Bakmi

http://dbpedia.org/resource/Bakmi an entity of type: Thing

Bamio (Indonezie: Bami Goreng = Fritita bamio) estas ĉindevena indonezia manĝaĵo. Ĝi konsistas el nudeloj kun porkaĵo (aŭ alia viando) kaj legomoj kun spicoj. Ĝi estas enkondukita de la en Indonezio loĝantaj ĉinoj. Post 1947 kiam Indonezio fariĝis sendependa multaj loĝantoj iris al Nederlando kaj kunprenis iliajn manĝkutimojn. Nun la indonezia kuirarto estas tre konata en Nederlando.Kvankam la bamio de origine enhavas porkaĵon (oni diras ke la vorto devenas de la ĉina "ba" (porko) kaj "mi" (nudeloj)) ĝi ankaŭ foje estas preparita kun kokaĵo aŭ sen viando ekzemple kun tofuo. rdf:langString
Bami (oder Bamie, Ba-Mie, Bakmi, Bakami etc.) ist das malaiische Wort für Nudeln, die nicht aus Mungbohnenstärke (Glasnudeln) oder Reismehl, sondern aus Weizenmehl gefertigt werden. Sie sind die lokale Variante der im südostasiatischen Bereich verbreiteten Mie-Nudeln. Ein verbreitetes Gericht auf Bami-Basis in Indonesien ist Bami Goreng. In Thailand gibt es Bami Haeng Pet oder Bami Mu Daeng. rdf:langString
Bami o bakmi son dos palabras hokkien chinas que traducidas literalmente al español significan "Fideos[cita requerida] de carne". El bami es un fideo a base de trigo que fue llevado al sureste asiático por comerciantes chinos, y en la actualidad es un platilllo común, especialmente en Indonesia y en Tailandia. El platillo ha sido posteriormente desarrollado y adaptado a los gustos locales. El bami posee un grosor intermedio entre en de los noodles de trigo estilo chino y los udons japoneses, en Indonesia existen varias variantes de bakmi. rdf:langString
バミー(bamii、タイ語 บะหมี่)とは、タイ語で小麦粉にかん水を加えて作られた中華麺を意味する言葉であるが、同時にそれを用いた麺料理そのものを指す場合もある。後者の意味では「タイ風ラーメン」とも呼ばれる。 スープの有無によりバミー・ナーム(スープ有り)とバミー・ヘーン(スープ無し)に分けられる。炒めたもの(炒麺)はバミー・パッと呼ぶ。 rdf:langString
( 이 문서는 음식에 관한 것입니다. 조선 전기의 문신에 대해서는 박미 (조선) 문서를 참고하십시오.) 박미(인도네시아어: bakmi, 자와어: ꦧꦏ꧀ꦩꦶ) 또는 바미(네덜란드어: bami, 태국어: บะหมี่)는 인도네시아의 국수 요리이다. 중국 푸젠 출신 화교에 의해 인도네시아에 전래된 음식이며, 어원은 "고기 국수"를 뜻하는 민난어 "바미(bah-mī)"이다. 보통 국물국수로 먹지만, 볶음국수로 먹을 때도 있으며, 이때 박미 고렝(볶은 박미)이라 부른다. 푸젠 요리에서 원래는 돼지고기를 사용해 만들지만, 이슬람 국가인 인도네시아에서 닭고기 등 다른 고기를 사용해 만들기도 하며, 이때 (닭고기 박미) 등의 이름으로 불린다. 네덜란드와 수리남, 태국에서도 즐겨 먹는다. rdf:langString
Bakmi (Javanese: ꦧꦏ꧀ꦩꦶ, romanized: bakmi) or bami (Thai: บะหมี่, pronounced [bā.mìː]) is a type of wheat based noodles derived from Chinese cooking tradition. It was brought to Indonesia by Chinese immigrants from Southern Chinese provinces like Fujian. It is typically prepared seasoned in soy sauce and topped with pork products, which is often substituted for other protein sources in predominantly Muslim Indonesia. Chinese-style wheat noodles has become one of the most common noodle dishes, especially in Southeast Asian countries which have significant Chinese populations and known by various names. rdf:langString
Bakmi adalah salah satu jenis sajian mi yang dipopulerkan oleh pedagang-pedagang Tiongkok ke Indonesia. Bakmi juga sering disebut atau . Bakmi juga merupakan makanan yang terkenal terutama di daerah-daerah Pecinan di Indonesia. Biasanya bakmi telah diadaptasi dengan menggunakan bumbu-bumbu Indonesia. Tebalnya bakmi adalah antara dan Udon Jepang, selain itu ada berbagai variasi bakmi lain di Indonesia. rdf:langString
