Catch-22 (logic)

http://dbpedia.org/resource/Catch-22_(logic) an entity of type: WikicatMetaphorsReferringToWarAndViolence

Catch-22, auch (klassische) Catch-22-Situation, ist ein geflügeltes Wort im englischen Sprachraum. Es beschreibt eine Zwickmühle, im Original auch manchmal beschrieben als ein Dilemma, aus dem ein Individuum aufgrund widersprüchlicher Regeln nicht entkommen kann. Der Begriff wurde 1961 vom US-amerikanischen Autor Joseph Heller geprägt und ist gleichzeitig Titel seines Buches Catch-22 sowie dessen Verfilmung Catch-22 – Der böse Trick. rdf:langString
Il paradosso del Comma 22 è formulato nel romanzo Catch 22 di Joseph Heller ("Tranello 22", di norma tradotto con "Comma 22"). Il paradosso riguarda un'apparente possibilità di scelta in una regola o in una procedura, dove, in realtà, per motivi logici nascosti o poco evidenti, non è possibile alcuna scelta ma vi è solo un'unica possibilità. Nella lingua inglese viene citato, di solito, con il significato di circolo vizioso. rdf:langString
Paradoks literacki – wymyślony w powieści Josepha Hellera, który wszedł do mowy potocznej jako określenie sytuacji bez wyjścia, polegającej na występowaniu wewnętrznie wykluczających się, a przez to niestosowalnych przepisów. W powieści polega on na tym, że istnieje przepis pozwalający unikać uczestnictwa w lotach bojowych żołnierzom chorym psychicznie. Niezrównoważenie może orzec jedynie lekarz na podstawie pisemnego wniosku zainteresowanego. Jednakże złożenie wniosku jest automatycznie uznawane za oznakę zdrowia psychicznego. rdf:langString
Уловка-22 (англ. Catch-22) — целенаправленно созданная, получившаяся случайно или органично присущая ситуации правовая, административная, социальная либо логическая коллизия, состоящая в том, что попытка соблюдения некоторого правила сама по себе означает его нарушение. Индивид, подпадающий под действие таких норм, не может вести себя целесообразно. rdf:langString
第22条军规为一邏輯悖論,描述彼此矛盾的兩個不同的規律或規則所引起的悖论情形,出自约瑟夫·海勒1961年小说《第22條軍規》。第二十二条军规通常产生于个人受制于但无法控制的规则、条例或程序,因为反对规则等于接受规则。以下为该悖论的一个例子: rdf:langString
كاتش-22 أو شرط-22 (بالإنجليزية: Catch-22)‏ أو حالة متناقضة لا يستطيع الفرد الفرار منها بسبب الشروط المتناقضة. صاغ هذا المصطلح جوزيف هيلر، الذي استخدمه في روايته عام 1961 كاتش-22. ومن الأمثلة على ذلك: «كيف من المفترض أن اكتسب الخبرة [للعثور على وظيفة جيدة] إذا استمر رفضي لعدم وجود أي خبرة؟» rdf:langString
A catch-22 is a paradoxical situation from which an individual cannot escape because of contradictory rules or limitations. The term was coined by Joseph Heller, who used it in his 1961 novel Catch-22. An example is Brantley Foster in The Secret of My Success: "How can I get any experience until I get a job that gives me experience?" rdf:langString
Een catch-22 is een paradoxale situatie waarin het onmogelijk is om een gewenste uitkomst te bereiken doordat de 'regels' dat vanwege tegenstrijdigheden niet toelaten. De term is afkomstig uit de roman Catch-22 van Joseph Heller, waarin een algemene situatie wordt beschreven waarin een individu twee acties dient te verwezenlijken die wederzijds afhankelijk zijn van de andere actie, die als eerste dient te zijn voltooid. rdf:langString
Ardil 22 é uma expressão cunhada pelo escritor Joseph Heller no seu romance Ardil 22 que descreve uma situação paradoxal, na qual uma pessoa não pode evitar um problema por causa de restrições ou regras contraditórias. Frequentemente, essas situações são tais que solucionar uma parte do problema só cria outro problema, o qual acaba levando ao problema original. Situações de "ardil-22" frequentemente resultam de regras, regulamentos ou procedimentos aos quais um indivíduo se submete, mas não pode controlar. rdf:langString
Пастка-22 — це парадоксальна ситуація, яку людина не може уникнути через суперечливість правил. Термін був вигаданий Джозефом Геллером у романі 1961 року «Пастка-22» (англ. Catch - 22). Наприклад: «Як я можу отримати доcвід роботи, якщо мені постійно відмовляють у прийомі на роботу, бо я не маю такого?» rdf:langString
rdf:langString كاتش-22 (منطق)
rdf:langString Catch-22 (Dilemma)
rdf:langString Catch-22 (logic)
rdf:langString Paradosso del Comma 22
rdf:langString Catch-22 (logica)
rdf:langString Paragraf 22 (paradoks)
rdf:langString Ardil 22 (lógica)
rdf:langString Уловка-22 (выражение)
rdf:langString Пастка-22 (логіка)
rdf:langString 坑人二十二
xsd:integer 1172067
xsd:integer 1124275698
rdf:langString كاتش-22 أو شرط-22 (بالإنجليزية: Catch-22)‏ أو حالة متناقضة لا يستطيع الفرد الفرار منها بسبب الشروط المتناقضة. صاغ هذا المصطلح جوزيف هيلر، الذي استخدمه في روايته عام 1961 كاتش-22. ومن الأمثلة على ذلك: «كيف من المفترض أن اكتسب الخبرة [للعثور على وظيفة جيدة] إذا استمر رفضي لعدم وجود أي خبرة؟» تنتج كاتش-22 غالباً من الشروط والقوانين، أو الإجراءات التي يخضع لها الفرد وليس لديه أي سيطرة عليها، حيث محاربة القاعدة هو القبول بها. مثال آخر هو الموقف الذي يحتاج فيه شخص شيء ما لكن الحالة الوحيدة التي بمقدوره امتلاكها عندما لا يكون بحاجة اليها (على سبيل المثال، لن يقوم المصرف بإعطاء قرض إذا تبيّن أن الشخص يحتاج إلى المال). دلالة واحدة على هذا المصطلح، أن واضعي قاعدة «كاتش-22» خلقوا قواعد تعسفية لتبرير وإخفاء استغلالهم للسلطة.
