Blood, toil, tears and sweat

http://dbpedia.org/resource/Blood,_toil,_tears_and_sweat an entity of type: Thing

The phrase "blood, toil, tears and sweat" became famous in a speech given by Winston Churchill to the House of Commons of the Parliament of the United Kingdom on 13 May 1940. The speech is sometimes known by that name. rdf:langString
Le parole «sangue, fatica, lacrime e sudore» (in inglese: Blood, toil, tears and sweat) resero famoso il primo discorso tenuto da Winston Churchill alla Camera dei Comuni del Parlamento del Regno Unito, il 13 maggio 1940, dopo che, il precedente giorno 10, il re gli aveva conferito l'incarico di Primo Ministro del Regno Unito. rdf:langString
"血と苦労と涙と汗" は、ウィンストン・チャーチルによる1940年5月13日の庶民院での演説により有名になったフレーズである。 rdf:langString
«Кровь, пот и слёзы» (дословно «Кровь, тяжёлый труд, слёзы и пот», англ. Blood, toil, tears, and sweat) — речь Уинстона Черчилля, произнесённая им 13 мая 1940 года перед палатой общин. Это была его первая речь в качестве премьер-министра после вступления Великобритании во Вторую мировую войну. rdf:langString
“热血、辛劳、眼泪和汗水”('英語:blood, toil, tears and sweat'),是英国首相溫斯頓·丘吉爾时值第二次世界大战期间纳粹德国入侵法国时期于1940年5月13日对下议院的演讲中的名句,亦代指了该演讲本身。该演讲表达并鼓舞对纳粹德国的抗争决心。 rdf:langString
«Кров, піт і сльози» (дослівно «Кров, важка праця, сльози і піт», англ. Blood, toil, tears, and sweat) — промова Вінстона Черчилля, виголошена ним 13 травня 1940 року перед палатою громад. Це була його перша промова в ролі прем'єр-міністра після вступу Великої Британії у Другу світову війну. rdf:langString
Blood, Sweat, Tears („Blut, Schweiß, Tränen“) bzw. Blood, Toil, Tears and Sweat („Blut, Mühsal, Tränen und Schweiß“) ist der Titel einer kurzen Ansprache, die der britische Politiker und damaliger Premierminister Winston Churchill am 13. Mai 1940 während des Zweiten Weltkrieges vor dem britischen Unterhaus hielt. Bei der Rede – die neben der am 5. März 1946 in Fulton (Missouri) gehaltenen „Iron Curtain“-Rede für gewöhnlich als die berühmteste Churchill-Rede überhaupt gilt – handelt es sich um die erste Ansprache, die Churchill drei Tage nach seiner Ernennung zum Premierminister von Großbritannien vor dem Unterhaus hielt. Der Rede vorausgegangen war eine Abstimmung im Unterhaus, in der Churchill sich von den Abgeordneten des Parlamentes das Vertrauen in die Politik seiner neuen Allparteien- rdf:langString
«Sangre, esfuerzo, lágrimas y sudor» (en inglés blood, toil, tears and sweat) es una famosa expresión utilizada en un histórico discurso del primer ministro británico Winston Churchill ante la Casa de los Comunes (la cámara baja del Parlamento del Reino Unido), el 13 de mayo de 1940, tras reemplazar a Neville Chamberlain como primer ministro, en el contexto de la batalla de Francia, ocho meses después de haber comenzado la Segunda Guerra Mundial, cuando las fuerzas aliadas estaban experimentando continuas derrotas frente a la Alemania nazi. rdf:langString
Blood, toil, tears and sweat Cet article est une ébauche concernant la Seconde Guerre mondiale et le Royaume-Uni. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Du sang, du labeur, des larmes et de la sueur rdf:langString
Bloed, zwoegen, tranen en zweet (Engels: blood, toil, tears and sweat) zijn de beroemd geworden woorden uit de eerste toespraak van Winston Churchill tot het Britse Lagerhuis, uitgesproken op 13 mei 1940, drie dagen na zijn aantreden als premier. In deze toespraak, aan het begin van de Tweede Wereldoorlog, vroeg Churchill het Lagerhuis zijn regering te steunen. De letterlijke tekst van het desbetreffende deel van de toespraak luidde: rdf:langString
"Blod svett och tårar" är en parafras ur ett tal som Winston Churchill gav inför Brittiska underhuset i Storbritanniens parlament den 13 maj 1940. I talet säger han frasen "I have nothing to offer than blood, toil, tears, and sweat", ungefär "jag har inget annat att erbjuda än blod, möda, tårar och svett". På svenska så parafraserades talet ganska snart till det förkortade och omkastade "blod, svett och tårar" och började betraktas som ett direkt översatt citat ur talet. På engelska har citatet inte förändrats och talet är känt som Blood, toil, tears and sweat. rdf:langString