Bakmi (prononcer « bak » en retenant le « k » final dans la glotte, qui devient ainsi inaudible pour une oreille française) est l'orthographe indonésienne d'un mot hokkien (une des langues chinoises du sud) qui veut dire « nouilles jaunes ». C'est sous ce nom qu'en Indonésie on connaît ces pâtes de blé dur chinoises qui se sont répandues dans toute l'Asie du Sud-Est en raison de la présence de communautés d'origine chinoise dans cette région. rdf:langString
Bami (soms geschreven als bahmi of bamie) is een van oorsprong Chinees ingrediënt. De benaming komt uit de Chinese Minnanyu-taal, waarin "ba" (ook wel "bak") vlees betekent, en "mie" de Min Nan benaming is voor een soort noedels gemaakt van tarwe. Bak-mie betekent dus eigenlijk: "tarwenoedels geschikt voor vleesgerechten". Ook in Indonesië, Maleisië en in Thailand worden deze tarwenoedels als bami aangeduid en via het Maleis (de voertaal in voormalig Nederlands-Indië) is het woord in de Nederlandse taal opgenomen. rdf:langString
rdf:langString Bakmi
rdf:langString Bami
rdf:langString Bamio
rdf:langString Bami
rdf:langString Bakmi
rdf:langString Bakmi
rdf:langString バミー
rdf:langString 박미
rdf:langString Bami
rdf:langString Bakmi
rdf:langString Bakmi
xsd:string Main dish
xsd:integer 5429122
xsd:integer 1123643931
rdf:langString Bami, bakmie
rdf:langString Bakmi topped with pork
rdf:langString Indonesia, derived from the Chinese noodle
rdf:langString Main dish
xsd:integer 250
rdf:langString Indonesia, Thailand, Singapore, Suriname, Belgium and the Netherlands
rdf:langString hot
rdf:langString Bakmi (Javanese: ꦧꦏ꧀ꦩꦶ, romanized: bakmi) or bami (Thai: บะหมี่, pronounced [bā.mìː]) is a type of wheat based noodles derived from Chinese cooking tradition. It was brought to Indonesia by Chinese immigrants from Southern Chinese provinces like Fujian. It is typically prepared seasoned in soy sauce and topped with pork products, which is often substituted for other protein sources in predominantly Muslim Indonesia. Chinese-style wheat noodles has become one of the most common noodle dishes, especially in Southeast Asian countries which have significant Chinese populations and known by various names. Chinese-style wheat noodles is known as bakmi in Indonesia, where it has been adapted to more closely align with the local tastes and adapted in Javanese and Indo cuisine. Bakmi is between Chinese style wheat noodles and Japanese udons in thickness, and there are several variants of bakmi in Indonesia. The name bakmi literally translates to "meat noodle", where meat includes chicken and beef.
rdf:langString Bamio (Indonezie: Bami Goreng = Fritita bamio) estas ĉindevena indonezia manĝaĵo. Ĝi konsistas el nudeloj kun porkaĵo (aŭ alia viando) kaj legomoj kun spicoj. Ĝi estas enkondukita de la en Indonezio loĝantaj ĉinoj. Post 1947 kiam Indonezio fariĝis sendependa multaj loĝantoj iris al Nederlando kaj kunprenis iliajn manĝkutimojn. Nun la indonezia kuirarto estas tre konata en Nederlando.Kvankam la bamio de origine enhavas porkaĵon (oni diras ke la vorto devenas de la ĉina "ba" (porko) kaj "mi" (nudeloj)) ĝi ankaŭ foje estas preparita kun kokaĵo aŭ sen viando ekzemple kun tofuo.
