Auferstanden aus Ruinen

http://dbpedia.org/resource/Auferstanden_aus_Ruinen an entity of type: Thing

أوفإرشتاندن أوس روينن (بالألمانية: Auferstanden aus Ruinen) وتعني بالعربية ناهضون من الركام، هي أغنية ألمانية، كانت النشيد الوطني لألمانيا الشرقية من 1949 إلى 1990. وضع كلماتها الشاعر يوهانس آر. بيخر، الذي أصبح وزيرًا للثقافة في جمهورية ألمانيا الديمقراطية. بعد إعادة توحيد ألمانيا، اقترح رئيس الوزراء الأخير لألمانيا الشرقية لوتار دي ميزير أن يتضمن النشيد الوطني لألمانيا الموحدة كلمات من نشيد ناهضون من الركام، لكن المقترح رفض من جانب نظيره في ألمانيا الغربية هيلموت كول. rdf:langString
"Auferstanden aus Ruinen" (English: "Risen from Ruins", lit. 'Resurrected out [of] Ruins') is a German patriotic song that was the national anthem of East Germany during its existence from 1949 to 1990. rdf:langString
Das Lied Auferstanden aus Ruinen war die Nationalhymne in der Deutschen Demokratischen Republik (DDR). Im Auftrag des Politbüros der Sozialistischen Einheitspartei Deutschlands (SED) und des Präsidenten der DDR, Wilhelm Pieck, schuf im Herbst 1949 Johannes R. Becher den Text und Hanns Eisler die Melodie. Anfangs noch als deutsche Nationalhymne aufgefasst, wurde das Lied später faktisch zur Nationalhymne der DDR. Von Anfang der 1970er Jahre bis Januar 1990 erklang die Nationalhymne bei offiziellen Anlässen nur in der Instrumentalfassung. rdf:langString
Leviĝinta el ruinoj aŭ pli ekzakte laŭ konteksto Leviĝintaj el ruinoj - germane: Auferstanden aus Ruinen, prononco [AŬFeaŝtandn aŭs ruI:nen] - estis la ŝtata himno de Germana Demokratia Respubliko (GDR). La muzikon por ĝi komponis Hanns Eisler, la tekston verkis Johannes Becher, kiu poste iĝis ministro pri edukado en GDR. Post la germana reunuiĝo la malnova himno, la kanto de l’ germanoj, kiu jam antaŭe iĝis la himno de la Federacia Respubliko Germanio, estis uzata en la tuta Germanio. Interese estas, ke ĉiu el ambaŭ tekstoj konvenas al la muziko de la alia. rdf:langString
Auferstanden aus Ruinen (en alemán: Resucitados de las ruinas) fue el himno nacional de la República Democrática Alemana (RDA) entre 1949 y 1990. La canción fue escrita en 1949. La letra es del poeta comunista Johannes R. Becher, quien después sería Ministro de Cultura de la RDA; y la melodía es del compositor Hanns Eisler. La intención era que llegara a ser un himno nacional alemán. En la práctica, funcionó como himno nacional de la RDA. De 1972 hasta enero de 1990 oficialmente solo se tocaba en versión instrumental, sin letra.​​ rdf:langString
Auferstanden aus Ruinen (en français « Ressuscitée des ruines ») est l'hymne national de la République démocratique allemande (RDA) depuis la création de celle-ci en 1949 jusqu'à la réunification allemande de 1990. Les paroles sont de Johannes R. Becher et la musique de Hanns Eisler. Un autre hymne très connu en RDA était le poème de Bertolt Brecht « Anmut sparet nicht noch Mühe », dont la mise en musique, écrite aussi par Hanns Eisler, est connue sous le nom de Kinderhymne, l'hymne des enfants. rdf:langString
Auferstanden aus Ruinen (Jerman untuk "Bangkit dari Reruntuhan") adalah lagu kebangsaan Jerman Timur dari tahun 1949 sampai tahun 1990. Liriknya ditulis oleh Johannes R. Becher dan musiknya digubah oleh Hanns Eisler. Karena adanya rujukan terhadap sebuah negara Jerman yang bersatu (Deutschland, einig Vaterland, dalam bahasa Indonesia "Jerman, tanah air bersatu"), karena tidak sesuai dengan kebijakan dan konteks Perang Dingin, terutama setelah Tembok Berlin didirikan pada tahun 1961, maka biasanya lagu ini dimainkan tanpa dinyanyikan lagunya pada acara-acara resmi. rdf:langString