rdf:langString Catch-22, auch (klassische) Catch-22-Situation, ist ein geflügeltes Wort im englischen Sprachraum. Es beschreibt eine Zwickmühle, im Original auch manchmal beschrieben als ein Dilemma, aus dem ein Individuum aufgrund widersprüchlicher Regeln nicht entkommen kann. Der Begriff wurde 1961 vom US-amerikanischen Autor Joseph Heller geprägt und ist gleichzeitig Titel seines Buches Catch-22 sowie dessen Verfilmung Catch-22 – Der böse Trick.
rdf:langString A catch-22 is a paradoxical situation from which an individual cannot escape because of contradictory rules or limitations. The term was coined by Joseph Heller, who used it in his 1961 novel Catch-22. An example is Brantley Foster in The Secret of My Success: "How can I get any experience until I get a job that gives me experience?" Catch-22s often result from rules, regulations, or procedures that an individual is subject to, but has no control over, because to fight the rule is to accept it. Another example is a situation in which someone is in need of something that can only be had by not being in need of it (e.g. the only way to qualify for a loan is to prove to the bank that you do not need a loan). One connotation of the term is that the creators of the "catch-22" situation have created arbitrary rules in order to justify and conceal their own abuse of power.
rdf:langString Il paradosso del Comma 22 è formulato nel romanzo Catch 22 di Joseph Heller ("Tranello 22", di norma tradotto con "Comma 22"). Il paradosso riguarda un'apparente possibilità di scelta in una regola o in una procedura, dove, in realtà, per motivi logici nascosti o poco evidenti, non è possibile alcuna scelta ma vi è solo un'unica possibilità. Nella lingua inglese viene citato, di solito, con il significato di circolo vizioso.
rdf:langString Een catch-22 is een paradoxale situatie waarin het onmogelijk is om een gewenste uitkomst te bereiken doordat de 'regels' dat vanwege tegenstrijdigheden niet toelaten. De term is afkomstig uit de roman Catch-22 van Joseph Heller, waarin een algemene situatie wordt beschreven waarin een individu twee acties dient te verwezenlijken die wederzijds afhankelijk zijn van de andere actie, die als eerste dient te zijn voltooid. In het boek van Heller probeert Yossarian, een militair van de luchtmacht, onder gevaarlijke gevechtsmissies uit te komen door zichzelf krankzinnig te laten verklaren. Dat Yossarian dat wil vindt de behandelend arts echter heel verstandig, waarmee deze bewezen acht dat Yossarian niet krankzinnig is, maar juist heel verstandig. De arts verklaart hem volledig gezond wat tot gevolg heeft dat Yossarian gevaarlijke gevechtsmissies moet blijven vliegen. Een ander voorbeeld van deze situatie komt naar voren bij het zoeken van een baan. Een catch-22-situatie ontstaat als men zonder werkervaring geen baan kan krijgen, maar men zonder baan geen werkervaring kan opdoen. In de Nederlandse taal wordt dit ook vaak het kip-en-eiprobleem genoemd. De situatie rond de backstop bij de Brexit wordt ook wel als een catch-22-situatie gezien. Boris Johnson, in 2019 premier van het VK geworden, is tegen een harde grens tussen Ierland en Noord-Ierland na de Brexit van het Verenigd Koninkrijk uit de EU. Hij is ook tegen een akkoord dat via een ‘backstop’ moet waarborgen dat er geen harde grens tussen Ierland en Noord-Ierland komt. Dus steunt hij in feite de herinvoering van een harde grens. Een catch-22-situatie lijkt op een vicieuze of virtueuze cirkel. Bij een catch-22-situatie is er echter sprake van een voortduren van de status quo, terwijl een vicieuze cirkel doorgaans tot verslechtering leidt, en een virtueuze cirkel tot verbetering.