rdf:langString Blood, Sweat, Tears
rdf:langString Blood, toil, tears and sweat
rdf:langString Sangre, esfuerzo, lágrimas y sudor
rdf:langString Du sang, du labeur, des larmes et de la sueur
rdf:langString Lacrime, sudore e sangue
rdf:langString Sangue, fatica, lacrime e sudore
rdf:langString 血と労苦と涙と汗
rdf:langString Bloed, zwoegen, tranen en zweet
rdf:langString Кровь, пот и слёзы
rdf:langString Кров, піт і сльози
rdf:langString Blod, svett och tårar
rdf:langString 鲜血、辛劳、眼泪和汗水
xsd:integer 1115633
xsd:integer 1116234359
rdf:langString Blood, Sweat, Tears („Blut, Schweiß, Tränen“) bzw. Blood, Toil, Tears and Sweat („Blut, Mühsal, Tränen und Schweiß“) ist der Titel einer kurzen Ansprache, die der britische Politiker und damaliger Premierminister Winston Churchill am 13. Mai 1940 während des Zweiten Weltkrieges vor dem britischen Unterhaus hielt. Bei der Rede – die neben der am 5. März 1946 in Fulton (Missouri) gehaltenen „Iron Curtain“-Rede für gewöhnlich als die berühmteste Churchill-Rede überhaupt gilt – handelt es sich um die erste Ansprache, die Churchill drei Tage nach seiner Ernennung zum Premierminister von Großbritannien vor dem Unterhaus hielt. Der Rede vorausgegangen war eine Abstimmung im Unterhaus, in der Churchill sich von den Abgeordneten des Parlamentes das Vertrauen in die Politik seiner neuen Allparteien-Koalitionsregierung aussprechen ließ, die an die Stelle der ausschließlich aus konservativen Politikern bestehenden Vorgängerregierung von Neville Chamberlain getreten war. Dies war die erste von drei berühmten Reden, die Churchill während der Schlacht um Frankreich im Spätfrühling/Frühsommer 1940 hielt: Die anderen beiden Reden sind „We Shall Fight on the Beaches“ vom 4. Juni und „This Was Their Finest Hour“ vom 18. Juni.
rdf:langString The phrase "blood, toil, tears and sweat" became famous in a speech given by Winston Churchill to the House of Commons of the Parliament of the United Kingdom on 13 May 1940. The speech is sometimes known by that name.
rdf:langString «Sangre, esfuerzo, lágrimas y sudor» (en inglés blood, toil, tears and sweat) es una famosa expresión utilizada en un histórico discurso del primer ministro británico Winston Churchill ante la Casa de los Comunes (la cámara baja del Parlamento del Reino Unido), el 13 de mayo de 1940, tras reemplazar a Neville Chamberlain como primer ministro, en el contexto de la batalla de Francia, ocho meses después de haber comenzado la Segunda Guerra Mundial, cuando las fuerzas aliadas estaban experimentando continuas derrotas frente a la Alemania nazi. I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. No tengo nada que ofrecer sino sangre, esfuerzo, lágrimas y sudor. A pesar de no responder a la literalidad de la cita, se emplea frecuentemente con la forma «sangre, sudor y lágrimas» (blood, sweat and tears). El propio Churchill repitió la frase en distintas ocasiones y con distintas formulaciones durante la guerra (por ejemplo, con un efecto rítmico: I have nothing to offer but blood and toil, tears and sweat);​ y editó sus propios discursos en una recopilación con el título abreviado (Blood, sweat and tears, 1941).​
rdf:langString Blood, toil, tears and sweat Cet article est une ébauche concernant la Seconde Guerre mondiale et le Royaume-Uni. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Du sang, du labeur, des larmes et de la sueur « Je n'ai à offrir que Du sang, du labeur, des larmes et de la sueur », soit en anglais : « I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat », est une phrase célèbre prononcée par Winston Churchill le 13 mai 1940, dans son premier discours devant la Chambre des communes, après sa nomination au poste de Premier ministre du Royaume-Uni durant la Seconde Guerre mondiale. Il remplace Neville Chamberlain le 10 mai et, par ce discours, il demande à la Chambre d'appuyer son gouvernement.