〈폐허에서 부활하여〉(Auferstanden aus Ruinen)는 독일 민주공화국(동독)의 옛 국가로, 작사자는 요하네스 로베르트 베허(Johannes Robert Becher; 1891년 ~ 1958년)이며 작곡자는 한스 아이슬러(Hanns Eisler; 1898년 ~ 1962년)다. rdf:langString
廃墟からの復活(独: Auferstanden aus Ruinen)は、ドイツ民主共和国(東ドイツ:DDR)の国歌。ヨハネス・ロベルト・ベッヒャー作詞、ハンス・アイスラー作曲。 rdf:langString
Auferstanden aus Ruinen (Risorti dalle rovine) fu l'inno nazionale della Repubblica Democratica Tedesca dal 1949 al 1990, l'anno della riunificazione delle due Germanie. rdf:langString
Auferstanden aus Ruinen (tyska, "Uppståndet ur ruiner") var Östtysklands nationalsång. Texten skrevs av Johannes R. Becher och musiken av Hanns Eisler. Text och tonsättning färdigställdes i början av november 1949, varpå den antogs av SED:s politbyrå och ministerrådet den 5 november och slutligen av Volkskammer den 9 november 1949. Från början av 1970-talet spelades den i officiella sammanhang endast utan tillhörande sång, eftersom den talade om ett enat Tyskland ("Deutschland, einig Vaterland"). Texten återkom dock i början av 1990, i samband med die Wende. rdf:langString
Возрождённая из руин (нем. Auferstanden aus Ruinen) — государственный гимн Германской Демократической Республики. Музыка Ханса Эйслера на стихи Йоганнеса Бехера. С 1970 по 1989 год гимн исполнялся без слов, поскольку текст содержал упоминания о «единой Германии», тогда как политика ГДР была переориентирована на развитие двусторонних отношений с ФРГ. rdf:langString
«Повстала з руїн» (нім. Auferstanden aus Ruinen) — державний гімн Німецької Демократичної Республіки, слова Йоганесса-Роберта Бехера, на які покладено музику . У 1970—1989 роках гімн виконувався без слів, оскільки текст містив згадку про «єдину Німеччину», тоді як політику НДР було переорієнтовано на розвиток двосторонніх відносин з ФРН. rdf:langString
"Auferstanden aus Ruinen" (em português, 'Reerguidos das Ruínas') foi o hino nacional da República Democrática Alemã (RDA), a Alemanha Oriental, durante a sua existência. rdf:langString
《從廢墟中崛起》(德語:Auferstanden aus Ruinen)是德意志民主共和國的國歌。由後來成為教育部長的詩人约翰尼斯·贝歇尔作詞,漢斯·艾斯勒作曲。 rdf:langString
Auferstanden aus Ruinen (en català, Alçats de les ruïnes), esdevingué l'himne oficial de la República Democràtica d'Alemanya entre 1949 i 1990, període comprès entre la seva creació i la reunificació amb la RFA. La lletra fou escrita pel poeta Johannes Becher, acompanyada de la música de Hanns Eisler. rdf:langString
Auferstanden aus Ruinen byla hymna bývalé NDR. Slova napsal básník a pozdější ministr kultury Johannes Robert Becher, autorem melodie je Hanns Eisler. Poprvé píseň zazněla 4. listopadu 1949. V roce 1958 obvinil západoněmecký časopis Eislera, že v této hymně vykradl píseň Goodbye Jonny, kterou zpíval ve filmu Wasser für Canitoga (1939). Je zajímavé, že text Auferstanden aus Ruinen se dá zpívat i na hudbu Deutschlandlied. Lothar de Maizière tedy v roce 1990 navrhl, aby byla první sloka začleněna do hymny sjednoceného Německa, ale západní představitelé to odmítli. rdf:langString
