Chen Jiao
http://dbpedia.org/resource/Chen_Jiao an entity of type: Thing
Permaisuri Chen Wu (孝武陳皇后), juga dikenal sebagai Ratu Chen yang dipecat (陳廢后) dan dalam sejarah resmi sebagai Chen Jiao (Hanzi sederhana: 陈娇; Hanzi tradisional: 陳嬌; Pinyin: Chén Jiaō; Wade–Giles: Ch'en Chiao) atau nama Tionghoanya Yang'Jiao (阿嬌), merupakan seorang permaisuri pada masa Dinasti Han. Dia adalah kakak sepupu dan istri pertama Kaisar Wu dari Han sampai pemecatannya pada tahun 130 SM karena melakukan guna-guna.
rdf:langString
Chen Jiao (chiń. 孝武陳皇后) – kuzynka i pierwsza żona cesarza Chin Wu.
rdf:langString
陳皇后(ちんこうごう)は、前漢の武帝の最初の皇后。武帝の従姉妹にあたる。
rdf:langString
陈皇后(前150年代-前2世紀),汉武帝刘彻第一任皇后。陈皇后的名字在史书中没有记载,因志怪小说《汉武故事》及唐代類書《藝文類聚》称其名为阿娇,故后人称其为陈阿娇或陈娇。
rdf:langString
Emperadriu Chen Jiao (xinès tradicional: 陳嬌, xinès simplificat: 陈娇, pinyin: Chén Jiaō, Wade-Giles: Ch'en Chiao; també coneguda com a Ajiao 阿嬌) va ser una emperadriu durant la Dinastia Han Occidental. Ella va ser la primera esposa de l'Emperador Wu de Han, però fou deposada en el 130 aEC. El seu pare hi era Chen Wu (陳午), el Marquès de Tangyi. La seva mare hi era la tia de la princesa de l'Emperador, la Princesa (劉嫖), fent-los a ella i al seu marit cosins. Es van casar quan Liu Che encara era el Príncep de Jiaodong sota el seu pare l'Emperador Jing, i el matrimoni va fer millorar molt la seva posició política, permetent-li més tard convertir-se en el príncep hereu de la corona sobre el seu germà gran . Quan es va convertir en emperador en el 141 aEC, ella va ser creada l'emperadriu.
rdf:langString
Empress Chen of Wu (孝武陳皇后), was empress of the Han dynasty and the first wife of Emperor Wu of Han (Liu Che). She was also known as Chen Jiao (simplified Chinese: 陈娇; traditional Chinese: 陳嬌; pinyin: Chén Jiaō; Wade–Giles: Ch'en Chiao) or as her milk name Chen A'Jiao (陈阿娇). She was born to (father) and (mother), also making her Liu Che's older cousin. Her given name Jiao (嬌 / 娇) means talented and beautiful and features in various Chinese poems and idioms.
rdf:langString
Emperatriz Chen de Wu (孝武陳皇后), fue una emperatriz consorte de la dinastía Han, prima y primera esposa del emperador Wu de Han (Liu Che). Fue también conocida como Chen Jiao (en chino simplificado: Chén Jiaō) o por su apodo familiar (nombre de leche) Chen A'Jiao (陈阿嬌). Hija de Chen Wu y su esposa Lui Piao, Princesa Guantao, era por tanto la prima unos años mayor de su cónyuge. Su nombre Jiao significa hermosa y talentosa y aparece en varios poemas y modismos chinos.
rdf:langString
L'impératrice Chen de Wu (chinois traditionnel : 孝武陳皇后), impératrice de la dynastie Han est la première épouse de l'empereur Han Wudi (Liu Che). Elle est également connue sous le nom de Chen Jiao ou par son nom chinois Chen A'Jiao (chinois simplifié : 陈阿娇). Ses parents sont Chen Wu et . Son prénom Jiao (chinois simplifié : 娇 ; chinois traditionnel : 嬌) signifie talentueuse et belle, et figure dans divers poèmes et expressions idiomatiques chinois.