rdf:langString Paradoks literacki – wymyślony w powieści Josepha Hellera, który wszedł do mowy potocznej jako określenie sytuacji bez wyjścia, polegającej na występowaniu wewnętrznie wykluczających się, a przez to niestosowalnych przepisów. W powieści polega on na tym, że istnieje przepis pozwalający unikać uczestnictwa w lotach bojowych żołnierzom chorym psychicznie. Niezrównoważenie może orzec jedynie lekarz na podstawie pisemnego wniosku zainteresowanego. Jednakże złożenie wniosku jest automatycznie uznawane za oznakę zdrowia psychicznego.
rdf:langString Ardil 22 é uma expressão cunhada pelo escritor Joseph Heller no seu romance Ardil 22 que descreve uma situação paradoxal, na qual uma pessoa não pode evitar um problema por causa de restrições ou regras contraditórias. Frequentemente, essas situações são tais que solucionar uma parte do problema só cria outro problema, o qual acaba levando ao problema original. Situações de "ardil-22" frequentemente resultam de regras, regulamentos ou procedimentos aos quais um indivíduo se submete, mas não pode controlar. A expressão "ardil-22" baseia-se na explicação do personagem Doc Daneeka. Os pilotos de aviões americanos da Força Aérea na Segunda Guerra Mundial, que estivessem fisicamente aptos, eram obrigados a cumprir as missões designadas. A única exceção prevista no regulamento era a comprovação de que o piloto estava com problemas psicológicos. Só que, para ser enquadrado nessa exceção, era necessário que o piloto fizesse um requerimento formal. O "Ardil", ou "pegadinha" ("catch-22", em referência ao número da regra) consistia na análise desse pedido: como a vontade de não se arriscar nas missões era tida como um "ato racional", a própria formulação do requerimento era considerada como prova de que o piloto não está com problemas psicológicos. Assim, com ou sem requerimento, o piloto teria que voar. Trata-se de elemento narrativo trágicômico, mas que se tornou uma expressão da língua inglesa. A ideia não é, apenas, de descrição de regras contraditórias, o que não é incomum, nem necessariamente intencional - e que muitas vezes pode ser constatado de forma simples pelo cotejo das normas. O termo "Ardil" traduz um mecanismo deliberado, integrante de uma estratégia dissimulada de natureza teatral-legitimadora. Em vez de veicular uma obrigação de natureza absoluta, que seria facilmente criticável a partir da leitura da regra, determinado órgão estipula exceções que parecem razoáveis no campo puramente teórico-abstrato. Só que, ao mesmo tempo, a concretização dessas exceções - que muitas vezes constituem direitos dos destinatários - é impossibilitada na cadeia de ações subsequente, seja no campo normativo (com a difusão de obstáculos em atos regulamentares, de acesso e/ou compreensão dificultados, como, por exemplo, pelo uso de jargões técnicos) ou no campo decisório (como ocorre no livro, em que a margem decisória conferida às autoridades é utilizada para que os pedidos feitos pelos pilotos sempre sejam rejeitados). Assim, a obrigação continua sendo absoluta e irrestrita, mas identificar essa característica se torna muito mais difícil, com a imposição de severo ônus técnico-argumentativo para críticos da lei, tanto em análides judiciais, quanto na arena do debate público.
rdf:langString Пастка-22 — це парадоксальна ситуація, яку людина не може уникнути через суперечливість правил. Термін був вигаданий Джозефом Геллером у романі 1961 року «Пастка-22» (англ. Catch - 22). Наприклад: «Як я можу отримати доcвід роботи, якщо мені постійно відмовляють у прийомі на роботу, бо я не маю такого?» Пастка-22 часто є результатом норм, правил або процедур, до яких відноситься індивід, але не може нічого контролювати, — тому що, у даному випадку, боротися з правилом — погоджуватися з ним. Іншим прикладом є ситуація, в якій хтось потребує щось, що можна набути лише за відсутності потреби у ньому. Одне із значень терміна в тому, що розробники «пастки-22» створили довільні правила для того, щоб виправдати та приховати своє власне зловживання владою.
rdf:langString Уловка-22 (англ. Catch-22) — целенаправленно созданная, получившаяся случайно или органично присущая ситуации правовая, административная, социальная либо логическая коллизия, состоящая в том, что попытка соблюдения некоторого правила сама по себе означает его нарушение. Индивид, подпадающий под действие таких норм, не может вести себя целесообразно.
rdf:langString 第22条军规为一邏輯悖論,描述彼此矛盾的兩個不同的規律或規則所引起的悖论情形,出自约瑟夫·海勒1961年小说《第22條軍規》。第二十二条军规通常产生于个人受制于但无法控制的规则、条例或程序,因为反对规则等于接受规则。以下为该悖论的一个例子:
xsd:nonNegativeInteger 22243

data from the linked data cloud