Chinese almond biscuit

http://dbpedia.org/resource/Chinese_almond_biscuit an entity of type: Thing

항얀벵(또는 싱런빙, 중국어 정체자: 杏仁餅, 간체자: 杏仁饼, 월병: hang6 jan4 beng2, 한어 병음: xìngrén bĭng, 한자음: 행인병, 직역: 살구씨 과자)은 중국식 가루 반죽 과자이다. 영어권에서는 아몬드 비스킷(almond biscuit)이나 아몬드 쿠키(almond cookie)로도 알려져 있지만 이름과는 달리 아몬드가 아니라 살구씨(행인)를 넣어 만든다. 짧은 시간에 간단히 준비해 오븐에 구워 만들 수 있는 영양 간식이다. rdf:langString
杏仁餅是一种綠豆餅。1918年广东中山市的(与澳门咀香园是同源、但目前卻沒有任何關係的兩家食品製造企業)首创「杏仁餅」,初产于中山市,后来流传到香港、澳門等地;在澳門地區,杏仁餅變成了一種手信禮品。最初的杏仁饼选用绿豆磨成粉,再制成杏仁状的饼,在饼中间夹一块糖腌猪肉,经炭炉烘烤后制成绿豆饼。杏仁餅當中並無杏仁成份,但这种饼也以酷似杏仁(Apricot Kernel)的外形而得名,现在经过改良,已变成圆饼状。也有很多不一樣的口味,包括素吃口味等。 传统上会使用炭炉烤焗,但时间较长,火候也不易控制,现今多已改用电烤炉制作。 rdf:langString
A Chinese almond biscuit or Chinese almond cookie (Chinese: 杏仁餅) is a type of Chinese pastry that is made with ground mung bean. It was originally made without almond, and the name refers to the almond shape of the original biscuit, but now the Chinese almond biscuit is usually round-shaped and often contains almond. The biscuit is one of the most standard pastries in Guangdong, Hong Kong, Macau, and in some overseas Chinese bakeries. They are small, containing no filling. In addition, they are very crumbly. rdf:langString
La galleta de almendra es un tipo de pastel chino. Es uno de los dulces más comunes en Hong Kong y también puede encontrarse en algunas panaderías de barrios chinos extranjeros. La mayoría de las que se venden en el extranjero se importa de Macao. Las galletas son pequeñas y no suelen llevar relleno. Son crujientes, y a veces se desmigajan al morderlas. * Datos: Q82330310 rdf:langString
アーモンドビスケット(Almond biscuit、中国語 杏仁餅)は、杏仁餅(きょうにんへい、あんにんへい)、アーモンドケーキ(almond cake)、アーモンドクッキー(almond cookie)などとも呼ばれる、緑豆をベースにした干菓子の一種である。製法上、洋菓子におけるクッキーのようなではない。 1918年に中国広東省香山県(現中山市)の咀香園が、従来の落雁を改良して創作した菓子。リョクトウを蒸して粉にし、砂糖を加え、これを木の菓子型に入れて、間に甘く味付けした豚肉を置いて突き固めた。当初、杏仁の形に作ったため、「杏仁餅」と呼ばれたが、キョウニンやアーモンドは用いられていなかった。その後改良を加えたり、風味を増やしたりして、現在は砕いたアンズの種であるキョウニンや植物油を加え、加熱乾燥させた、円盤状のものが多くなっている。中山市の土産菓子として人気が高い。一般的なものの味はキョウニンの香ばしさと杏仁豆腐の風味が合わさったものであり、食感は若干パサパサしている。 香港や広州市などでも購入でき、中国国外における一部の中華街のパン屋などでも購入することが出来る。 海外で売られているものは、マカオ製のものが多いが、広東省産のものもある。 rdf:langString
rdf:langString Chinese almond biscuit
rdf:langString Galleta de almendra
rdf:langString 항얀벵
rdf:langString アーモンドビスケット
rdf:langString 杏仁饼
rdf:langString Chinese almond biscuit
rdf:langString Chinese almond biscuit
xsd:string dessert
xsd:integer 62838315
xsd:integer 1077159772
rdf:langString Chinese almond cookie
rdf:langString almond cake
rdf:langString mung bean, almond, butter or vegetable oil, sugar and water
rdf:langString Guangdong, Hong Kong and Macau
