki garatutako ordenagailu-programekin, beste hizkuntza bateko testu bat erreproduzitzeko prozesua da. Termino honek hainbat tresna mota edo aplikazio informatiko espezifiko hartzen ditu bere barnean, adibidez: itzulpen memoriak sortzen eta antolatzen dituztenak eta testu moduko softwareen baliabide interaktiboen editoreak, lokalizazio tresnak deituak. rdf:langString
La Traducción asistida por computadora (TAC), Traducción asistida por ordenador (TAO) o CAT (del inglés computer-assisted translation) es el proceso de reproducción de un texto en otra lengua (traducción) que lleva a cabo una persona (el traductor) con la ayuda de software o programas de ordenador desarrollados específicamente a tal fin. Este término abarca diferentes tipos de herramientas o aplicaciones informáticas específicas como, por ejemplo, las que crean y organizan memorias de traducción y los editores de recursos interactivos de software de tipo textual, también llamados herramientas de localización. rdf:langString
La traduction assistée par ordinateur ou TAO (en anglais, computer-aided translation ou CAT) est un domaine qui est à cheval entre la traduction et l’informatique. Elle est un sous-domaine de la traductique, qui regroupe l'ensemble des outils informatiques utilisées par un traducteur (traitement de textes, outils terminologiques, traduction automatique…). Elle ne doit pas être confondue avec la traduction automatique par ordinateur : dans la traduction assistée par ordinateur, c’est bien un humain qui traduit, mais avec un soutien informatique pour lui faciliter la tâche. rdf:langString
컴퓨터 보조 번역(CAT, Computer-assisted translation)은 번역 과정을 돕는 컴퓨터 소프트웨어를 이용해 번역하는 방식이다. 컴퓨터 보조 번역은 기계 보조 번역(Machine-assisted translation)이라고도 부른다. rdf:langString
翻訳支援ツール(ほんやくしえんツール、CATツール)は、翻訳を行う者(翻訳者)がより高品質な翻訳を効率的に行うために使用するソフトウェアの総称。具体例として、用語集、過去の翻訳例をデータベースに蓄積して参照可能にする翻訳メモリがある。人間によるポストエディットを前提として、機械翻訳システムを用いることも行われる。この他、翻訳者が翻訳に当たって背景情報を調査する際、効率的に文献の大意をつかむために機械翻訳を利用する場合がある。その他、翻訳を支援するために自然言語処理技術が使われることがある。 翻訳支援ツールの導入はソフトウェアのユーザーインターフェースや説明書のローカライゼーションで先行した。 翻訳支援ツールは人間が翻訳する際に使う道具であり、人間の翻訳者を代替するものではない。 rdf:langString
Tłumaczenie wspomagane komputerowo, CAT (od ang. computer-assisted translation) – forma tłumaczenia realizowanego przy użyciu komputera z wykorzystaniem specjalnego oprogramowania usprawniającego proces przekładu. Programów CAT nie należy mylić z tak zwanym tłumaczeniem maszynowym, które zakłada realizację całości procesu tłumaczenia za pomocą automatycznych algorytmów. rdf:langString
Автоматизи́рованный перево́д (АП, англ. computer-aided translation) — перевод текстов на компьютере с использованием компьютерных технологий. От машинного перевода (МП) он отличается тем, что весь процесс перевода осуществляется человеком, компьютер лишь помогает ему произвести готовый текст либо за меньшее время, либо с лучшим качеством. rdf:langString
