Bak kut teh

http://dbpedia.org/resource/Bak_kut_teh an entity of type: Thing

Bak kut teh atau rou gu cha adalah satu lagi makanan yang lahir dari budaya Tionghoa di Malaysia. Orang Tiongkok daratan dan Taiwan sepertinya tidak mengenal bak kut teh. Banyak yang mengatakan Bak kut teh lahir di Port Klang Malaysia di awal abad 20. Akan tetapi kesahihan data ini masih diperdebatkan. Di Indonesia, Bak kut teh juga telah populer dalam kalangan Tionghoa di Kepulauan Riau karena lokasinya yang dekat dengan Malaysia. rdf:langString
바꿋떼(bah-kut-teh, 肉骨茶, 육골차)는 말레이시아와 싱가포르에 뿌리를 내린 중국 복건성 출신 이민자들에 의해서 소개된 중국식 "돼지갈비 탕” 요리이다. 두 나라 외에 태국 남부와 인도네시아의 리아우 섬 주민들도 자주 즐겨 먹는 음식 중의 하나이다. 주 재료로는 돼지갈비, 돼지부속물, 팔각회향, 계피, 정향 봉오리, 당귀, 마늘, 회향씨앗, 버섯, 과 그 외 각종 약재들을 섞어 수 시간 동안 끌여 만든다. 주로 쌀밥과 길게 두 가닥으로 반죽된 밀가루를 기름에 튀겨서 만든 유조 (yutiao, 유티아오)와 함께 먹는다. =요리 이름에 차 (茶)라는 단어가 들어감에도 불구하고 실제로 요리에는 “차”가 첨가되지 않는다. 대신 현지 화교들은 바꿋떼와 함께 오룡차를 같이 먹는 식습관이 전통적으로 전해 내려오고 있다. 그 외 소스로는 칠리파디(쥐똥고추, 새눈고추)라는 매운고추와 마늘에 간장을 섞은 양념장을 같이 곁들여 먹는다. rdf:langString
肉骨茶(バックッテー)はマレーシア、シンガポールのスープ料理である。 「肉骨茶」は閩南語の白話字表記では bah-kut-tê に由来するものであり、潮州語の発音は nêg8-gug4-dê5。アルファベット表記では「Bak kut teh」と綴られる。 rdf:langString
肉骨茶(英語:Bak kut teh)是马来西亚、新加坡等地的一道汤菜,之后也廣傳於中國大陸、臺灣、海外華人地區。 rdf:langString
الباك-الكوت-تيه (الصينية: 肉骨茶، بيخوتسي: باه-الكوت) وهو طبق لحم مطبوخ في مرق. ترجمة الاسم الحرفية هي «الشاي اللحوم العظام» ويحتوي الطبق على ضلع خنزير أو ضلع بقر مفروم في مرقة من الأعشاب والتوابل منها الينسون والقرفة والقرنفل دانغ وبذور الشمر والثوم وتبقى المكونات ضمن المرقة لعدة ساعات. على الرغم من اسم الأكله شاي الا أنه في الحقيقة لا تحتوي على الشاي. يشير الاسم إلى الشاي الصيني الأسود والمعنى هو الصيني القوي الذي يخدم. وعادةً يعتقد ان هذا الحساء يخفف أو يذوب كمية وفيرة من الدهون المستهلكة في هذا الطبق. rdf:langString
Bak kut teh (also spelt bah kut teh and abbreviated BKT; Chinese: 肉骨茶; Pe̍h-ōe-jī: Bah-kut-tê, Teochew Pe̍h-uē-jī: nêg8-gug4-dê5) is a pork rib dish cooked in broth popularly served in Malaysia and Singapore where there is a predominant Hoklo and Teochew community. Bak kut teh is usually eaten for breakfast or lunch. The Hokkien and Teochew are traditionally tea-drinking cultures and this aspect runs deep in their cuisines. rdf:langString
El bak kut teh es una sopa china servida popularmente en China (fujian) Malasia, Singapur, Taiwán e Indonesia (donde hay importantes comunidades hoklo y chaozhou) y también en ciudades de países vecinos, como Batam en Indonesia y Hat Yai en Tailandia. El plato, en su forma más simple, consiste en costillas de cerdo cocidas a fuego lento en un complejo caldo de hierbas y especias (incluyendo anís estrellado, canela, clavo de olor, dang gui, semilla de hinojo y ajo) durante horas.​ Pueden también añadirse despojos, diversos hongos, choy sum y trozos de tofu seco. Otras especias chinas pueden ser yu zhu (rizoma de poligonato) y ju zhi (bayas de espino), que dan a la sopa un sabor más dulce y ligeramente más fuerte, así como salsa de soja clara y oscura durante la cocción, en distintas cantida rdf:langString
Le bak kut teh (ou bah kut teh ; (zh)) est une soupe chinoise typique de Malaisie et de Singapour (où vit une forte communauté minnan et teochew), ainsi que dans les îles Riau et le sud de la Thaïlande. rdf:langString
Bak kut teh (kinesiska: 肉骨茶) är en kinesisk soppa som är populär i Malaysia, Singapore, Kina och Taiwan och även angränsande regioner som Riau-öarna och södra Thailand. Namnet kan bokstavligen översättas som "kött-ben-te", och består i sin enklaste form av köttiga fläskrevben som puttrar i timmar i en komplex buljong av örter och kryddor (inklusive stjärnanis, kanel, kryddnejlika, kinakvanne, frön från fänkål och vitlök). rdf:langString
