Aquila of Sinope

http://dbpedia.org/resource/Aquila_of_Sinope an entity of type: Thing

Aquila (Hebrew: עֲקִילַס ʿăqīlas, fl. 130 AD) of Sinope (modern-day Sinop, Turkey; Latin: Aquila Ponticus) was a translator of the Hebrew Bible into Greek, a proselyte, and disciple of Rabbi Akiva. rdf:langString
Aquila war ein jüdischer Gelehrter aus dem 1./2. Jahrhundert n. Chr., der zum Judentum konvertiert war (Proselyt). Er gilt als der griechischen Septuaginta, der die jüdische Bibel 125 erneut wortgetreu ins Griechische übersetzt hat. rdf:langString
Aquila "Ponticus" (fl. 130 Masehi) dari Sinope (kota modern Sinop, Turki) adalah seorang penerjemah dari Perjanjian Lama ke dalam bahasa Yunani, juga seorang proselit, dan murid Rabi Akiba, diasumsikan satu dan sama dengan Onkelos. rdf:langString
シノペのアキラ、アキューラス(Aquila of Sinope, Aquila Ponticus, Ακύλας, Akylas, עקילס)は2世紀のポントゥス人で、ユダヤ教に改宗してユダヤ人となり、ミクラーのギリシア語訳を行った。 現在断片のみが伝わっている。 rdf:langString
Akwila z Synopy – żyjący na początku II wieku prozelita żydowski, uczeń rabina Akiby ben Josefa. rdf:langString
Áquila de Sinope foi um nativo da cidade de Sinope, na província romana do Ponto, conhecido por ter produzido pela tradução literal que ele fez da Bíblia hebraica para o grego por volta de 130 d.C. Ele era um prosélito judeu. rdf:langString
Акила (Аквіла) Синопський (лат. Aquila; Аквіла Понтелій або Понтійський; II століття н. е.) — уродженець Понта, прозеліт юдейства; автор перекладу Старого Завіту грецькою мовою (праця закінчена на 12 році правління Адріана, в 129 році; зберігся лише у фрагментах). Його переклад відповідає масоретському тексту, а не тому, що ліг в основу Септуагінти. Біблійний переклад Аквіли був включений Оригеном у звід текстів «Гексапла» (бл. 245 року). rdf:langString
Аквила (Акила) Синопский (лат. Aquila; Аквила Понтелий или Понтийский; II век н. э.) — уроженец Понта, прозелит иудейства; автор перевода Ветхого Завета на греческий язык (труд закончен на 12-м году правления Адриана, в 129 году; сохранился лишь во фрагментах). Его перевод соответствует масоретскому тексту, а не тому, который лёг в основу Септуагинты. Библейский перевод Аквилы был включён Оригеном в «Гексаплу» (ок. 245 года). rdf:langString
Aquila de Sinop (en grec Ακύλας) fou un natiu del Pont a Anatòlia del segle II, conegut per ser l'autor d'una traducció literal de la Bíblia hebrea al grec aproximadament l'any 130 dC. Fou un prosèlit del judaisme, deixeble del Rabí Akiva, i se l'identifica de vegades amb Onquelos, nom que es dona a una versió aramea de la Bíblia o Tàrgum. Una teoria és que el nom Onquelos és simplement una corrupció de la paraula Aquila, associada en error amb l'arameu en comptes de la traducció grega. Tanmateix, aquesta afirmació no ha estat acceptada generalment. rdf:langString
Aquila de Sinope fue un nativo del Ponto en Anatolia del siglo II d. C., conocido por ser el autor de una traducción literal de la Biblia Hebrea al griego aproximadamente en el año 130 d. C.​ Fue un prosélito del judaísmo, discípulo de Akiva ben Iosef,​ y se le identifica a veces con Onquelos, nombre que se da a una versión aramea de la Biblia o Targum. Una teoría es que el nombre Onquelos es simplemente una corrupción de la palabra Aquila, asociada en error con el arameo en lugar de la traducción griega. Sin embargo, esta afirmación 'no ha sido aceptada generalmente'.​ rdf:langString
Aquila di Sinope (Ponto in Anatolia, ...II secolo – ...; fl. III secolo) attorno al 130 tradusse in greco, in maniera estremamente letterale, la Bibbia ebraica. Era un proselita dell'Ebraismo, Tanna e discepolo di Rabbi Akiba (m. 135 circa). Epifanio (De Pond. et Mensuris c. 15) ci ha tramandato una tradizione secondo la quale egli era un parente dell'imperatore Adriano, che lo impiegò nella ricostruzione di Aelia Capitolina (Gerusalemme) e che si era convertito al Cristianesimo ma, quando fu rimproverato per aver praticato l'astrologia pagana, ritornò o si convertì all'ebraismo. rdf:langString
Aquila fut un traducteur de la Bible du IIe siècle. Natif de Sinope dans le Pont, il accompagne Hadrien dans son voyage oriental. Alors que l'empereur est à Jérusalem (130), il décide de refonder la ville sous le nom d'Ælia Capitolina et confie à Aquila la supervision des travaux de construction de la ville. Aquila était probablement lié par mariage avec une femme de la famille d'Hadrien. Cela n'empêche pas Origène d'utiliser sa traduction, comme l'une des versions de ses Hexaples dont il ne reste que des fragments. rdf:langString