rdf:langString
Kejsarinnan Chen av Wu (孝武陳皇后), var en kinesisk kejsarinna, kejsarinnan av Han-dynastin och den första frun till kejsaren Han Wudi (Liu Che). Hon var också känd som Chen Jiao (förenklad kinesiska: 陈 娇; traditionell kinesiska: 陳 嬌; pinyin: Chén Jiaō; Wade – Giles: Ch'en Chiao) eller som hennes mjölknamn Chen A'Jiao (陈 阿娇). Hon föddes till Chen Wu (far) och Liu Piao (mor), vilket också gjorde henne till Liu Ches äldre kusin. Hennes förnamn Jiao (嬌 / 娇) betyder begåvad och vacker och presenteras i olika kinesiska dikter och idiomer.
rdf:langString
rdf:langString
Emperadriu Chen Jiao
rdf:langString
Chen Jiao
rdf:langString
Chen Jiao
rdf:langString
Chen Jiao
rdf:langString
Chen Jiao (impératrice)
rdf:langString
陳皇后 (漢武帝)
rdf:langString
Chen Jiao
rdf:langString
Chen Jiao
rdf:langString
孝武陈皇后
rdf:langString
Empress Chen of Wu
rdf:langString
孝武陳皇后
rdf:langString
Empress Chen of Wu
rdf:langString
孝武陳皇后
xsd:integer
1833118
xsd:integer
1054374243
xsd:integer
166
rdf:langString
c. 110 BC
rdf:langString
Chen Wu, Marquess of Tangyi
rdf:langString
Family name: Chen
rdf:langString
Given name: Jiao
rdf:langString
Milk name: A'Jiao
rdf:langString
Brothers: Chen Xu, Chen Yu
rdf:langString
Eldest Princess Guantao
rdf:langString
Chén Jiaō
xsd:integer
141
rdf:langString
陈娇
rdf:langString
Empress of Western Han Dynasty
rdf:langString
陳嬌
rdf:langString
Ch'en Chiao
xsd:integer
141
rdf:langString
Emperadriu Chen Jiao (xinès tradicional: 陳嬌, xinès simplificat: 陈娇, pinyin: Chén Jiaō, Wade-Giles: Ch'en Chiao; també coneguda com a Ajiao 阿嬌) va ser una emperadriu durant la Dinastia Han Occidental. Ella va ser la primera esposa de l'Emperador Wu de Han, però fou deposada en el 130 aEC. El seu pare hi era Chen Wu (陳午), el Marquès de Tangyi. La seva mare hi era la tia de la princesa de l'Emperador, la Princesa (劉嫖), fent-los a ella i al seu marit cosins. Es van casar quan Liu Che encara era el Príncep de Jiaodong sota el seu pare l'Emperador Jing, i el matrimoni va fer millorar molt la seva posició política, permetent-li més tard convertir-se en el príncep hereu de la corona sobre el seu germà gran . Quan es va convertir en emperador en el 141 aEC, ella va ser creada l'emperadriu. Inicialment, l'amor de l'Emperador Wu per ella era tan gran que ell presumia que havia de construir una casa d'or per a ella, inspirant la dita xinesa "posant a Jiao en una casa d'or" (金屋藏嬌), el qual, això no obstant, més tard es va convertir en un terme per mantenir una amant en lloc d'una esposa. Amb el temps va perdre el favor del seu marit perquè no podia tenir fills, tot i aquest esmerçar més de 90 milions de monedes en la recerca d'un tractament per la infertilitat d'ella. Gelosa de la , que havia donat a llum a una princesa després del període d'un any, l'Emperadriu Chen finalment començà a hostatjar bruixes, en l'intent per recuperar l'amor del seu marit cap a ella i maleir d'altres concubines (la Consort Wei en particular). Després que això es descobrí, va ser deposada d'acord amb les lleis imperials i posada sota arrest domiciliari (encara que, almenys segons l'Emperador Wu, se li van subministrar totes les necessitats de la vida diària que una emperadriu rebia). Prop de 300 dels seus servents, tots acusats de bruixeria, van ser executats. La Consort Wei va ser