Book of the Bee

http://dbpedia.org/resource/Book_of_the_Bee an entity of type: WikicatChristianTexts

蜂の書(はちのしょ、Book of the Bee)は、多数の聖書の歴史的な記述を含んでいる、神学的文書。1222年頃のバスラで、シリアの監督であるアフラトのソロモンによって、シリア語で記述された。ウォーリス・バッジによって英訳されている。 rdf:langString
O Livro da Abelha é uma compilação de teologia histórica que contém numerosas lendas bíblicas. Foi escrito por Salomão de Akhlat, um bispo nestoriano sírio de Baçorá por volta do ano 1222. Ele está escrito em língua siríaca. rdf:langString
The Book of the Bee (Syriac: ܟܬܒܐ ܕܕܒܘܪܝܬܐ / Ktābā d-debboritā) is a historiographic and theological compilation, containing numerous Biblical stories. It was written around 1222, by Solomon of Akhlat, who was Bishop of Basra, within the Church of the East. It is written in the Syriac language. The book was translated into Latin and published in 1866, by Joseph Schönfelder (d. 1913). In 1886, Syriac text was published with English translation, by British orientalist Ernest A. Wallis Budge (d. 1934). rdf:langString
El Libro de la Abeja (en siríaco, ܟܬܒܐ ܕܕܒܘܪܝܬܐ / Ktābā d-debboritā) es una compilación historiográfica y teológica que contiene numerosos relatos bíblicos. Fue escrita hacia 1222, por Salomón de , que era obispo de Basora, dentro de la Iglesia de Oriente. Está escrito en lengua siríaca.​​ El libro fue traducido al latín y publicado en 1866, por Joseph Schönfelder (m. 1913).​ En 1886, se publicó el texto siríaco con traducción al inglés, por el orientalista británico Ernest Wallis Budge, fallecido en 1934.​ rdf:langString
Kitab Lebah (bahasa Suryani: ܟܬܒܐ ܕܕܒܘܪܝܬܐ / Ktābā d-debboritā) adalah sebuah kompilasi historiografi dan teologi, yang berisi sejumlah kisah Alkitab. Karya tersebut ditulis sekitar tahun 1222, oleh Salomo dari , yang menjadi Uskup Basra, dalam Gereja di Timur. Karya tersebut ditulis dalam bahasa Suryani. rdf:langString
Le Livre de l'abeille (Kthāvā d-dévurithā) est une compilation syriaque (avec une version arabe ancienne), organisée en soixante chapitres, de textes historico-légendaires retraçant le devenir du monde de la Création jusqu'au Jugement dernier, avec également des chapitres théologiques sans caractère narratif. Il est dû à un évêque de l'Église nestorienne du début du XIIIe siècle, Salomon (ou Shlimon) de Khalat, qui était métropolite de Bassorah (ou Perat d-Maïssan en syriaque) en 1222 au moment de l'intronisation du catholicos Sabrisho IV. Selon le Catalogue d'Ébedjésus de Nisibe, cet évêque était aussi l'auteur d'un traité sur la forme du ciel et de la terre. rdf:langString
rdf:langString Book of the Bee
rdf:langString Libro de la abeja
rdf:langString Livre de l'abeille
rdf:langString Kitab Lebah
rdf:langString 蜂の書
rdf:langString Livro da Abelha
xsd:integer 653608
xsd:integer 1104496863
rdf:langString The Book of the Bee (Syriac: ܟܬܒܐ ܕܕܒܘܪܝܬܐ / Ktābā d-debboritā) is a historiographic and theological compilation, containing numerous Biblical stories. It was written around 1222, by Solomon of Akhlat, who was Bishop of Basra, within the Church of the East. It is written in the Syriac language. The book is a collection of theological and historical texts, and consists of 55 chapters discussing various topics including the creation, heaven and earth, the angels, darkness, paradise, Old Testament patriarchs, New Testament events, lists of kings and patriarchs, and the final day of resurrection. The book was very popular among local Christian communities, and it was transmitted up to the 19th century. The author, Solomon of Akhlat, was a bishop of the Church of the East during the first half of the 13th century. He was a diocesan bishop of Basra (Basrah, Bassora), now in Iraq, and was present at the consecration of Patriarch Sabrisho IV in 1222. He dedicated the book to his friend, bishop Narsai of Beth Waziq. The book was written in Classical Syriac, a literary form of Aramaic language, and it was also translated into Arabic. The author held his native Syriac language on high regard, and adopted a notion of some older authors that it was the oldest language. In the Book of the Bee, Solomon designated his language as Aramaic or Syriac, and his people as Arameans or Syrians (Syriacs/Assyrians), insisting that they did not take part in events that led to the condemnation and crucifixion of Christ: "Touching the writing which was written in Greek, Hebrew and Latin, and set over Christ's head, there was no Aramean written upon the tablet, for the Arameans or Syrians had no part in (the shedding of) Christ's blood, but only the Greeks and Hebrews and Romans; Herod the Greek and Caiaphas the Hebrew and Pilate the Roman. Hence when Abgar the Aramean king of Mesopotamia heard (of it), he was wroth against the Hebrews and sought to destroy them." The book was translated into Latin and published in 1866, by Joseph Schönfelder (d. 1913). In 1886, Syriac text was published with English translation, by British orientalist Ernest A. Wallis Budge (d. 1934).