rdf:langString Le parole «sangue, fatica, lacrime e sudore» (in inglese: Blood, toil, tears and sweat) resero famoso il primo discorso tenuto da Winston Churchill alla Camera dei Comuni del Parlamento del Regno Unito, il 13 maggio 1940, dopo che, il precedente giorno 10, il re gli aveva conferito l'incarico di Primo Ministro del Regno Unito.
rdf:langString Bloed, zwoegen, tranen en zweet (Engels: blood, toil, tears and sweat) zijn de beroemd geworden woorden uit de eerste toespraak van Winston Churchill tot het Britse Lagerhuis, uitgesproken op 13 mei 1940, drie dagen na zijn aantreden als premier. In deze toespraak, aan het begin van de Tweede Wereldoorlog, vroeg Churchill het Lagerhuis zijn regering te steunen. De letterlijke tekst van het desbetreffende deel van de toespraak luidde: We are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history.... That we are in action at many points—in Norway and in Holland—, that we have to be prepared in the Mediterranean. That the air battle is continuous, and that many preparations have to be made here at home. I would say to the House as I said to those who have joined this government: I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering. You ask, what is our aim? I can answer in one word: Victory. Victory at all costs—Victory in spite of all terror—Victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.
rdf:langString "血と苦労と涙と汗" は、ウィンストン・チャーチルによる1940年5月13日の庶民院での演説により有名になったフレーズである。
rdf:langString "Blod svett och tårar" är en parafras ur ett tal som Winston Churchill gav inför Brittiska underhuset i Storbritanniens parlament den 13 maj 1940. I talet säger han frasen "I have nothing to offer than blood, toil, tears, and sweat", ungefär "jag har inget annat att erbjuda än blod, möda, tårar och svett". På svenska så parafraserades talet ganska snart till det förkortade och omkastade "blod, svett och tårar" och började betraktas som ett direkt översatt citat ur talet. På engelska har citatet inte förändrats och talet är känt som Blood, toil, tears and sweat. Detta var Churchills första tal som han höll inför underhuset efter att ha blivit utsedd till Storbritanniens premiärminister under andra världskrigets första år. Churchill hade ersatt Neville Chamberlain den 10 maj, och i detta tal bad han parlamentet att ge honom förtroende för att bilda den regering som han presenterat. Det var en samlingsregering och motionen gick igenom enhälligt. Detta var den första av tre tal som han gav under Nazitysklands invasion av Frankrike, som inleddes den 10 maj. De andra talen hölls i samband med evakueringen av soldater i Dunkerque och Frankrikes vapenstillestånd med Tyskland. De har fått namnen This was their finest hour respektive We shall fight on the beaches efter rader i talen. Självbiografierna Blod, svett och hockey och av hockeyspelaren Börje Salming respektive Robert Wells är i sin tur parafraser på den svenska förenklingen. År 1941 gavs en samling ut med Churchills tal mellan 1938 och 1940, som i svensk översättning Hugo Hultenberg och fick namnet Blod, svett och tårar. I England gavs boken ut under titeln Into battle, ungefär "In i striden", men i USA fick den titeln Blood, sweat and tears, likt den svenska utgåvan.
rdf:langString «Кровь, пот и слёзы» (дословно «Кровь, тяжёлый труд, слёзы и пот», англ. Blood, toil, tears, and sweat) — речь Уинстона Черчилля, произнесённая им 13 мая 1940 года перед палатой общин. Это была его первая речь в качестве премьер-министра после вступления Великобритании во Вторую мировую войну.
rdf:langString “热血、辛劳、眼泪和汗水”('英語:blood, toil, tears and sweat'),是英国首相溫斯頓·丘吉爾时值第二次世界大战期间纳粹德国入侵法国时期于1940年5月13日对下议院的演讲中的名句,亦代指了该演讲本身。该演讲表达并鼓舞对纳粹德国的抗争决心。
rdf:langString «Кров, піт і сльози» (дослівно «Кров, важка праця, сльози і піт», англ. Blood, toil, tears, and sweat) — промова Вінстона Черчилля, виголошена ним 13 травня 1940 року перед палатою громад. Це була його перша промова в ролі прем'єр-міністра після вступу Великої Британії у Другу світову війну.
xsd:nonNegativeInteger 10590

data from the linked data cloud