feta emperadriu diversos anys després quan donà a llum al primer fill mascle de l'Emperador Wu, després d'haver parit ja tres princeses. L'antiga Emperadriu Chen, vivint ara de forma lúgubre, a soles al Palau de la Porta Llarga (長門宮), tractà de recuperar la simpatia de l'Emperador Wu amb la contractació del famós poeta per compondre una cançó, que seria coneguda més endavant com L'Oda de la Porta Llarga (長門賦). Encara que alguns erudits van afirmar més tard que l'Emperador Wu es va sentir tan commogut per les paraules poètiques que va tornar a visitar l'antiga Emperadriu Chen i la va estimar de nou, aquestes afirmacions és probable que siguen només fantasies històricament inexactes—puix els registres històrics indiquen que tots els intents de Chen Jiao per recuperar el cor de l'Emperador Wu no van tenir èxit. Ella va faltar 20 anys després d'haver estat deposada, però l'any exacte no es coneix. La seva família, plena d'escàndols, també va patir la caiguda poc després que ella fóra deposada.
rdf:langString
Empress Chen of Wu (孝武陳皇后), was empress of the Han dynasty and the first wife of Emperor Wu of Han (Liu Che). She was also known as Chen Jiao (simplified Chinese: 陈娇; traditional Chinese: 陳嬌; pinyin: Chén Jiaō; Wade–Giles: Ch'en Chiao) or as her milk name Chen A'Jiao (陈阿娇). She was born to (father) and (mother), also making her Liu Che's older cousin. Her given name Jiao (嬌 / 娇) means talented and beautiful and features in various Chinese poems and idioms. Princess Guantao Liu Piao once held a young Liu Che in her arms and asked him whether he wanted to marry her daughter Chen Jiao. The young prince boasted that he would "build a golden house for her" if they were married. Thus, there was an arranged marriage between Liu Che and Chen Jiao, and Chen Jiao became the first empress of China during Liu Che's reign. Empress Chen's story inspired the Chinese idiom "Putting Jiao in a golden house" (金屋藏嬌), recorded in Ban Gu's Hanwu Stories (汉武故事). The poet Sima Xiangru wrote a song The Ode of Long Gate (長門賦 Changmenfu) describing the love between Empress Chen Jiao and Emperor Liu Che.
rdf:langString
Emperatriz Chen de Wu (孝武陳皇后), fue una emperatriz consorte de la dinastía Han, prima y primera esposa del emperador Wu de Han (Liu Che). Fue también conocida como Chen Jiao (en chino simplificado: Chén Jiaō) o por su apodo familiar (nombre de leche) Chen A'Jiao (陈阿嬌). Hija de Chen Wu y su esposa Lui Piao, Princesa Guantao, era por tanto la prima unos años mayor de su cónyuge. Su nombre Jiao significa hermosa y talentosa y aparece en varios poemas y modismos chinos. La princesa Guantao Liu Piao una vez sostuvo en sus brazos al joven Liu Che y le preguntó si quería casarse con su hija Chen Jiao. El príncipe niño presumió que le construiría "una casa de oro" si se casaban. Así, se concertó un matrimonio arreglado entre Liu Che y Chen Jiao, y Chen Jiao se convirtió en emperatriz de China durante el reinado de su esposo. La anécdota de la emperatriz Chen inspiró el modismo chino "Poniendo a Jiao en una casa dorada" (金屋藏嬌), registrado por primera vez en las Historias de Hanwu de Ban Gu (汉武故事). El poeta Sima Xiangru escribió una canción, La Oda de la Puerta Larga (長門賦 Changmenfu) describiendo el amor entre la emperatriz Chen Jiao y el emperador Liu Che.