rdf:langString Bami (oder Bamie, Ba-Mie, Bakmi, Bakami etc.) ist das malaiische Wort für Nudeln, die nicht aus Mungbohnenstärke (Glasnudeln) oder Reismehl, sondern aus Weizenmehl gefertigt werden. Sie sind die lokale Variante der im südostasiatischen Bereich verbreiteten Mie-Nudeln. Ein verbreitetes Gericht auf Bami-Basis in Indonesien ist Bami Goreng. In Thailand gibt es Bami Haeng Pet oder Bami Mu Daeng.
rdf:langString Bami o bakmi son dos palabras hokkien chinas que traducidas literalmente al español significan "Fideos[cita requerida] de carne". El bami es un fideo a base de trigo que fue llevado al sureste asiático por comerciantes chinos, y en la actualidad es un platilllo común, especialmente en Indonesia y en Tailandia. El platillo ha sido posteriormente desarrollado y adaptado a los gustos locales. El bami posee un grosor intermedio entre en de los noodles de trigo estilo chino y los udons japoneses, en Indonesia existen varias variantes de bakmi.
rdf:langString Bakmi adalah salah satu jenis sajian mi yang dipopulerkan oleh pedagang-pedagang Tiongkok ke Indonesia. Bakmi juga sering disebut atau . Bakmi juga merupakan makanan yang terkenal terutama di daerah-daerah Pecinan di Indonesia. Biasanya bakmi telah diadaptasi dengan menggunakan bumbu-bumbu Indonesia. Tebalnya bakmi adalah antara dan Udon Jepang, selain itu ada berbagai variasi bakmi lain di Indonesia. Bakmi yang paling umum adalah yang terbuat dari tepung terigu atau bakmi kuning. Jenis kedua yang juga terkenal adalah kwe tiau, yang dibuat dari beras dan bentuknya lebih lebar serta lebih tipis dari bakmi. Kedua variasi ini biasa digoreng atau direbus sebelum disajikan.
rdf:langString Bakmi (prononcer « bak » en retenant le « k » final dans la glotte, qui devient ainsi inaudible pour une oreille française) est l'orthographe indonésienne d'un mot hokkien (une des langues chinoises du sud) qui veut dire « nouilles jaunes ». C'est sous ce nom qu'en Indonésie on connaît ces pâtes de blé dur chinoises qui se sont répandues dans toute l'Asie du Sud-Est en raison de la présence de communautés d'origine chinoise dans cette région. Le bakmi n'est donc pas spécifiquement indonésien, mais les Indonésiens ont inventé leurs propres recettes pour préparer et accommoder cette matière première. En Indonésie, on mange ainsi ces nouilles sous des formes variées, en soupe (bakmi kuah, le mot hokkien kuah signifiant « bouillon ») ou frites (bakmi goreng), accompagnées ou non d'un assortiment de légumes et de morceaux de poulet ou crevettes, le tout arrosé de sauce de soja (soyu). Ce plat est particulièrement commun en Nouvelle-Calédonie, au Surinam et en Guyane, sous le nom de bami, où il a été importé par les travailleurs immigrés indonésiens du début du XXe siècle, avant d’être plus largement répandu dans la population locale et auprès des commerçants d’origine vietnamienne. Ainsi, le midi, il n’est pas rare de trouver une épicerie qui en vende en barquettes à emporter. Il y est généralement préparé avec des vermicelles de soja transparents tandis que sa variante, faite avec des nouilles de blé dur, est dénommée « bami pâtes jaunes » et est moins commune.
