Bunga bunga
http://dbpedia.org/resource/Bunga_bunga an entity of type: Person
Bunga bunga is a phrase of uncertain origin and various meanings that dates from 1910, and a name for an area of Australia dating from 1852. By 2010 the phrase had gained popularity in Italy and the international press to refer to then-Italian Prime Minister Silvio Berlusconi's sex parties with prostitutes, which caused a major political scandal in Italy.
rdf:langString
Bunga bunga est une expression à la signification incertaine, qui date de 1910, si ce n'est moins. En 2010, elle gagne en popularité dans la presse italienne et internationale lorsqu'elle est utilisée par le président du conseil Silvio Berlusconi pour faire référence à ses présumées parties fines, qui ont causé un scandale politique majeur en Italie.
rdf:langString
( 대한민국의 게임에 대해서는 붕가 붕가 (비디오 게임) 문서를, 대한민국의 음반사에 대해서는 붕가붕가레코드 문서를 참고하십시오.) 붕가붕가(영어: Bunga bunga)는 1910년부터 다양한 의미와 불확실한 기원에서 비롯된 구이자 1852년부터 오스트레일리아의 한 지역을 나타내는 이름이다. 2010년에 이 구는 이탈리아에서 대중화되기 시작하였고, 국제 언론에서는 전 이탈리아 총리 실비오 베를루스코니의 섹스 파티를 가리키면서 이탈리아에서 큰 정치적 스캔들을 일으켰다. 성행위에 관한 은어로 사용된다.
rdf:langString
ブンガブンガ (英語: Bunga bunga) とは、1852年からオーストラリアの地名として使用され、1910年の偽エチオピア皇帝事件の頃から起源不明の様々な意味で使われるようになり、2010年には当時のイタリア首相シルヴィオ・ベルルスコーニのセックスパーティを指す言葉として有名になった単語である。イタリアでの事件は大きな政治スキャンダルとなり、この言葉は世界的に報道で使用された。
rdf:langString
L'espressione bunga bunga è attestata a partire dal XIX secolo, in particolare nella letteratura di viaggio e nella manualistica botanica, prevalentemente come toponimo dell'Australia o come usanza aborigena della stessa nazione. Il termine è stato poi ripreso nel 1910 nell'ambito di un celebre scherzo, la beffa della Dreadnought. In Italia l'espressione è diventata nota a partire dal 2010 per indicare i festini a sfondo erotico-sessuale che si svolgevano nelle ville di Silvio Berlusconi, allora Presidente del Consiglio dei ministri della Repubblica Italiana.
rdf:langString
Бунґа-бунґа (англ. і італ. bunga bunga) — вираз непевного значення, що датується 1910 роком, якщо не раніше. Може вживатися на позначення незвичайних, іноді навіть мимовільних сексуальних практик. Первісне значення виразу нез'ясоване. Термін спочатку використовувався в англомовному світі доби колоніалізму як удаване запозичення з якоїсь первісної мови, тобто це наочний приклад псевдозапозичення (нім. Pseudoentlehnung). До 2010 року вислів набув популярності в Італії та в міжнародній пресі з легкої руки тодішнього прем'єр-міністра Італії Сільвіо Берлусконі, який його вживав на позначення своїх можливих секс-вечірок, що зчинили великий політичний скандал в Італії.
rdf:langString
Bunga bunga és una expressió, referenciada en el curs del segle xix sobretot a la literatura de viatges i els manuals de botànica, principalment com a topònim d'Austràlia o com un costum aborigen de la mateixa nació. El terme va ser restablert el 1910 com a part d'una broma o mentida famosa, la «» durant el qual es va deixar intencionadament significar el seu origen africà, amb l'atribució d'un significat incert. L'expressió s'ha fet novament coneguda a Itàlia com en altres països, a partir de l'any 2010, per indicar les festes amb presumpte rerefons eròtic-sexual que van tenir lloc a les viles de Silvio Berlusconi, aleshores President del Consell de Ministres d'Itàlia. De fet, alguns dels participants van informar quina part de la tarda es va dedicar al bunga bunga, encara que no està cla
rdf:langString
Bunga Bunga oder Bunga-Bunga-Party wurde 2010 als Bezeichnung für Sex-Partys des italienischen Ministerpräsidenten Silvio Berlusconi verbreitet und nahm schnell Einzug in den Sprachgebrauch und die Populärkultur in vielen Ländern. Anlass war eine Affäre Berlusconis, bei der ihm Förderung der Prostitution mit Minderjährigen vorgeworfen wurde (Ruby-Affäre ab 2010).
rdf:langString
rdf:langString
Bunga bunga
rdf:langString
Bunga Bunga
rdf:langString
Bunga bunga
rdf:langString
Bunga bunga
rdf:langString
Bunga bunga
rdf:langString
ブンガブンガ
rdf:langString
붕가붕가
rdf:langString
Бунґа-бунґа
xsd:integer
30515983
xsd:integer
1123591539
rdf:langString
Bunga bunga és una expressió, referenciada en el curs del segle xix sobretot a la literatura de viatges i els manuals de botànica, principalment com a topònim d'Austràlia o com un costum aborigen de la mateixa nació. El terme va ser restablert el 1910 com a part d'una broma o mentida famosa, la «» durant el qual es va deixar intencionadament significar el seu origen africà, amb l'atribució d'un significat incert. L'expressió s'ha fet novament coneguda a Itàlia com en altres països, a partir de l'any 2010, per indicar les festes amb presumpte rerefons eròtic-sexual que van tenir lloc a les viles de Silvio Berlusconi, aleshores President del Consell de Ministres d'Itàlia. De fet, alguns dels participants van informar quina part de la tarda es va dedicar al bunga bunga, encara que no està clar a quin acte es referien.
