Atthakatha

http://dbpedia.org/resource/Atthakatha an entity of type: WikicatBuddhistTexts

Les commentaires palis sont les commentaires en langue palie du Tipitaka, lequel regroupe l'ensemble des textes canoniques en usage dans le bouddhisme theravada. La version actuelle date du Ve siècle, elle fut rédigée au Sri Lanka par des moines bouddhistes rattachés au Mahavihara (Grand Monastère) d'Anuradhapura, alors capitale de l'île. La consultation des commentaires palis est indispensable à la compréhension des textes du Tipitaka, mais aucun d'eux n'a encore été traduit en français. rdf:langString
논장(論藏)은 삼장(三藏)의 하나이다. 각 부파는 각기 경(經)과 율(律)을 중심으로 하는 성전이나 규범을 집대성한 다음 이들의 이해를 깊게 하기 위하여 교설과 어의(語義) 등에 주석이나 해설을 달고 그 중에서 자파의 교리학설을 체계화하는 데 노력하였다. 그 중에서 율에 대한 해설은 율장 속에 포함되어 전하여졌으나 경, 즉 교법에 대한 연구해석(對法)은 독립적으로 논(論:아비달마)이라 불리었고 그것이 집대성되어 논장이 된 것이다. 이 논장도 경율 2장(經律二藏)과 마찬가지로 여러 부파마다 자파의 독립적인 교리체계로서 각각 소유하였던 것으로 생각되는데 오늘날까지 그것이 완전한 형태로 전해지고 있는 것은 팔리어로 된 남방상좌부(南方上座部)의 7론(七論)과, 같은 상좌부 계통의 설일체유부(說一體有部)의 한역 7론(七論)이다. 유부(有部)는 부파불교의 사상을 가장 뚜렷하게 나타낸 대표적 존재이며 그 교리의 전거(典據)가 된 것은 기원전 2세기에 가다연니자(迦多衍尼子)가 지은 <발지론(發智論)>이다. 이것은 그 후에 나온 6론(六論)과 함께 '6족발지(六足發智)'라고 불리었으며, 이들 7론에는 다른 부파의 교리 인용과 그에 대한 비판을 가하고 있다. rdf:langString
アッタカター(パーリ語: Aṭṭhakathā、説明あるいは注釈の意)は、上座部仏教のパーリ語経典に対する注釈からなる文献であり、原始仏教において経典がどのように解釈されていたかを示す資料である。紀元前1世紀ごろ、経典と同時期に成立したシンハラ語による注釈集があり (現在は失われている)、これを元にパーリ語に翻案されたものがアッタカターであると見られている。アッタカターの内容の一部が上座部仏教以外の宗派の経典にも見られることも、元になった古い文献の存在を示唆している。 rdf:langString
Atthakatha en pali significa exposició del significat, explicació o comentari; es refereix al conjunt de comentaris theravades del Cànon Pali. Aquests comentaris es basen en les interpretacions tradicionals de les escriptures. Els comentaris principals es basen en comentaris més antics avui dia perduts, en singalès antic, que foren escrits en la mateixa època que el Cànon Pali, segle i aC. Alguna cosa del material dels comentaris es troba en texts canònics d'altres escoles budistes, la qual cosa suggereix una font comuna més antiga. rdf:langString
Aṭṭhakathā (Pali for explanation, commentary) refers to Pali-language Theravadin Buddhist commentaries to the canonical Theravadin Tipitaka. These commentaries give the traditional interpretations of the scriptures. The major commentaries were based on earlier ones, now lost, in Prakrit and Sinhala, which were written down at the same time as the Canon, in the last century BCE. Some material in the commentaries is found in canonical texts of other schools of Buddhism, suggesting an early common source. According to K.R. Norman: rdf:langString
Atthakatha en idioma pali: 'exposición del significado, explicación, comentario'​ se refiere al conjunto de comentarios theravadas al Canon Pali. Estos comentarios se basan en las interpretaciones tradicionales de las escrituras. Los comentarios principales se basan en comentarios más antiguos hoy extraviados, en idioma cingalés antiguo, que fueron escritos en la misma época que el Canon Pali (siglo I a. C.). Algo del material de los comentarios se encuentra en textos canónicos de otras escuelas budistas, lo que sugiere una fuente común más antigua. rdf:langString