To Auferstanden aus Ruinen (σημαίνει: Αναστημένη από τα ερείπια) είναι τραγούδι το οποίο γράφτηκε το 1949 και οι στίχοι είναι του και η μελωδία του Χανς Άισλερ. Η εντολή προς τους δημιουργούς προήλθε από το Πολιτικό Γραφείο του Ενιαίου Σοσιαλιστικού Κόμματος Γερμανίας (SED) και από τον Πρόεδρο της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας (ΛΔΓ). Αυτό οδήγησε στη δημιουργία ενός γερμανικού εθνικού ύμνου, ο οποίος στην πράξη ήταν ο εθνικός ύμνος της ΛΔΓ. rdf:langString
Auferstanden aus Ruinen (Nederlands: Herrezen uit ruïnes) was het volkslied van de Duitse Democratische Republiek. Het werd gecomponeerd door Hanns Eisler, de tekst werd geschreven door de dichter Johannes R. Becher, die later minister van onderwijs werd. Verrassend genoeg werd niet aan de veel invloedrijkere dichter Bertolt Brecht gevraagd of hij de tekst wilde schrijven. Overigens mocht na Die Wende eind 1989 het volkslied weer gezongen worden. In januari 1990 werd het verbod op de tekst opgeheven. rdf:langString
Auferstanden aus Ruinen (pol. „Powstając z ruin”) – hymn Niemieckiej Republiki Demokratycznej. Muzykę do niego skomponował Hanns Eisler, tekst napisał Johannes Becher, późniejszy minister edukacji Niemieckiej Republiki Demokratycznej. Po zjednoczeniu Niemiec hymnem stał się dotychczasowy hymn Niemiec, Das Lied der Deutschen (pol. Pieśń Niemców). rdf:langString
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen
rdf:langString أوفإرشتاندن أوس روينن
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen
rdf:langString Hymna Německé demokratické republiky
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen
rdf:langString 폐허에서 부활하여
rdf:langString 廃墟からの復活
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen
rdf:langString Hymn Niemieckiej Republiki Demokratycznej
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen
rdf:langString Гимн Германской Демократической Республики
rdf:langString 从废墟中崛起
rdf:langString Повстала із руїн
xsd:integer 148566
xsd:integer 1124444182
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen.wav
rdf:langString "Auferstanden aus Ruinen"
xsd:date 1990-10-03
rdf:langString Risen from the Ruins
rdf:langString National
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen
rdf:langString أوفإرشتاندن أوس روينن (بالألمانية: Auferstanden aus Ruinen) وتعني بالعربية ناهضون من الركام، هي أغنية ألمانية، كانت النشيد الوطني لألمانيا الشرقية من 1949 إلى 1990. وضع كلماتها الشاعر يوهانس آر. بيخر، الذي أصبح وزيرًا للثقافة في جمهورية ألمانيا الديمقراطية. بعد إعادة توحيد ألمانيا، اقترح رئيس الوزراء الأخير لألمانيا الشرقية لوتار دي ميزير أن يتضمن النشيد الوطني لألمانيا الموحدة كلمات من نشيد ناهضون من الركام، لكن المقترح رفض من جانب نظيره في ألمانيا الغربية هيلموت كول.
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen (en català, Alçats de les ruïnes), esdevingué l'himne oficial de la República Democràtica d'Alemanya entre 1949 i 1990, període comprès entre la seva creació i la reunificació amb la RFA. La lletra fou escrita pel poeta Johannes Becher, acompanyada de la música de Hanns Eisler. El text va ser redactat de manera que coincidís amb la melodia de Das Lied der Deutschen (en català, La cançó dels alemanys), l'anterior -i actual- himne d'Alemanya. En el moment de la reunificació, el màxim dirigent de la RDA, Lothar de Maizière, va proposar d'incloure la lletra a l'himne de l'Alemanya reunificada, petició que va ser rebutjada pel canceller Helmut Kohl.