rdf:langString Bak kut teh
rdf:langString حساء باك كوت تيه
rdf:langString Bak kut teh
rdf:langString Bak kut teh
rdf:langString Bak kut teh
rdf:langString 바꿋떼
rdf:langString 肉骨茶
rdf:langString Bak kut teh
rdf:langString 肉骨茶
rdf:langString Bak kut teh
rdf:langString Bak kut teh
xsd:integer 1175370
xsd:integer 1117196496
rdf:langString poj
rdf:langString A closeup of bak kut teh
rdf:langString Fujian, China Klang, Malaysia Singapore
xsd:integer 230
rdf:langString juk6 gwat1 caa4
rdf:langString meat bone tea
rdf:langString pork ribs, complex broth of herbs and spices
rdf:langString Ròugǔchá
rdf:langString Bah-kut-tê
rdf:langString Hokkien- and Teochew-speaking areas of Malaysia, Singapore
rdf:langString Bak kut teh
rdf:langString Hokkien and Teochew
rdf:langString الباك-الكوت-تيه (الصينية: 肉骨茶، بيخوتسي: باه-الكوت) وهو طبق لحم مطبوخ في مرق. ترجمة الاسم الحرفية هي «الشاي اللحوم العظام» ويحتوي الطبق على ضلع خنزير أو ضلع بقر مفروم في مرقة من الأعشاب والتوابل منها الينسون والقرفة والقرنفل دانغ وبذور الشمر والثوم وتبقى المكونات ضمن المرقة لعدة ساعات. على الرغم من اسم الأكله شاي الا أنه في الحقيقة لا تحتوي على الشاي. يشير الاسم إلى الشاي الصيني الأسود والمعنى هو الصيني القوي الذي يخدم. وعادةً يعتقد ان هذا الحساء يخفف أو يذوب كمية وفيرة من الدهون المستهلكة في هذا الطبق. يحظى الطبق بشعبية في ماليزيا وسنغافورة، حيث الأغلبية هم من مجتمعات هوكلو وتيوتشيو. وكذالك في المناطق المجاورة مثل وسومطره، واندونيسيا وجنوب تايلاند.وكذالك يمكن أن تشمل المكونات الإضافية أصناف من الفطر، ومبلغ تشوي، وقطعة من التوفو المجففة أو نفث التوفو المقلية. ويمكن أن تشمل الأعشاب الصينية على يو تشو (玉竹، جذمور من خاتم سليمان) وجو زهي (ثمرة النبق)، والتي تعطي الحساء نكهة ألذ، كما تضاف إلى الحساء أثناء الطهي صلصة الصويا الخفيفة مع كميات متفاوتة من لتيوتشوس وهو أخف من الهوكينز. يمكن زخرفت الطبق بالكزبرة المفرومة أو البصل الأخضر والقليل من الكراث المقلي. عادة ماتؤكل باك الكوت تيه مع الأرز أو المعكرونة (وتسمى احيانا بحساء المعكرونة)، وتطبخ كثيراً مع يوتايو / شار كي[كواي ياو شار] (شرائط من العجين المقلي) وتغمس في الحساء. وكذالك تقدم صلصة الصويا الخفيفة، وايضاً صلصة الصويا الداكنة ويفضل في بعض الاحيان ان تعتبر صلصة الصويا كبهار للحساء ويؤخذ معها الثوم المفروم. كما يؤكل على الفطور ويعتبر بمثابة وجبة غداء. باك-الكوت-تيه هو طبق حساء الأعشاب اخترعت في مالايا بين الجاليات المهاجرة لهوكين ويعتقد شعبيا أن تكون قد نشأت في كلاغ. حيث يقال بين الناس أن سينسي الصينية وضعت الطبق في سنة 1930. وقد وضعت تيوتشيو كبديل في سنغافورة وبيعت في رصيف كلارك ووادي نهر بعد الحرب العالمية الثانية. وذكر أن هذا الطبق مكمل لنظام الغذائي الغير جيد لأولئك الناس في ميناء كوليس فهو منشط ومقوي لصحتهم. والفرق الرئيسي بين طبق هوكين وتيوتشيو من باك الكوت تيه هو أن هوكين يستخدم صلصة الصويا الداكنة أكثر وبالتالي هذا الحساء هو مميز لانه أكثر قتامة في اللونز
rdf:langString Bak kut teh (also spelt bah kut teh and abbreviated BKT; Chinese: 肉骨茶; Pe̍h-ōe-jī: Bah-kut-tê, Teochew Pe̍h-uē-jī: nêg8-gug4-dê5) is a pork rib dish cooked in broth popularly served in Malaysia and Singapore where there is a predominant Hoklo and Teochew community. The name literally translates from the Hokkien dialect as "meat bone tea", and at its simplest, consists of pork ribs simmered in a broth of herbs and spices (including star anise, cinnamon, cloves, dong quai, fennel seeds and garlic) for hours. Despite its name, there is in