Aṭṭhakathā yang berarti penjelasan atau komentar dalam bahasa Pali merujuk kepada komentar para ahli agama Buddha Theravada terhadap Tipitaka yang tertulis dalam bahasa Pali. Komentar dari para ahli agama tersebut memberikan interpretasi tradisional terhadap ayat-ayat dari bagian-bagian yang ada dalam Tipitaka. Komentar dan interpretasi utama ini berdasar pada komentar-komentar yang sudah ada lebih awal, tetapi sekarang telah hilang, yang ditulis dalam bahasa Prakerta dan bahasa Sinhala dan komentar tersebut ditulis pada zaman yang sama dengan penulisan Kanon Pali yaitu pada abad terakhir sebelum Masehi. Beberapa komentar ini pun masuk sebagai salah satu bagian dari kitab-kitab kanon agama pada Aliran agama Buddha lainnya. rdf:langString
Аттхакатха (пали «комментарий») относится к палийским комментариям Тхеравады к канонической Трипитаке . Эти комментарии дают традиционные толкования Священных буддийских писаний. Основные комментарии основаны на более ранних, ныне утраченных текстах на пракрите и сингальском языках, которые были записаны одновременно с Палийским каноном в I веке до н. э. Некоторые фрагменты комментариев можно найти в канонических текстах других школ буддизма, что предполагает существованием раннего общего источника. rdf:langString
義注(巴利語:Attha-katha,意為「解釋」,「評論」),是指上座部佛教巴利語南傳大藏經的註解。義註是對經文的傳統解釋。對義註的再註釋,叫做(ṭīkā)。複注的註釋,稱為複複註(anutikā)。 現存義注雖由覺音等人完成,但其來源為古代僧伽羅語所寫就的古代註釋書,再由覺音改為巴利語。僧伽羅語古義註的主要部份,則大約定型於公元2世紀初。義註中的一部分在其他佛教部派的三藏經文中出現,這代表有些註釋可能是來自於共通的早期來源。 從西元4世紀起,各個版本義註收錄的註解有所不同。泰國1992年版收錄的註解最少,包括以下內容: * 十二部作者為覺音的註解:《律藏》、《長部》、《中部》、《相應部》、《增支部》註解各一部;《小誦》、《法句》、《經集》、《本生》的註解各一部,《法集論》、《分別論》的註解各一部,對《論藏》五本書的註解,一部。 * 法護(巴利語:Dhammapala)對《小部》中七本書的註解。 * 《小部》中四本書的註解,各出於不同的作者。 緬甸或斯里蘭卡的版本內,則還包括: rdf:langString
rdf:langString Atthakatha
rdf:langString Atthakatha
rdf:langString Atthakatha
rdf:langString Atthakatha
rdf:langString Commentaires palis
rdf:langString アッタカター
rdf:langString 논장
rdf:langString Аттхакатха
rdf:langString 義註
xsd:integer 4741610
xsd:integer 1120776480
rdf:langString Atthakatha en pali significa exposició del significat, explicació o comentari; es refereix al conjunt de comentaris theravades del Cànon Pali. Aquests comentaris es basen en les interpretacions tradicionals de les escriptures. Els comentaris principals es basen en comentaris més antics avui dia perduts, en singalès antic, que foren escrits en la mateixa època que el Cànon Pali, segle i aC. Alguna cosa del material dels comentaris es troba en texts canònics d'altres escoles budistes, la qual cosa suggereix una font comuna més antiga. Així com amb el Cànon Pali, el contingut d'aquests comentaris, compilats a partir del segle iv, varien segons l'edició de què es tracti. La col·lecció més breu, que es troba a l'edició Thai (1992) inclou els següents: * Dotze comentaris atribuïts a Buddhaghosa: comentari sobre el i un comentari sobre cadascun dels textos , , i , quatre sobre els llibres i tres sobre l'. * Comentaris de dharmapala sobre set lllibres del Khuddaka Nikaya. * Quatre comentaris de diversos autors sobre uns altres quatre llibres del Khuddaka Nikaya. A més a més, els següents estan inclosos en una o ambdues d'aquestes edicions: l'edició burmesa Chatthasangayana i l'edició singalesa Simon Hewavitarne Bequest. * Visuddhimagga de Buddhaghosa, una presentació sistemàtica de l'ensenyament tradicional; els comentaris en els primers quatre nikayes es refereixen a aquest quant al material que analitzen. * El Patimokkha i el seu comentari Kankhavitarani, refereix al Buddhaghosa. * Comentari per Dhammapala sobre el Nettipakarana, un treball que de vegades s'inclou en el Cànon Vinayasangaha, una selecció de passatges del Samantapasadika ordenats per tòpic per Sariputta al segle xii.