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen byla hymna bývalé NDR. Slova napsal básník a pozdější ministr kultury Johannes Robert Becher, autorem melodie je Hanns Eisler. Poprvé píseň zazněla 4. listopadu 1949. V roce 1958 obvinil západoněmecký časopis Eislera, že v této hymně vykradl píseň Goodbye Jonny, kterou zpíval ve filmu Wasser für Canitoga (1939). Text hymny vyjadřuje naději ve sjednocení Německa. Becher původně v první sloce napsal „heilig Vaterland“ („svatá vlasti“), ale s ohledem na ateistickou povahu režimu to nakonec změnil na „einig Vaterland“ („jednotná vlasti“). Od sedmdesátých let bylo jasné, že případné sjednocení nebude probíhat v komunistické režii, takže se tento verš stal nepohodlným. Proto se hymna stále častěji hrála pouze v instrumentální verzi. Je zajímavé, že text Auferstanden aus Ruinen se dá zpívat i na hudbu Deutschlandlied. Lothar de Maizière tedy v roce 1990 navrhl, aby byla první sloka začleněna do hymny sjednoceného Německa, ale západní představitelé to odmítli.
rdf:langString To Auferstanden aus Ruinen (σημαίνει: Αναστημένη από τα ερείπια) είναι τραγούδι το οποίο γράφτηκε το 1949 και οι στίχοι είναι του και η μελωδία του Χανς Άισλερ. Η εντολή προς τους δημιουργούς προήλθε από το Πολιτικό Γραφείο του Ενιαίου Σοσιαλιστικού Κόμματος Γερμανίας (SED) και από τον Πρόεδρο της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας (ΛΔΓ). Αυτό οδήγησε στη δημιουργία ενός γερμανικού εθνικού ύμνου, ο οποίος στην πράξη ήταν ο εθνικός ύμνος της ΛΔΓ. Από το 1972 έως τον Ιανουάριο του 1990, το τραγούδι έπαιζε επισήμως μόνο στην ορχηστρική του έκδοση και οι στίχοι πλέον δεν χρησιμοποιούνταν, καθότι η αναφορά σε μια "ενωμένη πατρίδα Γερμανία" (Deutschland einig Vaterland) δεν αντικατόπτριζε πλέον τις προτεραιότητες του SED, το οποίο έπαυσε να δίνει έστω και ρητορική υποστήριξη στην ιδέα μιας επανένωσης των Γερμανιών και έδινε πλέον έμφαση στην οικοδόμηση μιας ξεχωριστής ταυτότητας για την ΛΔΓ.
rdf:langString "Auferstanden aus Ruinen" (English: "Risen from Ruins", lit. 'Resurrected out [of] Ruins') is a German patriotic song that was the national anthem of East Germany during its existence from 1949 to 1990.
rdf:langString Das Lied Auferstanden aus Ruinen war die Nationalhymne in der Deutschen Demokratischen Republik (DDR). Im Auftrag des Politbüros der Sozialistischen Einheitspartei Deutschlands (SED) und des Präsidenten der DDR, Wilhelm Pieck, schuf im Herbst 1949 Johannes R. Becher den Text und Hanns Eisler die Melodie. Anfangs noch als deutsche Nationalhymne aufgefasst, wurde das Lied später faktisch zur Nationalhymne der DDR. Von Anfang der 1970er Jahre bis Januar 1990 erklang die Nationalhymne bei offiziellen Anlässen nur in der Instrumentalfassung.
rdf:langString Leviĝinta el ruinoj aŭ pli ekzakte laŭ konteksto Leviĝintaj el ruinoj - germane: Auferstanden aus Ruinen, prononco [AŬFeaŝtandn aŭs ruI:nen] - estis la ŝtata himno de Germana Demokratia Respubliko (GDR). La muzikon por ĝi komponis Hanns Eisler, la tekston verkis Johannes Becher, kiu poste iĝis ministro pri edukado en GDR. Post la germana reunuiĝo la malnova himno, la kanto de l’ germanoj, kiu jam antaŭe iĝis la himno de la Federacia Respubliko Germanio, estis uzata en la tuta Germanio. Interese estas, ke ĉiu el ambaŭ tekstoj konvenas al la muziko de la alia.