fact no tea in the dish itself; the name refers to a strong oolong Chinese tea which is usually served alongside the soup in the belief that it dilutes or dissolves the copious amount of fat consumed in this pork-laden dish. However, additional ingredients may include offal, varieties of mushroom, choy sum, and pieces of dried tofu or fried tofu puffs. Additional Chinese herbs may include yu zhu (玉竹, rhizome of Solomon's seal) and ju zhi (buckthorn fruit), which give the soup a sweeter, slightly stronger flavor. Light and dark soy sauce are also added to the soup during cooking, with varying amounts depending on the variant – the Teochew's version is lighter than the Hokkiens'. The dish can be garnished with chopped coriander or green onions and a sprinkling of fried shallots. In Malaysia, it is often served with strips of fried dough called you char kway (Chinese: 油炸鬼/粿). Soy sauce (usually dark soy sauce, but light soy sauce is also offered sometimes) is preferred as a condiment, with which chopped chilli padi and minced garlic is taken together. Tea of various kinds, for example the Tieguanyin (鐵觀音, 铁观音) variety which is popular in the Klang Valley area of Malaysia, is also usually served in the belief that it dilutes or dissolves the copious amount of fat consumed in this pork-laden dish. In Singapore, similarly the Teochew variant dish is served with a side of youtiao cut into small pieces, meant to be dipped into the soup of the dish before consumption. Braised pig trotters are also an option that can be ordered as a side together with the dish and dark soy sauce with chilli padi is preferred as a condiment. Tea, prepared in a kung fu tea ceremony is also served in restaurants specialising in the dish. Bak kut teh is usually eaten for breakfast or lunch. The Hokkien and Teochew are traditionally tea-drinking cultures and this aspect runs deep in their cuisines.
rdf:langString El bak kut teh es una sopa china servida popularmente en China (fujian) Malasia, Singapur, Taiwán e Indonesia (donde hay importantes comunidades hoklo y chaozhou) y también en ciudades de países vecinos, como Batam en Indonesia y Hat Yai en Tailandia. El plato, en su forma más simple, consiste en costillas de cerdo cocidas a fuego lento en un complejo caldo de hierbas y especias (incluyendo anís estrellado, canela, clavo de olor, dang gui, semilla de hinojo y ajo) durante horas.​ Pueden también añadirse despojos, diversos hongos, choy sum y trozos de tofu seco. Otras especias chinas pueden ser yu zhu (rizoma de poligonato) y ju zhi (bayas de espino), que dan a la sopa un sabor más dulce y ligeramente más fuerte, así como salsa de soja clara y oscura durante la cocción, en distintas cantidades según la receta. Puede guarnecerse con cilantro o cebollino picado y espolvorearse con chalota frita. Se cree que el bak kut teh fue introducido en el siglo XIX a la Malasia británica por obreros chinos de Cantón, o Fujian.​​ El bak kut teh suele comerse con arroz o fideos (a veces en sopa) y a menudo se sirve con youtiao (tiras de ) para mojar en la sopa. Se prefiere la salsa de soja (normalmente clara, aunque a veces también se ofrece la oscura) como condimento, tomándose con chile ojo de pájaro troceado y ajo picado. También suele servirse té chino de diversos tipos (la variedad Tieguanyin es especialmente popular en la zona del valle Klang de Malasia), pues se cree que diluye o disuelve la gran cantidad de grasa consumida con este plato.