電腦輔助翻譯(英語:Computer-assisted Translation或Computer-aided Translation,縮寫:CAT),亦稱電腦輔助翻譯系統,透過人工智慧搜尋及比對技術以及運用參考資料庫和翻譯記憶程式,紀錄翻譯人員所完成之譯文,當遇到相同與重複的、片語或專業術語時,能提供翻譯人員建議和解決方案,以節省翻譯時間及成本,同時確保翻譯品質與風格的一致性。 簡而言之,電腦輔助翻譯就是充分運用資料庫功能,將已翻譯的文本內容加以儲存。當日後遇到相似或相同的翻譯文句時,電腦會自動比對並建議翻譯人員使用資料庫中已有的譯文作為可能的翻譯,讓翻譯人員自行決定是否接受、編輯或拒絕使用。概念上與一般機器翻譯、翻譯機、及截然不同。並非僅僅是將文句詞語交給軟體處理後,軟體處理結果即為最終的翻譯結果。電腦輔助翻譯中,電腦處理的結果僅供翻譯人員參考,並非最終的翻譯結果,最終是由翻譯人員來決定最適合的翻譯結果。 翻譯軟體日新月異,機器翻譯在結構較相近的語言對中,處理較為初階且重複性較高的文件時,幾乎能達到與人工翻譯相提並論的品質。而這樣的競爭優勢,主要還是歸功於機器翻譯的翻譯記憶庫(Translation memory)和術語庫(Termbase)功能的發展。 rdf:langString
Автоматизований переклад (автопереклад, АП, англ. computer-aided translation, CAT) — переклад текстів з використанням комп'ютерних технологій. Від машинного перекладу (МП) він відрізняється тим, що весь процес перекладу здійснюється людиною, комп'ютер лише допомагає їй створити готовий текст за менший час або з кращою якістю. CAT-програми пропонують доступ до словників, глосаріїв, запам’ятовують вибір перекладача та в наступних подібних файлах автоматично підставляють раніше зроблений переклад. rdf:langString
اَلتَّرْجَمَةُ بِمُسَاعَدَةِ اَلْحَاسُوبِ (بالإنجليزية: Computer-aided translation، تختصر CAT - ت م ح)، مصطلح واسع النطاق إذ يشمل مجموعة من الأدوات، من البسيطة إلى الأعْقَدِ إلى حدٍ ما. تشمل: * أدوات ذاكرة الترجمة: وهي تتكون من قاعدة بيانات لأجزاء النص في اللغة المصدر وترجماتها إلى لغة أو أكثر من لغة مستهدفة. * المدقق الإملائية، إما أن تضاف إلى برنامج معالجة النصوص، أو إلى برامج إضافية. * المدقق النحوية: تكون في برامج معالجة النصوص أو تكون متوفرة في كبرامج إضافية. * إدارة المصطلحات تساعد المترجمين على إدارة بنك المصطلحات إلكترونيا، إذ يمكن إنشاؤه من خلال جدول بسيط في برنامج معالجة الكلمات أو جدول بيانات، أو قاعدة بيانات ُتنشأ في برنامج مثل FileMaker Pro أو حلول قوية أكثر (وباهظة الثمن) حزم برامج متخصصة مثل SDL MultiTerm و LogiTerm و Termex ، TermWeb ، إلخ. * القواميس إلكترونية اما ان rdf:langString
CAT je zkratka z anglického computer-aided translation či computer-assisted translation. V češtině se užívají označení počítačem podporovaný překlad či překlad podporovaný počítačem. Software, který k takovém překladu slouží, se nazývá CAT nástroj nebo CAT tool. CAT nástroje slouží jako nástroj pro profesionální překladatele při zpracování dlouhých textů nebo lokalizaci software či internetových stránek. Jejich užitečnost je vyjádřena větou často uváděnou při jejich propagaci: „Už nikdy nebudete muset překládat tutéž větu dvakrát.“ Nezaměňovat se strojovým překladem. rdf:langString
Ne konfuzu kun => maŝintradukado (maŝintradukado kreas aŭtomatan tradukon sen homa interveno). Komputilizita tradukado (komputile helpata tradukado, en la angla ofte uzata pere de la mallongilo CAT aŭ Computer Aided Translation) estas fako, kiu tuŝas kune tradukadon kaj komputikon. CAT-programoj ne tradukas mem, sed subtenas la homan tradukiston en sia laboro. Unu el la ĉefaj ecoj de CAT-ilo estas, ke kiam vi jam faris tre malfacilan tradukon, vi povas reuzi ĝin sen ke vi devas malŝpari vian tempon por rekrei ĝuste tiun saman magian tradukon, kiun vi eble kreis jam en la pasinteco. rdf:langString
Computer-aided translation (CAT), also referred to as computer-assisted translation or computer-aided human translation (CAHT), is the use of software to assist a human translator in the translation process. The translation is created by a human, and certain aspects of the process are facilitated by software; this is in contrast with machine translation (MT), in which the translation is created by a computer, optionally with some human intervention (e.g. pre-editing and post-editing). rdf:langString