rdf:langString バミー(bamii、タイ語 บะหมี่)とは、タイ語で小麦粉にかん水を加えて作られた中華麺を意味する言葉であるが、同時にそれを用いた麺料理そのものを指す場合もある。後者の意味では「タイ風ラーメン」とも呼ばれる。 スープの有無によりバミー・ナーム(スープ有り)とバミー・ヘーン(スープ無し)に分けられる。炒めたもの(炒麺)はバミー・パッと呼ぶ。
rdf:langString Bami (soms geschreven als bahmi of bamie) is een van oorsprong Chinees ingrediënt. De benaming komt uit de Chinese Minnanyu-taal, waarin "ba" (ook wel "bak") vlees betekent, en "mie" de Min Nan benaming is voor een soort noedels gemaakt van tarwe. Bak-mie betekent dus eigenlijk: "tarwenoedels geschikt voor vleesgerechten". Ook in Indonesië, Maleisië en in Thailand worden deze tarwenoedels als bami aangeduid en via het Maleis (de voertaal in voormalig Nederlands-Indië) is het woord in de Nederlandse taal opgenomen. In Nederland wordt met bami vaak bami goreng bedoeld, namelijk gebakken bami met (meestal) vlees of garnalen, groenten, ei en andere smaakmakers als toevoegingen aan de tarwenoedels. De benaming 'bami goreng' komt uit het Maleisische en Indonesische taalgebied waar 'goreng' gebakken betekent. Het wordt in Nederland gebruikt om alle vormen van gebakken mie aan te duiden, ook de Chinese en soms zelfs ook de Thaise varianten. De in Nederland gebruikelijke textuur en smaak van deze noedels is anders dan bij Aziatische bami. De Nederlandse mie is eigenlijk tagliatelle en wordt gemaakt uit Durum (tarwe) en in de bekende vorm geperst. Aziatische bami wordt gemaakt uit harde tarwe en wordt gewalst en gesneden. In de Chinese keuken wordt bami vaak geserveerd in soepen. Bekend uit de Kantonese keuken is "cha siew thong mien", een soep met (ba)mienoedels en zoet, geroosterd varkensvlees. In Singapore is een bekend gerecht hokkien bihoen mie waarin zowel rijstvermicelli (bihoen) als tarwenoedels (mie) zijn verwerkt, geserveerd in een sterk geurende soep gemaakt van garnalen. Bami goreng is met de komst van Javanen uit Indonesië naar Suriname meegekomen. De Surinaamse bami goreng wordt bereid met een eigen samenstelling van kruiden en specerijen. Het is donkerder van kleur en het heeft een eigen smaak waarin het gebruik van trassi een belangrijke rol speelt. De samenstelling ervan is mede beïnvloed door andere bevolkingsgroepen zoals de Hindoestanen, Creolen en (Hakka-)Chinezen. Surinaamse bami goreng wordt vaak geserveerd met een vleesgerecht zoals losi-foroe (geroosterde kip) en met verschillende bijgerechten zoals gebakken banaan, Surinaams zuurgoed, ei-sliertjes en Madame Jeanette. In Suriname zijn er twee soorten bami: Tjauw min (Chinees) en bami (Javaans). Tjauw min zijn dunne slierten en bami is dikker.
rdf:langString ( 이 문서는 음식에 관한 것입니다. 조선 전기의 문신에 대해서는 박미 (조선) 문서를 참고하십시오.) 박미(인도네시아어: bakmi, 자와어: ꦧꦏ꧀ꦩꦶ) 또는 바미(네덜란드어: bami, 태국어: บะหมี่)는 인도네시아의 국수 요리이다. 중국 푸젠 출신 화교에 의해 인도네시아에 전래된 음식이며, 어원은 "고기 국수"를 뜻하는 민난어 "바미(bah-mī)"이다. 보통 국물국수로 먹지만, 볶음국수로 먹을 때도 있으며, 이때 박미 고렝(볶은 박미)이라 부른다. 푸젠 요리에서 원래는 돼지고기를 사용해 만들지만, 이슬람 국가인 인도네시아에서 닭고기 등 다른 고기를 사용해 만들기도 하며, 이때 (닭고기 박미) 등의 이름으로 불린다. 네덜란드와 수리남, 태국에서도 즐겨 먹는다.
xsd:nonNegativeInteger 9344
rdf:langString Bami, bakmie
xsd:string Wheat flour,ground pork,soy sauce
xsd:string hot

data from the linked data cloud