rdf:langString Le bak kut teh (ou bah kut teh ; (zh)) est une soupe chinoise typique de Malaisie et de Singapour (où vit une forte communauté minnan et teochew), ainsi que dans les îles Riau et le sud de la Thaïlande. Ce nom signifie littéralement « viande-os-thé ». Il s'agit de travers de porc dans un bouillon d'herbes et d'épices (anis étoilé, cannelle, clous de girofle, dang gui, graines de fenouil et ail). Ces herbes auraient des bienfaits sur la santé.[citation nécessaire] Malgré son nom, le thé ne fait pas partie des ingrédients ; il fait en fait référence au thé oolong qui est servi en accompagnement du plat. On peut ajouter dans ce plat des abats, des champignons, du choy sum (chou chinois), du tofu frit, du yu zhu (玉竹), rhizomes de sceaux de Salomon et du ju zhi (fruits de nerprun) pour adoucir la soupe et renforcer légèrement sa saveur. De la sauce soja peut aussi être ajoutée durant la cuisson. Le bak kut teh est habituellement consommé avec du riz ou des nouilles (parfois en tant que soupe de nouilles) et servi avec des youtiao. On peut garnir le plat de coriandre émincée, de ciboule et le saupoudrer d'échalotes frites.
rdf:langString Bak kut teh atau rou gu cha adalah satu lagi makanan yang lahir dari budaya Tionghoa di Malaysia. Orang Tiongkok daratan dan Taiwan sepertinya tidak mengenal bak kut teh. Banyak yang mengatakan Bak kut teh lahir di Port Klang Malaysia di awal abad 20. Akan tetapi kesahihan data ini masih diperdebatkan. Di Indonesia, Bak kut teh juga telah populer dalam kalangan Tionghoa di Kepulauan Riau karena lokasinya yang dekat dengan Malaysia.
rdf:langString 바꿋떼(bah-kut-teh, 肉骨茶, 육골차)는 말레이시아와 싱가포르에 뿌리를 내린 중국 복건성 출신 이민자들에 의해서 소개된 중국식 "돼지갈비 탕” 요리이다. 두 나라 외에 태국 남부와 인도네시아의 리아우 섬 주민들도 자주 즐겨 먹는 음식 중의 하나이다. 주 재료로는 돼지갈비, 돼지부속물, 팔각회향, 계피, 정향 봉오리, 당귀, 마늘, 회향씨앗, 버섯, 과 그 외 각종 약재들을 섞어 수 시간 동안 끌여 만든다. 주로 쌀밥과 길게 두 가닥으로 반죽된 밀가루를 기름에 튀겨서 만든 유조 (yutiao, 유티아오)와 함께 먹는다. =요리 이름에 차 (茶)라는 단어가 들어감에도 불구하고 실제로 요리에는 “차”가 첨가되지 않는다. 대신 현지 화교들은 바꿋떼와 함께 오룡차를 같이 먹는 식습관이 전통적으로 전해 내려오고 있다. 그 외 소스로는 칠리파디(쥐똥고추, 새눈고추)라는 매운고추와 마늘에 간장을 섞은 양념장을 같이 곁들여 먹는다.
rdf:langString 肉骨茶(バックッテー)はマレーシア、シンガポールのスープ料理である。 「肉骨茶」は閩南語の白話字表記では bah-kut-tê に由来するものであり、潮州語の発音は nêg8-gug4-dê5。アルファベット表記では「Bak kut teh」と綴られる。
rdf:langString Bak kut teh (kinesiska: 肉骨茶) är en kinesisk soppa som är populär i Malaysia, Singapore, Kina och Taiwan och även angränsande regioner som Riau-öarna och södra Thailand. Namnet kan bokstavligen översättas som "kött-ben-te", och består i sin enklaste form av köttiga fläskrevben som puttrar i timmar i en komplex buljong av örter och kryddor (inklusive stjärnanis, kanel, kryddnejlika, kinakvanne, frön från fänkål och vitlök). Kinesiskt te serveras ofta till i tron att det späder ut eller löser upp den kopiösa mängd fett som konsumeras i den fläskstinna rätten. Bak kut teh är vanligen en morgonmåltid. Bak kut teh introducerades i Malaysia på 1800-talet av kinesiska kulier och arbetare av Hokkien-ursprung. Rätten skulle komplettera stuveriarbetarnas magra diet och fungera som en medicin för att stärka deras hälsa. Teochew-kineserna kom senare och den främsta visuella skillnaden mellan Hokkien-och Teochew-versionen av Bak kut teh är att i Hokkiens variant används mörk soja och soppan är därmed mörkare i färgen.
rdf:langString 肉骨茶(英語:Bak kut teh)是马来西亚、新加坡等地的一道汤菜,之后也廣傳於中國大陸、臺灣、海外華人地區。
xsd:nonNegativeInteger 13511
xsd:string Malaysia,Singapore
xsd:string pork ribs, complexbrothof herbs and spices (includingstar anise,cinnamon,cloves, dang gui,fennelseeds and garlic)

data from the linked data cloud