Is uirlis aistriúcháin ríomhchuidithe é feidhmchláir aistriúcháin ná feidhmchlár ríomhaireachta, a úsáidtear mar chabhair chun aistriúchán a dhéanamh idir teangacha éagsúla. Cruthaíonn an t- daonna foinse theanga agus sprioctheanga, agus de réir mar a bhíonn aistriúchán á dhéanamh coinnítear taifead i gcuimhne an ríomhaire de na téarmaí a úsáidtear san aistriúchán, ionas gur féidir leis an aistritheoir an t-ábhar céanna a úsáid arís agus aistriúchán nua idir lámha. rdf:langString
Penerjemahan berbantuan komputer (bahasa Inggris: computer-assisted translation, CAT) adalah suatu bentuk terjemahan yang dilakukan penerjemah manusia dengan menggunakan perangkat lunak komputer yang dirancang khusus untuk mendukung dan memfasilitasi proses penerjemahan. rdf:langString
La traduzione assistita dal computer (nota anche come computer assisted translation, machine assisted translation, machine assisted human translation) indica «una strategia di traduzione in base alla quale i traduttori utilizzano programmi per computer per compiere parte del processo traduttivo». rdf:langString
Computerondersteund vertalen is vertalen met behulp van computerprogramma's die opslaan wat de vertaler op welke wijze vertaalt. Als een zin zich herhaalt, stelt het programma automatisch de reeds opgeslagen vertaling voor. Een dergelijke database met beschikbare vertalingen wordt vertaalgeheugen of translation memory genoemd. rdf:langString
Översättningsverktyg (engelska: computer-aided translation tool, CAT) är programvara som är utvecklad för att underlätta för människor att översätta naturligt språk. Datorstödd översättning eller datorassisterad översättning (computer-aided translation (CAT)) är en form av översättning där en mänsklig översättare använder datormaskinvara för att stödja och underlätta översättningsprocessen. rdf:langString
rdf:langString Computer-assisted translation
rdf:langString ترجمة بمساعدة الحاسوب
rdf:langString Traducció assistida per ordinador
rdf:langString CAT
rdf:langString Computerunterstützte Übersetzung
rdf:langString Komputilizita tradukado
rdf:langString Traducción asistida por computadora
rdf:langString Ordenagailuz lagundutako itzulpen
rdf:langString Feidhmchláir aistriúcháin
rdf:langString Penerjemahan berbantuan komputer
rdf:langString Traduction assistée par ordinateur
rdf:langString Traduzione assistita dal computer
rdf:langString 翻訳支援ツール
rdf:langString 컴퓨터 보조 번역
rdf:langString Computerondersteund vertalen
rdf:langString Tłumaczenie wspomagane komputerowo
rdf:langString Автоматизированный перевод
rdf:langString Översättningsverktyg
rdf:langString Автоматизований переклад
rdf:langString 電腦輔助翻譯
xsd:integer 644223
xsd:integer 1118833355