rdf:langString Aṭṭhakathā (Pali for explanation, commentary) refers to Pali-language Theravadin Buddhist commentaries to the canonical Theravadin Tipitaka. These commentaries give the traditional interpretations of the scriptures. The major commentaries were based on earlier ones, now lost, in Prakrit and Sinhala, which were written down at the same time as the Canon, in the last century BCE. Some material in the commentaries is found in canonical texts of other schools of Buddhism, suggesting an early common source. According to K.R. Norman: There is no direct evidence that any commentarial material was in fact recited at the first council, but there is clear evidence that some parts of the commentaries are very old, perhaps even going back to the time of the Buddha, because they afford parallels with texts which are regarded as canonical by other sects, and must therefore pre-date the schisms between the sects. As has already been noted, some canonical texts include commentarial passages, while the existence of the Old Commentary in the Vinaya-pitaka and the canonical status of the Niddesa prove that some sort of exegesis was felt to be needed at a very early stage of Buddhism. As with the Canon itself, the contents of collected editions of the Theravadin commentaries, compiled from the fourth century CE onwards, vary between editions. The minimal collection, found in the Thai edition (1992) includes the following (Skilling 2002). * Twelve commentaries ascribed to Buddhaghosa: commentary on the Vinaya Pitaka; commentary on the Sutta Pitaka :- one each on the Digha Nikaya, Majjhima Nikaya, Samyutta Nikaya and Anguttara Nikaya; four on Khuddaka Nikaya books; and three on the Abhidhamma Pitaka. * Commentaries by Dhammapala on seven books of the Khuddaka Nikaya. * Four commentaries by various authors on four other books of the Khuddaka Nikaya. In addition, the following are included in one or both of the other two editions: the Burmese Chatthasangayana edition (a list of contents can be found in Thein Han 1981) and the Sinhalese Simon Hewavitarne Bequest edition. * Buddhaghosa's Visuddhimagga, a systematic presentation of the traditional teaching; the commentaries on the first four nikayas refer to this for the material it details. In both Sinhalese (Mori et al. 1994) and Burmese * The Patimokkha (Pruitt & Norman 2001, page xxxvi) and its commentary Kankhavitarani, ascribed to Buddhaghosa * Commentary by Dhammapala on the Nettipakarana, a work sometimes included in the canon * Vinayasangaha, a selection of passages from Samantapasadika arranged topically by Sariputta in the twelfth century (Crosby 2006) * Saratthasamuccaya, commentary on the Paritta. In Sinhalese (Malalasekera 1938).
rdf:langString Atthakatha en idioma pali: 'exposición del significado, explicación, comentario'​ se refiere al conjunto de comentarios theravadas al Canon Pali. Estos comentarios se basan en las interpretaciones tradicionales de las escrituras. Los comentarios principales se basan en comentarios más antiguos hoy extraviados, en idioma cingalés antiguo, que fueron escritos en la misma época que el Canon Pali (siglo I a. C.). Algo del material de los comentarios se encuentra en textos canónicos de otras escuelas budistas, lo que sugiere una fuente común más antigua. Al igual que sucede con el Canon Pali, el contenido de estos comentarios, compilados a partir del siglo IV, varían según la edición de que se trate. La colección más breve, que se encuentra en la edición Thai (1992) incluye los siguientes: * Doce comentarios atribuidos a Buddhaghosa: comentario sobre el Vinaya-pitaka; y un comentario sobre cada uno de los textos Dīgha Nikāya, Majjhima Nikaya, Samyutta Nikaya y Anguttara Nikaya; cuatro sobre los libros Khuddaka Nikaya; y tres sobre el Abhidhamma-pitaka. * Comentarios de Dharmapala sobre siete libros del Khuddaka Nikaya. * Cuatro comentarios de varios autores sobre otros cuatro libros del Khuddaka Nikaya. Además, los siguientes están incluidos en una o ambas de estas ediciones: la edición burmesa Chatthasangayana (una lista de contenido se encuentra en el Thein Han 1981) y la edición cingalesa Simon Hewavitarne Bequest. * de Buddhaghosa, una presentación sistemática de la enseñanza tradicional; los comentarios en los primeros cuatro nikayas se refieren a este en cuanto al material que analizan. * El (Pruitt & Norman 2001, página xxxvi) y su comentario Kankhavitarani, refiere a Buddhaghosa * Comentario por Dhammapala sobre el , un trabajo que a veces es incluido en el canon * Vinayasangaha, una selección de pasajes del Samantapasadika ordenados por tópico por Sariputta en el siglo XII (Crosby 2006) * Saratthasamuccaya, comentario sobre el . En cingalés (Malalasekera 1938).