rdf:langString
Bunga bunga is a phrase of uncertain origin and various meanings that dates from 1910, and a name for an area of Australia dating from 1852. By 2010 the phrase had gained popularity in Italy and the international press to refer to then-Italian Prime Minister Silvio Berlusconi's sex parties with prostitutes, which caused a major political scandal in Italy.
rdf:langString
Bunga Bunga oder Bunga-Bunga-Party wurde 2010 als Bezeichnung für Sex-Partys des italienischen Ministerpräsidenten Silvio Berlusconi verbreitet und nahm schnell Einzug in den Sprachgebrauch und die Populärkultur in vielen Ländern. Anlass war eine Affäre Berlusconis, bei der ihm Förderung der Prostitution mit Minderjährigen vorgeworfen wurde (Ruby-Affäre ab 2010). Bei der Aufklärung dieser Affäre wird Bunga Bunga beschrieben als „… angebliche Angewohnheit des Hausherrn von Arcore“, also Berlusconi, „nach dem traditionellen Abendessen schöne Frauen und interessierte Gäste zu einer Art erotischem Dessert ins Séparée einzuladen …“ Silvio Berlusconi selbst soll einer minderjährigen Prostituierten den Ausdruck als einen „… Ritus in seinem (Muammar al-Gaddafis) afrikanischen Harem“ gedeutet haben. Zuletzt beanspruchte die Schauspielerin Sabina Began, Ursprung von „Bunga Bunga“ zu sein; es sei schlicht ihr Spitzname, und sie habe die Partys organisiert. Der Ausdruck „Bunga Bunga“ ist in diesem Zusammenhang ein Nonsenswort. Nachgewiesen ist seine Verwendung als lautliche Imitation „primitiver“ Sprachen (Pseudoentlehnung) seit spätestens 1843. Das Wort taucht schon im 20. Jahrhundert als Umschreibung für Sexualhandlungen in Witzen auf.
rdf:langString
Bunga bunga est une expression à la signification incertaine, qui date de 1910, si ce n'est moins. En 2010, elle gagne en popularité dans la presse italienne et internationale lorsqu'elle est utilisée par le président du conseil Silvio Berlusconi pour faire référence à ses présumées parties fines, qui ont causé un scandale politique majeur en Italie.
rdf:langString
( 대한민국의 게임에 대해서는 붕가 붕가 (비디오 게임) 문서를, 대한민국의 음반사에 대해서는 붕가붕가레코드 문서를 참고하십시오.) 붕가붕가(영어: Bunga bunga)는 1910년부터 다양한 의미와 불확실한 기원에서 비롯된 구이자 1852년부터 오스트레일리아의 한 지역을 나타내는 이름이다. 2010년에 이 구는 이탈리아에서 대중화되기 시작하였고, 국제 언론에서는 전 이탈리아 총리 실비오 베를루스코니의 섹스 파티를 가리키면서 이탈리아에서 큰 정치적 스캔들을 일으켰다. 성행위에 관한 은어로 사용된다.
rdf:langString
ブンガブンガ (英語: Bunga bunga) とは、1852年からオーストラリアの地名として使用され、1910年の偽エチオピア皇帝事件の頃から起源不明の様々な意味で使われるようになり、2010年には当時のイタリア首相シルヴィオ・ベルルスコーニのセックスパーティを指す言葉として有名になった単語である。イタリアでの事件は大きな政治スキャンダルとなり、この言葉は世界的に報道で使用された。
rdf:langString
L'espressione bunga bunga è attestata a partire dal XIX secolo, in particolare nella letteratura di viaggio e nella manualistica botanica, prevalentemente come toponimo dell'Australia o come usanza aborigena della stessa nazione. Il termine è stato poi ripreso nel 1910 nell'ambito di un celebre scherzo, la beffa della Dreadnought. In Italia l'espressione è diventata nota a partire dal 2010 per indicare i festini a sfondo erotico-sessuale che si svolgevano nelle ville di Silvio Berlusconi, allora Presidente del Consiglio dei ministri della Repubblica Italiana.
rdf:langString
Бунґа-бунґа (англ. і італ. bunga bunga) — вираз непевного значення, що датується 1910 роком, якщо не раніше. Може вживатися на позначення незвичайних, іноді навіть мимовільних сексуальних практик. Первісне значення виразу нез'ясоване. Термін спочатку використовувався в англомовному світі доби колоніалізму як удаване запозичення з якоїсь первісної мови, тобто це наочний приклад псевдозапозичення (нім. Pseudoentlehnung). До 2010 року вислів набув популярності в Італії та в міжнародній пресі з легкої руки тодішнього прем'єр-міністра Італії Сільвіо Берлусконі, який його вживав на позначення своїх можливих секс-вечірок, що зчинили великий політичний скандал в Італії.
xsd:nonNegativeInteger
12992