rdf:langString
L'impératrice Chen de Wu (chinois traditionnel : 孝武陳皇后), impératrice de la dynastie Han est la première épouse de l'empereur Han Wudi (Liu Che). Elle est également connue sous le nom de Chen Jiao ou par son nom chinois Chen A'Jiao (chinois simplifié : 陈阿娇). Ses parents sont Chen Wu et . Son prénom Jiao (chinois simplifié : 娇 ; chinois traditionnel : 嬌) signifie talentueuse et belle, et figure dans divers poèmes et expressions idiomatiques chinois. La princesse Guantao Liu Piao tenant un jour son cousin Liu Che dans ses bras lui demande s'il veut épouser sa fille Chen Jiao. Le jeune prince se vantait du fait qu'il lui « construirait une maison en or » s'ils étaient mariés. Un mariage est arrangé entre Liu Che et Chen Jiao, et Chen Jiao devient la première impératrice de Chine pendant le règne de Liu Che. L'histoire de l'impératrice Chen a inspiré l'idiome chinois « Mettre Jiao dans une maison dorée » (金屋藏嬌), documenté dans Les Histoires d'Hanwu de Ban Gu (汉武故事 / 漢武故事). Le poète Sima Xiangru a écrit une chanson L'Ode de Long Gate (長門賦, Changmenfu) décrivant l'amour entre l'impératrice Chen Jiao et l'empereur Liu Che.
rdf:langString
Permaisuri Chen Wu (孝武陳皇后), juga dikenal sebagai Ratu Chen yang dipecat (陳廢后) dan dalam sejarah resmi sebagai Chen Jiao (Hanzi sederhana: 陈娇; Hanzi tradisional: 陳嬌; Pinyin: Chén Jiaō; Wade–Giles: Ch'en Chiao) atau nama Tionghoanya Yang'Jiao (阿嬌), merupakan seorang permaisuri pada masa Dinasti Han. Dia adalah kakak sepupu dan istri pertama Kaisar Wu dari Han sampai pemecatannya pada tahun 130 SM karena melakukan guna-guna.
rdf:langString
Chen Jiao (chiń. 孝武陳皇后) – kuzynka i pierwsza żona cesarza Chin Wu.
rdf:langString
陳皇后(ちんこうごう)は、前漢の武帝の最初の皇后。武帝の従姉妹にあたる。
rdf:langString
Kejsarinnan Chen av Wu (孝武陳皇后), var en kinesisk kejsarinna, kejsarinnan av Han-dynastin och den första frun till kejsaren Han Wudi (Liu Che). Hon var också känd som Chen Jiao (förenklad kinesiska: 陈 娇; traditionell kinesiska: 陳 嬌; pinyin: Chén Jiaō; Wade – Giles: Ch'en Chiao) eller som hennes mjölknamn Chen A'Jiao (陈 阿娇). Hon föddes till Chen Wu (far) och Liu Piao (mor), vilket också gjorde henne till Liu Ches äldre kusin. Hennes förnamn Jiao (嬌 / 娇) betyder begåvad och vacker och presenteras i olika kinesiska dikter och idiomer. Prinsessan Guantao Liu Piao höll en gång en ung Liu Che i sina armar och frågade honom om han ville gifta sig med sin dotter Chen Jiao. Den unga prinsen skröt att han skulle "bygga ett gyllene hus åt henne" om de var gifta. Således fanns det ett arrangerat äktenskap mellan Liu Che och Chen Jiao, och Chen Jiao blev Kinas första kejsarinna under Liu Ches regeringstid. Empress Chens berättelse inspirerade det kinesiska idiomet "Att sätta Jiao i ett gyllene hus" (金屋藏嬌), inspelat i Hanwu-berättelse (汉武 故事).
rdf:langString
陈皇后(前150年代-前2世紀),汉武帝刘彻第一任皇后。陈皇后的名字在史书中没有记载,因志怪小说《汉武故事》及唐代類書《藝文類聚》称其名为阿娇,故后人称其为陈阿娇或陈娇。
xsd:nonNegativeInteger
24514
xsd:gYear
0141