rdf:langString Les commentaires palis sont les commentaires en langue palie du Tipitaka, lequel regroupe l'ensemble des textes canoniques en usage dans le bouddhisme theravada. La version actuelle date du Ve siècle, elle fut rédigée au Sri Lanka par des moines bouddhistes rattachés au Mahavihara (Grand Monastère) d'Anuradhapura, alors capitale de l'île. La consultation des commentaires palis est indispensable à la compréhension des textes du Tipitaka, mais aucun d'eux n'a encore été traduit en français.
rdf:langString Aṭṭhakathā yang berarti penjelasan atau komentar dalam bahasa Pali merujuk kepada komentar para ahli agama Buddha Theravada terhadap Tipitaka yang tertulis dalam bahasa Pali. Komentar dari para ahli agama tersebut memberikan interpretasi tradisional terhadap ayat-ayat dari bagian-bagian yang ada dalam Tipitaka. Komentar dan interpretasi utama ini berdasar pada komentar-komentar yang sudah ada lebih awal, tetapi sekarang telah hilang, yang ditulis dalam bahasa Prakerta dan bahasa Sinhala dan komentar tersebut ditulis pada zaman yang sama dengan penulisan Kanon Pali yaitu pada abad terakhir sebelum Masehi. Beberapa komentar ini pun masuk sebagai salah satu bagian dari kitab-kitab kanon agama pada Aliran agama Buddha lainnya. Seperti Kanon Pali pula, teks-teks komentar para ahli agama Buddha Theravada ini dihimpun mulai dari abad ke-4 Masehi hingga abad-abad berikutnya, tetapi kumpulan dari komentar-komentar tersebut memiliki edisi yang berbeda-beda.Edisi dengan koleksi komentar yang minimal adalah edisi dalam bahasa Thai (1992) yang meliputi * Dua belas komentar yang dianggap berasal dari Buddhaghosa, yaitu komentar terhadap Vinaya Pitaka; komentar terhadap Sutta Pitaka yang detailnya: masing-masing bagian satu, yaitu Digha Nikaya, Majjhima Nikaya, Samyutta Nikaya, dan Anguttara Nikaya, kecuali Khuddaka Nikaya yang memiliki empat komentar; serta komentar terhadap Abhidhamma Pitaka. * Komentar oleh Dhammapala terhadap tujuh kitab Khuddaka Nikaya. * Empat komentar yang berasal dari berbagai ahli agama Buddha Theravada terhadap empat kitab Khuddaka Nikaya lainnya. Selain itu, ada pula edisi dalam bahasa Myanmar dan bahasa Sinhala yang memiliki beberapa tambahan, yaitu * Visuddhimagga oleh Buddhaghosa yang tertulis dalam bahasa Myanmar dan bahasa Sinhala. * Patimokkha serta komentar terhadapnya yaitu Kankhavitarani yang diduga berasal dari Buddhaghosa. * Komentar Dhammapala terhadap kitab Nettipakarana yang terkadang dianggap sebagai bagian dari kanon. * Vinayasangaha yang disusun oleh Sariputta pada abad ke-12. * Saratthasamuccaya yang merupakan komentar terhadap paritta yang tertulis dalam bahasa Sinhala.
rdf:langString 논장(論藏)은 삼장(三藏)의 하나이다. 각 부파는 각기 경(經)과 율(律)을 중심으로 하는 성전이나 규범을 집대성한 다음 이들의 이해를 깊게 하기 위하여 교설과 어의(語義) 등에 주석이나 해설을 달고 그 중에서 자파의 교리학설을 체계화하는 데 노력하였다. 그 중에서 율에 대한 해설은 율장 속에 포함되어 전하여졌으나 경, 즉 교법에 대한 연구해석(對法)은 독립적으로 논(論:아비달마)이라 불리었고 그것이 집대성되어 논장이 된 것이다. 이 논장도 경율 2장(經律二藏)과 마찬가지로 여러 부파마다 자파의 독립적인 교리체계로서 각각 소유하였던 것으로 생각되는데 오늘날까지 그것이 완전한 형태로 전해지고 있는 것은 팔리어로 된 남방상좌부(南方上座部)의 7론(七論)과, 같은 상좌부 계통의 설일체유부(說一體有部)의 한역 7론(七論)이다. 유부(有部)는 부파불교의 사상을 가장 뚜렷하게 나타낸 대표적 존재이며 그 교리의 전거(典據)가 된 것은 기원전 2세기에 가다연니자(迦多衍尼子)가 지은 <발지론(發智論)>이다. 이것은 그 후에 나온 6론(六論)과 함께 '6족발지(六足發智)'라고 불리었으며, 이들 7론에는 다른 부파의 교리 인용과 그에 대한 비판을 가하고 있다.