rdf:langString اَلتَّرْجَمَةُ بِمُسَاعَدَةِ اَلْحَاسُوبِ (بالإنجليزية: Computer-aided translation، تختصر CAT - ت م ح)، مصطلح واسع النطاق إذ يشمل مجموعة من الأدوات، من البسيطة إلى الأعْقَدِ إلى حدٍ ما. تشمل: * أدوات ذاكرة الترجمة: وهي تتكون من قاعدة بيانات لأجزاء النص في اللغة المصدر وترجماتها إلى لغة أو أكثر من لغة مستهدفة. * المدقق الإملائية، إما أن تضاف إلى برنامج معالجة النصوص، أو إلى برامج إضافية. * المدقق النحوية: تكون في برامج معالجة النصوص أو تكون متوفرة في كبرامج إضافية. * إدارة المصطلحات تساعد المترجمين على إدارة بنك المصطلحات إلكترونيا، إذ يمكن إنشاؤه من خلال جدول بسيط في برنامج معالجة الكلمات أو جدول بيانات، أو قاعدة بيانات ُتنشأ في برنامج مثل FileMaker Pro أو حلول قوية أكثر (وباهظة الثمن) حزم برامج متخصصة مثل SDL MultiTerm و LogiTerm و Termex ، TermWeb ، إلخ. * القواميس إلكترونية اما ان تكون أحادية اللغة أو ثنائية. * القواميس إلكترونية اما ان تكون أحادية اللغة أو ثنائية. قواعد بيانات المصطلحات تكون على الكمبيوتر المضيف أو يمكن الوصول إليها عبر الإنترنت مثل TERMIUM TERMIUM Plus أو Grand dictionnaire terminologique من بنوك المصطلحات الكبيرة من مكتب كويبيك للغة الفرنسية.أدوات البحث عن النص الكامل (الفهرسة): تسمح للمستخدم بالاستعلام عن النصوص المترجمة مسبقا أو الوثائق المرجعية بمختلف أنواعها. بعض من هذه المفهرسات: ISYS Search Software و dtSearch Desktop و Naturel.برامج التوافق: هي برامج تسترجع مفردات مماثلة للكلمة أو تعبير والسياق التابع به في مجموعة أحادي اللغة أو ثنائية اللغة أو متعددة اللغات، مثل نص الثنائي أو ذاكرة ترجمة. * محاذاة نص الثنائي: أدوات محاذاة النص المصدر مع ترجمته والذي يمكن تحليله باستخدام أدوات البحث عن النص الكامل أو أدوات برنامج التوافق. * برامج إدارة المشاريع: تسمح للغوين بهيكلة مشاريع الترجمة المعقدة في شكل سلسلة من المهام (تسمى غالبًا «سير العمل») وتعيين المهام المختلفة لأشخاص مختلفين، وتتبع التقدم المحرز في كل مهمة من هذه المهام. * وتعد الأنظمة الأوتوماتيكية تقريباً كالترجمة الآلية ولكنها تستخدم بالتقرير في الحالات الغامضة وهذه هي التي تسمى أحياناً بمساعد حقوق الترجمة الآلية.
rdf:langString CAT je zkratka z anglického computer-aided translation či computer-assisted translation. V češtině se užívají označení počítačem podporovaný překlad či překlad podporovaný počítačem. Software, který k takovém překladu slouží, se nazývá CAT nástroj nebo CAT tool. CAT nástroje slouží jako nástroj pro profesionální překladatele při zpracování dlouhých textů nebo lokalizaci software či internetových stránek. Jejich užitečnost je vyjádřena větou často uváděnou při jejich propagaci: „Už nikdy nebudete muset překládat tutéž větu dvakrát.“ Tyto programy často integrují do nějakého textového editoru elektronický slovník, automatickou kontrolu pravopisu a gramatiky, a dále specializované funkce: překladovou paměť (translation memory) a terminologickou databázi (terminology database). Mezi nejrozšířenější patří komerční SDL Trados, Transit, Wordfast či Déjà Vu (DVX), k dispozici je též bezplatný a otevřený OmegaT. Nezaměňovat se strojovým překladem.
rdf:langString Traducció assistida per ordinador i sovint denominada TAO, és el terme amb el qual es designa la traducció duta a terme amb ajuda de programes informàtics específics; per exemple, els que creen i organitzen memòries de traducció i els editors de recursos interactius de programari de tipus textual, també anomenats eines de localització.