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen (en alemán: Resucitados de las ruinas) fue el himno nacional de la República Democrática Alemana (RDA) entre 1949 y 1990. La canción fue escrita en 1949. La letra es del poeta comunista Johannes R. Becher, quien después sería Ministro de Cultura de la RDA; y la melodía es del compositor Hanns Eisler. La intención era que llegara a ser un himno nacional alemán. En la práctica, funcionó como himno nacional de la RDA. De 1972 hasta enero de 1990 oficialmente solo se tocaba en versión instrumental, sin letra.​​
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen (en français « Ressuscitée des ruines ») est l'hymne national de la République démocratique allemande (RDA) depuis la création de celle-ci en 1949 jusqu'à la réunification allemande de 1990. Les paroles sont de Johannes R. Becher et la musique de Hanns Eisler. Un autre hymne très connu en RDA était le poème de Bertolt Brecht « Anmut sparet nicht noch Mühe », dont la mise en musique, écrite aussi par Hanns Eisler, est connue sous le nom de Kinderhymne, l'hymne des enfants.
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen (Jerman untuk "Bangkit dari Reruntuhan") adalah lagu kebangsaan Jerman Timur dari tahun 1949 sampai tahun 1990. Liriknya ditulis oleh Johannes R. Becher dan musiknya digubah oleh Hanns Eisler. Karena adanya rujukan terhadap sebuah negara Jerman yang bersatu (Deutschland, einig Vaterland, dalam bahasa Indonesia "Jerman, tanah air bersatu"), karena tidak sesuai dengan kebijakan dan konteks Perang Dingin, terutama setelah Tembok Berlin didirikan pada tahun 1961, maka biasanya lagu ini dimainkan tanpa dinyanyikan lagunya pada acara-acara resmi.
rdf:langString 〈폐허에서 부활하여〉(Auferstanden aus Ruinen)는 독일 민주공화국(동독)의 옛 국가로, 작사자는 요하네스 로베르트 베허(Johannes Robert Becher; 1891년 ~ 1958년)이며 작곡자는 한스 아이슬러(Hanns Eisler; 1898년 ~ 1962년)다.
rdf:langString 廃墟からの復活(独: Auferstanden aus Ruinen)は、ドイツ民主共和国(東ドイツ:DDR)の国歌。ヨハネス・ロベルト・ベッヒャー作詞、ハンス・アイスラー作曲。
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen (Risorti dalle rovine) fu l'inno nazionale della Repubblica Democratica Tedesca dal 1949 al 1990, l'anno della riunificazione delle due Germanie.
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen (Nederlands: Herrezen uit ruïnes) was het volkslied van de Duitse Democratische Republiek. Het werd gecomponeerd door Hanns Eisler, de tekst werd geschreven door de dichter Johannes R. Becher, die later minister van onderwijs werd. Verrassend genoeg werd niet aan de veel invloedrijkere dichter Bertolt Brecht gevraagd of hij de tekst wilde schrijven. In de tekst spreekt men vijf keer over Duitsland, en wordt een verenigd vaderland genoemd. Na de bouw van de Berlijnse Muur op 13 augustus 1961 werd niet alleen het woord Duitsland uit de Oost-Duitse grondwet verwijderd (met het in kracht treden van de grondwetswijziging van 7 oktober 1974), maar werd ook de tekst van het volkslied bij officiële gelegenheden niet meer gezongen omdat de regering van de DDR de Duitse hereniging niet meer nastreefde, en de tekst hierbij dus niet meer in het beeld paste dat de DDR van zichzelf wenste te scheppen. Overigens mocht na Die Wende eind 1989 het volkslied weer gezongen worden. In januari 1990 werd het verbod op de tekst opgeheven. Met het einde van de DDR bij de Duitse hereniging in 1990 kwam ook een einde aan het gebruik van Auferstanden aus Ruinen als volkslied. Het volkslied van de Bondsrepubliek was en bleef Das Lied der Deutschen, ondanks verzoeken van de Oost-Duitsers om Auferstanden aus Ruinen als Duits volkslied te gebruiken. Die werden door de West-Duitsers afgewezen.