rdf:langString アッタカター(パーリ語: Aṭṭhakathā、説明あるいは注釈の意)は、上座部仏教のパーリ語経典に対する注釈からなる文献であり、原始仏教において経典がどのように解釈されていたかを示す資料である。紀元前1世紀ごろ、経典と同時期に成立したシンハラ語による注釈集があり (現在は失われている)、これを元にパーリ語に翻案されたものがアッタカターであると見られている。アッタカターの内容の一部が上座部仏教以外の宗派の経典にも見られることも、元になった古い文献の存在を示唆している。
rdf:langString Аттхакатха (пали «комментарий») относится к палийским комментариям Тхеравады к канонической Трипитаке . Эти комментарии дают традиционные толкования Священных буддийских писаний. Основные комментарии основаны на более ранних, ныне утраченных текстах на пракрите и сингальском языках, которые были записаны одновременно с Палийским каноном в I веке до н. э. Некоторые фрагменты комментариев можно найти в канонических текстах других школ буддизма, что предполагает существованием раннего общего источника. Как и в случае с самим Палийским каноном, содержание сборников комментариев Тхеравады, составленных начиная с IV века нашей эры, в разных изданиях различается. Минимальный сборник в тайском издании (1992), включает в себя следующие тексты: * Двенадцать комментариев, приписываемых Буддхагхоше: комментарий к Виная-питаке; комментарий к Сутта-питаке: по одному комментарию на Дигха-никаю, Маджхима-никаю, Самъютта-никаю и Ангуттара-никаю; четыре труда, посвящённых Кхуддака-никае; и три комментария на Абхидхамма-питаку . * Комментарии Дхаммапалы к семи книгам Кхуддака-никаи. * Четыре комментария различных авторов к четырём другим книгам Кхуддака-никаи. Кроме того, в одно или в оба других издания (бирманское издание Chatthasangayana и сингальское издание Simon Hewavitarne Bequest) включены следующие тексты: * Висуддхимагга Буддагхоши — систематическое представление традиционного учения; комментарии к первым четырём никаям ссылаются на этот материал. Существует как на сингальском, так и на бирманском языке * Патимокха и комментарий к ней Канхавитарани, приписываемый Буддхагхоше * Комментарий Дхаммапалы к Неттипакаране, текст, иногда включаемый в канон * Винаясангаха, подборка отрывков из Самантапасадики, тематически подобранных Сарипуттой в XII веке * Сараттхасамучая, комментарий к Паритте . На сингальском языке
rdf:langString 義注(巴利語:Attha-katha,意為「解釋」,「評論」),是指上座部佛教巴利語南傳大藏經的註解。義註是對經文的傳統解釋。對義註的再註釋,叫做(ṭīkā)。複注的註釋,稱為複複註(anutikā)。 現存義注雖由覺音等人完成,但其來源為古代僧伽羅語所寫就的古代註釋書,再由覺音改為巴利語。僧伽羅語古義註的主要部份,則大約定型於公元2世紀初。義註中的一部分在其他佛教部派的三藏經文中出現,這代表有些註釋可能是來自於共通的早期來源。 從西元4世紀起,各個版本義註收錄的註解有所不同。泰國1992年版收錄的註解最少,包括以下內容: * 十二部作者為覺音的註解:《律藏》、《長部》、《中部》、《相應部》、《增支部》註解各一部;《小誦》、《法句》、《經集》、《本生》的註解各一部,《法集論》、《分別論》的註解各一部,對《論藏》五本書的註解,一部。 * 法護(巴利語:Dhammapala)對《小部》中七本書的註解。 * 《小部》中四本書的註解,各出於不同的作者。 緬甸或斯里蘭卡的版本內,則還包括: * 《清淨道論》,作者為覺音尊者。 * 《波羅提木叉》及其註解,註解的作者為覺音。 * 法護對《》的註解。 * Vinaya-sangaha(《律攝》),為《普端嚴》(善見律毘婆沙)的選文集,編輯於12世紀。 * Sārattha-samuccaya(《心要集》),對 Catu-bhānavāra(《四誦分》,經文集)的註解。
xsd:nonNegativeInteger 15016

data from the linked data cloud