rdf:langString Ne konfuzu kun => maŝintradukado (maŝintradukado kreas aŭtomatan tradukon sen homa interveno). Komputilizita tradukado (komputile helpata tradukado, en la angla ofte uzata pere de la mallongilo CAT aŭ Computer Aided Translation) estas fako, kiu tuŝas kune tradukadon kaj komputikon. CAT-programoj ne tradukas mem, sed subtenas la homan tradukiston en sia laboro. La ĉefa avantaĝo de ĉi tiuspecaj programoj estas la tradukmemoro, kiu aŭtomate sugestas tradukojn de vortoj kaj frazoj en la originalan tekston. La komputilizita tradukado uzas programarojn tn. tradukmemorojn (TM-oj), ĉar ili profitas el la reveno de vortoj, vortaranĝoj kaj frazoj en dokumento, por garantii terminologian kaj sintaksan koherecon en la traduko. Unu el la ĉefaj ecoj de CAT-ilo estas, ke kiam vi jam faris tre malfacilan tradukon, vi povas reuzi ĝin sen ke vi devas malŝpari vian tempon por rekrei ĝuste tiun saman magian tradukon, kiun vi eble kreis jam en la pasinteco.
rdf:langString Computer-aided translation (CAT), also referred to as computer-assisted translation or computer-aided human translation (CAHT), is the use of software to assist a human translator in the translation process. The translation is created by a human, and certain aspects of the process are facilitated by software; this is in contrast with machine translation (MT), in which the translation is created by a computer, optionally with some human intervention (e.g. pre-editing and post-editing). CAT tools are typically understood to mean programs that specifically facilitate the actual translation process. Most CAT tools have (a) the ability to translate a variety of source file formats in a single editing environment without needing to use the file format's associated software for most or all of the translation process, (b) translation memory, and (c) integration of various utilities or processes that increase productivity and consistency in translation.
rdf:langString Eine computerunterstützte Übersetzung (englisch computer-aided translation, auch computer-assisted translation, abgekürzt CAT) ist die von Menschen durchgeführte Übersetzung von Sprache mit Hilfe von Computerprogrammen.
rdf:langString Ordenagailuz lagundutako itzulpena (OLI) —ingelesezko CAT siglez ere ezaguna (computer-assisted translation)— pertsona batek, software baten laguntzarekin edo horretarako espezifikoki garatutako ordenagailu-programekin, beste hizkuntza bateko testu bat erreproduzitzeko prozesua da. Termino honek hainbat tresna mota edo aplikazio informatiko espezifiko hartzen ditu bere barnean, adibidez: itzulpen memoriak sortzen eta antolatzen dituztenak eta testu moduko softwareen baliabide interaktiboen editoreak, lokalizazio tresnak deituak.
rdf:langString La Traducción asistida por computadora (TAC), Traducción asistida por ordenador (TAO) o CAT (del inglés computer-assisted translation) es el proceso de reproducción de un texto en otra lengua (traducción) que lleva a cabo una persona (el traductor) con la ayuda de software o programas de ordenador desarrollados específicamente a tal fin. Este término abarca diferentes tipos de herramientas o aplicaciones informáticas específicas como, por ejemplo, las que crean y organizan memorias de traducción y los editores de recursos interactivos de software de tipo textual, también llamados herramientas de localización.
rdf:langString La traduction assistée par ordinateur ou TAO (en anglais, computer-aided translation ou CAT) est un domaine qui est à cheval entre la traduction et l’informatique. Elle est un sous-domaine de la traductique, qui regroupe l'ensemble des outils informatiques utilisées par un traducteur (traitement de textes, outils terminologiques, traduction automatique…). Elle ne doit pas être confondue avec la traduction automatique par ordinateur : dans la traduction assistée par ordinateur, c’est bien un humain qui traduit, mais avec un soutien informatique pour lui faciliter la tâche.