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen (pol. „Powstając z ruin”) – hymn Niemieckiej Republiki Demokratycznej. Muzykę do niego skomponował Hanns Eisler, tekst napisał Johannes Becher, późniejszy minister edukacji Niemieckiej Republiki Demokratycznej. W utworze Bechera słowo „Niemcy” pada pięciokrotnie, a fraza „Niemiecka Republika Demokratyczna” – wcale. Ponadto hymn mówi o zjednoczonej i miłującej pokój ojczyźnie. Po wybudowaniu Muru Berlińskiego 13 sierpnia 1961 roku taki tekst był nie do zaakceptowania dla kierownictwa niemieckiej partii komunistycznej, szczególnie że hymn powstał w 1949 roku – w okresie, gdy pomysł zjednoczonych Niemiec pochodził od Józefa Stalina, co w latach siedemdziesiątych było już nierealne, także w świetle Układu NRD-RFN, a więc w zupełnie innej rzeczywistości. Toteż równocześnie z usunięciem słowa „Niemcy” z 7 września 1974 roku zaprzestano śpiewania słów hymnu. Po zjednoczeniu Niemiec hymnem stał się dotychczasowy hymn Niemiec, Das Lied der Deutschen (pol. Pieśń Niemców).
rdf:langString Auferstanden aus Ruinen (tyska, "Uppståndet ur ruiner") var Östtysklands nationalsång. Texten skrevs av Johannes R. Becher och musiken av Hanns Eisler. Text och tonsättning färdigställdes i början av november 1949, varpå den antogs av SED:s politbyrå och ministerrådet den 5 november och slutligen av Volkskammer den 9 november 1949. Från början av 1970-talet spelades den i officiella sammanhang endast utan tillhörande sång, eftersom den talade om ett enat Tyskland ("Deutschland, einig Vaterland"). Texten återkom dock i början av 1990, i samband med die Wende.
rdf:langString Возрождённая из руин (нем. Auferstanden aus Ruinen) — государственный гимн Германской Демократической Республики. Музыка Ханса Эйслера на стихи Йоганнеса Бехера. С 1970 по 1989 год гимн исполнялся без слов, поскольку текст содержал упоминания о «единой Германии», тогда как политика ГДР была переориентирована на развитие двусторонних отношений с ФРГ.
rdf:langString «Повстала з руїн» (нім. Auferstanden aus Ruinen) — державний гімн Німецької Демократичної Республіки, слова Йоганесса-Роберта Бехера, на які покладено музику . У 1970—1989 роках гімн виконувався без слів, оскільки текст містив згадку про «єдину Німеччину», тоді як політику НДР було переорієнтовано на розвиток двосторонніх відносин з ФРН.
rdf:langString "Auferstanden aus Ruinen" (em português, 'Reerguidos das Ruínas') foi o hino nacional da República Democrática Alemã (RDA), a Alemanha Oriental, durante a sua existência.
rdf:langString 《從廢墟中崛起》(德語:Auferstanden aus Ruinen)是德意志民主共和國的國歌。由後來成為教育部長的詩人约翰尼斯·贝歇尔作詞,漢斯·艾斯勒作曲。
xsd:date 1949-11-14
xsd:integer 1949
xsd:integer 1949
xsd:nonNegativeInteger 9335

data from the linked data cloud