rdf:langString El Libro de la Abeja (en siríaco, ܟܬܒܐ ܕܕܒܘܪܝܬܐ / Ktābā d-debboritā) es una compilación historiográfica y teológica que contiene numerosos relatos bíblicos. Fue escrita hacia 1222, por Salomón de , que era obispo de Basora, dentro de la Iglesia de Oriente. Está escrito en lengua siríaca.​​ El libro es una colección de textos teológicos e históricos, y consta de 55 capítulos en los que se tratan diversos temas, como la creación, el cielo y la tierra, los ángeles, las tinieblas, el paraíso, los patriarcas del Antiguo Testamento, los acontecimientos del Nuevo Testamento, las listas de reyes y patriarcas, y el día final de la resurrección. El libro fue muy popular entre las comunidades cristianas locales, y se transmitió hasta el siglo XIX.​​ El autor, Salomón de Akhlat,​ fue un obispo de la Iglesia de Oriente durante la primera mitad del siglo XIII. Fue obispo diocesano de Basora (Basrah, Bassora), actualmente en Irak, y estuvo presente en la consagración del patriarca de la Iglesia de Oriente en 1222.​ Dedicó el libro a su amigo, el obispo Narsai de Beth Waziq.​ El libro fue escrito en siríaco clásico, una forma literaria de la lengua aramea, y también fue traducido al árabe. El autor tenía en alta estima su lengua siríaca nativa, y adoptó la idea de algunos autores más antiguos de que era la lengua más antigua.​ En el Libro de la Abeja, Salomón designó su lengua como aramea o siríaca,​ y a su pueblo como arameos o sirios (siríacos/asirios),​ insistiendo en que no participaron en los acontecimientos que llevaron a la condena y crucifixión de Cristo: Al tocar la escritura que fue escrita en griego, hebreo y latín, y puesta sobre la cabeza de Cristo, no había ningún arameo escrito en la tabla, porque los arameos o sirios no tuvieron parte en (el derramamiento de) la sangre de Cristo, sino sólo los griegos, hebreos y romanos; Herodes el griego y Caifás el hebreo y Pilato el romano. Por eso, cuando Abgar, el rey arameo de Mesopotamia, se enteró, se enfureció contra los hebreos y trató de destruirlos.​ El libro fue traducido al latín y publicado en 1866, por Joseph Schönfelder (m. 1913).​ En 1886, se publicó el texto siríaco con traducción al inglés, por el orientalista británico Ernest Wallis Budge, fallecido en 1934.​
rdf:langString Kitab Lebah (bahasa Suryani: ܟܬܒܐ ܕܕܒܘܪܝܬܐ / Ktābā d-debboritā) adalah sebuah kompilasi historiografi dan teologi, yang berisi sejumlah kisah Alkitab. Karya tersebut ditulis sekitar tahun 1222, oleh Salomo dari , yang menjadi Uskup Basra, dalam Gereja di Timur. Karya tersebut ditulis dalam bahasa Suryani. Kitab tersebut adalah kumpulan naskah teologi dan sejarah, dan terdiri dari 55 bab yang membahas berbagai topik yang meliputi penciptaan, sorga dan bumi, para malaikat, kegelapan, para patriark Perjanjian Lama, peristiwa-peristiwa Perjanjian Baru, daftar raja dan patriark, dan hari kebangkitan akhir. Kitab tersebut sangat populer di kalangan komunitas Kristen lokal, dan disebarluaskan sampai abad ke-19.
rdf:langString Le Livre de l'abeille (Kthāvā d-dévurithā) est une compilation syriaque (avec une version arabe ancienne), organisée en soixante chapitres, de textes historico-légendaires retraçant le devenir du monde de la Création jusqu'au Jugement dernier, avec également des chapitres théologiques sans caractère narratif. Il est dû à un évêque de l'Église nestorienne du début du XIIIe siècle, Salomon (ou Shlimon) de Khalat, qui était métropolite de Bassorah (ou Perat d-Maïssan en syriaque) en 1222 au moment de l'intronisation du catholicos Sabrisho IV. Selon le Catalogue d'Ébedjésus de Nisibe, cet évêque était aussi l'auteur d'un traité sur la forme du ciel et de la terre. Le titre repose sur l'image de l'abeille allant de fleur en fleur pour collecter le nectar. De même le compilateur a assemblé en un livre des passages empruntés à de nombreux ouvrages. Ses sources sont notamment la Bible et des apocryphes bibliques, mais la principale, pour toute la période antérieure à Jésus-Christ (avec les quinze premiers chapitres consacrés à la Création), est le livre plus ancien intitulé la Caverne des trésors. Le Livre de l'abeille continue par des récits concernant les missions des apôtres, leurs martyrs et la découverte de leurs reliques ; les listes des catholicos nestoriens, des rois perses, des rois de la dynastie des Ptolémées, des empereurs romains ; des récits prophétiques attribués à Méthode d'Olympe sur la conquête musulmane, puis sur Gog et Magog et la porte d'airain derrière laquelle Alexandre le Grand les avait confinés (récits tirés à la fois du Roman d'Alexandre du pseudo-Callisthène et de l'Apocalypse du pseudo-Méthode) ; un autre récit sur la venue de l'Antéchrist. Les cinq derniers chapitres sont consacrés au Jour du jugement et à la destinée des âmes après la mort.
rdf:langString 蜂の書(はちのしょ、Book of the Bee)は、多数の聖書の歴史的な記述を含んでいる、神学的文書。1222年頃のバスラで、シリアの監督であるアフラトのソロモンによって、シリア語で記述された。ウォーリス・バッジによって英訳されている。
rdf:langString O Livro da Abelha é uma compilação de teologia histórica que contém numerosas lendas bíblicas. Foi escrito por Salomão de Akhlat, um bispo nestoriano sírio de Baçorá por volta do ano 1222. Ele está escrito em língua siríaca.
xsd:nonNegativeInteger 5859

data from the linked data cloud