rdf:langString Is uirlis aistriúcháin ríomhchuidithe é feidhmchláir aistriúcháin ná feidhmchlár ríomhaireachta, a úsáidtear mar chabhair chun aistriúchán a dhéanamh idir teangacha éagsúla. Cruthaíonn an t- daonna foinse theanga agus sprioctheanga, agus de réir mar a bhíonn aistriúchán á dhéanamh coinnítear taifead i gcuimhne an ríomhaire de na téarmaí a úsáidtear san aistriúchán, ionas gur féidir leis an aistritheoir an t-ábhar céanna a úsáid arís agus aistriúchán nua idir lámha. Briseann an feidhmchlár an téacs ina bhlúirí nó abairtí srl agus cuardaíonn sé a chuimhne le teacht ar ábhar atá mar an gcéanna leis nó cosúil leis. Más féidir meaitseáil iomlán a dhéanamh déanfaidh an ríomhaire an t-aistriúchán nó cuirfidh sé moladh ar fáil de réir an chéatadáin meaitseála atá socraithe ag an úsáideoir. Dá mhéad oibre a dhéantar leis an bhfeidhmchlár is ea is cruinne a bhíonn sé, agus is féidir leis an aistritheoir a tháirgiúlacht a mhéadú dá réir.
rdf:langString Penerjemahan berbantuan komputer (bahasa Inggris: computer-assisted translation, CAT) adalah suatu bentuk terjemahan yang dilakukan penerjemah manusia dengan menggunakan perangkat lunak komputer yang dirancang khusus untuk mendukung dan memfasilitasi proses penerjemahan. Walaupun memiliki konsep serupa, penerjemahan berbantuan komputer tak dapat disamakan dengan terjemahan mesin. Dalam penerjemahan berbantuan komputer, program komputer membantu penerjemah yang menerjemahkan teks sendiri dengan melakukan segala keputusan penting. Dalam terjemahan mesin, penerjemah membantu mesin, yaitu komputer atau program menerjemahkan teks yang selanjutnya dapat disunting oleh penerjemah atau tidak disunting sama sekali. Penerjemahan komputer menggunakan algoritma, artinya komputer menerjemahkan berdasarkan rumus yang dibuat oleh pemrogram. Rumus ini didapatkan dari basis data berupa penerjemahan yang telah dilakukan oleh manusia. Dengan membandingkan lebih banyak hasil penerjemahan yang ada, maka komputer bisa memberikan hasil yang lebih akurat dengan pemelajaran mesin.
rdf:langString 컴퓨터 보조 번역(CAT, Computer-assisted translation)은 번역 과정을 돕는 컴퓨터 소프트웨어를 이용해 번역하는 방식이다. 컴퓨터 보조 번역은 기계 보조 번역(Machine-assisted translation)이라고도 부른다.
rdf:langString Computerondersteund vertalen is vertalen met behulp van computerprogramma's die opslaan wat de vertaler op welke wijze vertaalt. Als een zin zich herhaalt, stelt het programma automatisch de reeds opgeslagen vertaling voor. Een dergelijke database met beschikbare vertalingen wordt vertaalgeheugen of translation memory genoemd. Computerondersteund vertalen is dus iets anders dan een computervertaling of machinevertaling, want de vertalingen worden bij computerondersteund vertalen volledig door een mens gemaakt. De computer dient alleen als geheugen om vroeger vertaalde segmenten automatisch weer naar voren te halen als hetzelfde (of een vergelijkbaar) bronsegment opduikt.
rdf:langString 翻訳支援ツール(ほんやくしえんツール、CATツール)は、翻訳を行う者(翻訳者)がより高品質な翻訳を効率的に行うために使用するソフトウェアの総称。具体例として、用語集、過去の翻訳例をデータベースに蓄積して参照可能にする翻訳メモリがある。人間によるポストエディットを前提として、機械翻訳システムを用いることも行われる。この他、翻訳者が翻訳に当たって背景情報を調査する際、効率的に文献の大意をつかむために機械翻訳を利用する場合がある。その他、翻訳を支援するために自然言語処理技術が使われることがある。 翻訳支援ツールの導入はソフトウェアのユーザーインターフェースや説明書のローカライゼーションで先行した。 翻訳支援ツールは人間が翻訳する際に使う道具であり、人間の翻訳者を代替するものではない。
rdf:langString La traduzione assistita dal computer (nota anche come computer assisted translation, machine assisted translation, machine assisted human translation) indica «una strategia di traduzione in base alla quale i traduttori utilizzano programmi per computer per compiere parte del processo traduttivo». La traduzione assistita dal computer si distingue dalla traduzione automatica, perché nella seconda il software fornisce una traduzione completa, con un intervento umano molto limitato, mentre nella prima la traduzione del software viene usata come aiuto per velocizzare il processo traduttivo. Risulta comunque difficile separare in modo netto queste due forme di traduzione, dal momento che spesso si sovrappongono.