rdf:langString A Chinese almond biscuit or Chinese almond cookie (Chinese: 杏仁餅) is a type of Chinese pastry that is made with ground mung bean. It was originally made without almond, and the name refers to the almond shape of the original biscuit, but now the Chinese almond biscuit is usually round-shaped and often contains almond. The biscuit is one of the most standard pastries in Guangdong, Hong Kong, Macau, and in some overseas Chinese bakeries. They are small, containing no filling. In addition, they are very crumbly. In Macau, the snack has been one of the most popular specialty products, especially near the Ruins of the Cathedral of St. Paul, streets are packed with 10 to 20 stores, all selling different flavors of almond biscuits next to one another. Hawkers line up on the street to push the merchandise. It is recommended on the official Macau tourism website as a famous Macanese snack. Choi Heong Yuen Bakery and Koi Kei are among the most famous brands of almond biscuits from Macau.
rdf:langString La galleta de almendra es un tipo de pastel chino. Es uno de los dulces más comunes en Hong Kong y también puede encontrarse en algunas panaderías de barrios chinos extranjeros. La mayoría de las que se venden en el extranjero se importa de Macao. Las galletas son pequeñas y no suelen llevar relleno. Son crujientes, y a veces se desmigajan al morderlas. En Macao este aperitivo ha sido una de las especialidades más populares, sobre todo cerca de la , donde se hallan cerca de 20 tiendas que venden diferentes variedades de galletas de almendra. También las ofrecen vendedores ambulantes. Los turistas consideran la propia galleta una atracción. * Datos: Q82330310
rdf:langString 항얀벵(또는 싱런빙, 중국어 정체자: 杏仁餅, 간체자: 杏仁饼, 월병: hang6 jan4 beng2, 한어 병음: xìngrén bĭng, 한자음: 행인병, 직역: 살구씨 과자)은 중국식 가루 반죽 과자이다. 영어권에서는 아몬드 비스킷(almond biscuit)이나 아몬드 쿠키(almond cookie)로도 알려져 있지만 이름과는 달리 아몬드가 아니라 살구씨(행인)를 넣어 만든다. 짧은 시간에 간단히 준비해 오븐에 구워 만들 수 있는 영양 간식이다.
rdf:langString アーモンドビスケット(Almond biscuit、中国語 杏仁餅)は、杏仁餅(きょうにんへい、あんにんへい)、アーモンドケーキ(almond cake)、アーモンドクッキー(almond cookie)などとも呼ばれる、緑豆をベースにした干菓子の一種である。製法上、洋菓子におけるクッキーのようなではない。 1918年に中国広東省香山県(現中山市)の咀香園が、従来の落雁を改良して創作した菓子。リョクトウを蒸して粉にし、砂糖を加え、これを木の菓子型に入れて、間に甘く味付けした豚肉を置いて突き固めた。当初、杏仁の形に作ったため、「杏仁餅」と呼ばれたが、キョウニンやアーモンドは用いられていなかった。その後改良を加えたり、風味を増やしたりして、現在は砕いたアンズの種であるキョウニンや植物油を加え、加熱乾燥させた、円盤状のものが多くなっている。中山市の土産菓子として人気が高い。一般的なものの味はキョウニンの香ばしさと杏仁豆腐の風味が合わさったものであり、食感は若干パサパサしている。 マカオにも製法が伝わり、現在の、マカオで最も人気のある土産菓子のひとつである。特に、聖ポール天主堂跡付近の通りでは、10~20ものアーモンドビスケットを売る露店が軒を連ねており、またタイパ島の官也街においても、露天商が一列に並んで各々が作ったのビスケットを売っている。また、マカオ観光情報局の公式サイトでも、人気のある土産物として紹介されており、鉅記餅家などが有名ブランドとして挙げられている。 香港や広州市などでも購入でき、中国国外における一部の中華街のパン屋などでも購入することが出来る。 海外で売られているものは、マカオ製のものが多いが、広東省産のものもある。
rdf:langString 杏仁餅是一种綠豆餅。1918年广东中山市的(与澳门咀香园是同源、但目前卻沒有任何關係的兩家食品製造企業)首创「杏仁餅」,初产于中山市,后来流传到香港、澳門等地;在澳門地區,杏仁餅變成了一種手信禮品。最初的杏仁饼选用绿豆磨成粉,再制成杏仁状的饼,在饼中间夹一块糖腌猪肉,经炭炉烘烤后制成绿豆饼。杏仁餅當中並無杏仁成份,但这种饼也以酷似杏仁(Apricot Kernel)的外形而得名,现在经过改良,已变成圆饼状。也有很多不一樣的口味,包括素吃口味等。 传统上会使用炭炉烤焗,但时间较长,火候也不易控制,现今多已改用电烤炉制作。
xsd:nonNegativeInteger 2294
rdf:langString Chinese almond cookie
rdf:langString almond cake
xsd:string mung bean,almond,butterorvegetable oil,sugarandwater

data from the linked data cloud