rdf:langString Tłumaczenie wspomagane komputerowo, CAT (od ang. computer-assisted translation) – forma tłumaczenia realizowanego przy użyciu komputera z wykorzystaniem specjalnego oprogramowania usprawniającego proces przekładu. Programów CAT nie należy mylić z tak zwanym tłumaczeniem maszynowym, które zakłada realizację całości procesu tłumaczenia za pomocą automatycznych algorytmów.
rdf:langString Автоматизи́рованный перево́д (АП, англ. computer-aided translation) — перевод текстов на компьютере с использованием компьютерных технологий. От машинного перевода (МП) он отличается тем, что весь процесс перевода осуществляется человеком, компьютер лишь помогает ему произвести готовый текст либо за меньшее время, либо с лучшим качеством.
rdf:langString Översättningsverktyg (engelska: computer-aided translation tool, CAT) är programvara som är utvecklad för att underlätta för människor att översätta naturligt språk. Datorstödd översättning eller datorassisterad översättning (computer-aided translation (CAT)) är en form av översättning där en mänsklig översättare använder datormaskinvara för att stödja och underlätta översättningsprocessen. Datorstödd översättning kallas ibland för datorassisterad, maskinassisterad eller maskinstödd översättning (ej att förväxla med maskinöversättning ). Vanligtvis fungerar översättningsverktyg med hjälp av översättningsminnen och termhanteringsfiler.
rdf:langString 電腦輔助翻譯(英語:Computer-assisted Translation或Computer-aided Translation,縮寫:CAT),亦稱電腦輔助翻譯系統,透過人工智慧搜尋及比對技術以及運用參考資料庫和翻譯記憶程式,紀錄翻譯人員所完成之譯文,當遇到相同與重複的、片語或專業術語時,能提供翻譯人員建議和解決方案,以節省翻譯時間及成本,同時確保翻譯品質與風格的一致性。 簡而言之,電腦輔助翻譯就是充分運用資料庫功能,將已翻譯的文本內容加以儲存。當日後遇到相似或相同的翻譯文句時,電腦會自動比對並建議翻譯人員使用資料庫中已有的譯文作為可能的翻譯,讓翻譯人員自行決定是否接受、編輯或拒絕使用。概念上與一般機器翻譯、翻譯機、及截然不同。並非僅僅是將文句詞語交給軟體處理後,軟體處理結果即為最終的翻譯結果。電腦輔助翻譯中,電腦處理的結果僅供翻譯人員參考,並非最終的翻譯結果,最終是由翻譯人員來決定最適合的翻譯結果。 翻譯軟體日新月異,機器翻譯在結構較相近的語言對中,處理較為初階且重複性較高的文件時,幾乎能達到與人工翻譯相提並論的品質。而這樣的競爭優勢,主要還是歸功於機器翻譯的翻譯記憶庫(Translation memory)和術語庫(Termbase)功能的發展。
rdf:langString Автоматизований переклад (автопереклад, АП, англ. computer-aided translation, CAT) — переклад текстів з використанням комп'ютерних технологій. Від машинного перекладу (МП) він відрізняється тим, що весь процес перекладу здійснюється людиною, комп'ютер лише допомагає їй створити готовий текст за менший час або з кращою якістю. CAT-програми пропонують доступ до словників, глосаріїв, запам’ятовують вибір перекладача та в наступних подібних файлах автоматично підставляють раніше зроблений переклад.
xsd:nonNegativeInteger 12110

data from the linked data cloud