Aquila van Sinope was een in de tweede eeuw geboren inwoner van Pontus in Anatolië. Hij werd bekend als vertaler van een zeer letterlijke vertaling van de Hebreeuwse Bijbel (Oude Testament samen met de Tenach) in het Grieks omstreeks 130 n.Chr. Hij was een bekeerling en tot het Jodendom toegetreden en werd een volgeling van Rabbi Akiba of Akiva ben Josef die leefde van ca. 50 – ca. 135.Wegens de gelijkaardige naam wordt hij vaak verward met Onkelos, een andere joodse bekeerling, die de Targoem Onkelos schreef (targoem is Hebreeuws voor vertaling). rdf:langString
rdf:langString Aquila de Sinop
rdf:langString Aquila (Bibelübersetzer)
rdf:langString Aquila of Sinope
rdf:langString Aquila de Sinope
rdf:langString Aquila dari Sinope
rdf:langString Aquila di Sinope
rdf:langString Aquila de Sinope
rdf:langString シノペのアキラ
rdf:langString Aquila van Sinope
rdf:langString Áquila de Sinope
rdf:langString Akwila z Synopy
rdf:langString Аквила Синопский
rdf:langString Акила Синопський
xsd:integer 3087884
xsd:integer 1064322228
xsd:integer 248
xsd:integer 2
rdf:langString Aquila
rdf:langString Aquila de Sinop (en grec Ακύλας) fou un natiu del Pont a Anatòlia del segle II, conegut per ser l'autor d'una traducció literal de la Bíblia hebrea al grec aproximadament l'any 130 dC. Fou un prosèlit del judaisme, deixeble del Rabí Akiva, i se l'identifica de vegades amb Onquelos, nom que es dona a una versió aramea de la Bíblia o Tàrgum. Una teoria és que el nom Onquelos és simplement una corrupció de la paraula Aquila, associada en error amb l'arameu en comptes de la traducció grega. Tanmateix, aquesta afirmació no ha estat acceptada generalment. Es pensà que l'Hexapla era l'única còpia en existència de la traducció d'Aquila, però el 1897 portaren fragments de dos còdexs a la . Els fragments han estat publicats, contenen 1 Reis 20, 7-17; 2 Reis 23, 12-27 per el 1897, i contenen parts dels Salms 90-103 per C. Taylor el 1899. Un altre Aquila, jueu de Corint, fou convertit per Pau de Tars, a qui acompanyà a Efes. Els grecs ortodoxos el recorden com a sant el 8 de juliol.
rdf:langString Aquila (Hebrew: עֲקִילַס ʿăqīlas, fl. 130 AD) of Sinope (modern-day Sinop, Turkey; Latin: Aquila Ponticus) was a translator of the Hebrew Bible into Greek, a proselyte, and disciple of Rabbi Akiva.
rdf:langString Aquila war ein jüdischer Gelehrter aus dem 1./2. Jahrhundert n. Chr., der zum Judentum konvertiert war (Proselyt). Er gilt als der griechischen Septuaginta, der die jüdische Bibel 125 erneut wortgetreu ins Griechische übersetzt hat.
rdf:langString Aquila de Sinope fue un nativo del Ponto en Anatolia del siglo II d. C., conocido por ser el autor de una traducción literal de la Biblia Hebrea al griego aproximadamente en el año 130 d. C.​ Fue un prosélito del judaísmo, discípulo de Akiva ben Iosef,​ y se le identifica a veces con Onquelos, nombre que se da a una versión aramea de la Biblia o Targum. Una teoría es que el nombre Onquelos es simplemente una corrupción de la palabra Aquila, asociada en error con el arameo en lugar de la traducción griega. Sin embargo, esta afirmación 'no ha sido aceptada generalmente'.​ Existen en los escritos de los Padres de la Iglesia varias citas de la obra de Aquila y hay también palabras aisladas insertadas en la Hexapla. Se pensó que no existía ninguna copia directa de su traducción, hasta que en 1897 se trajeron a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge fragmentos de dos códices que contienen la versión de Aquila de 1 Reyes 20:7-17 y 2 Reyes 23:12-27 publicada por F. C. Burkitt en 1897 (AqBurkitt), y partes de los Salmos 90-103 publicadas por C. Taylor en 1899 (AqTaylor). Véase el artículo de F. C. Burkitt en la Enciclopedia Judía.​ Existe también el texto de los primeros 5 versos de Génesis en la versión de Aquila.​ Otro Aquila (en griego: Ακύλας) se menciona varias veces, junto con su esposa Priscila, en el Nuevo Testamento. Compañeros de trabajo de Pablo de Tarso, son recordados en el Martirologio Romano el día 8 de julio.​
rdf:langString Aquila "Ponticus" (fl. 130 Masehi) dari Sinope (kota modern Sinop, Turki) adalah seorang penerjemah dari Perjanjian Lama ke dalam bahasa Yunani, juga seorang proselit, dan murid Rabi Akiba, diasumsikan satu dan sama dengan Onkelos.
rdf:langString Aquila fut un traducteur de la Bible du IIe siècle. Natif de Sinope dans le Pont, il accompagne Hadrien dans son voyage oriental. Alors que l'empereur est à Jérusalem (130), il décide de refonder la ville sous le nom d'Ælia Capitolina et confie à Aquila la supervision des travaux de construction de la ville. Aquila était probablement lié par mariage avec une femme de la famille d'Hadrien. Il se convertit alors au judaïsme nazôréen et a peut-être approfondi sa connaissance du judaïsme sous la direction de rabbi Akiba peu de temps avant le déclenchement de la révolte de Bar Kokhba. Celle-ci provoque l'arrestation et l'exécution d'Akiba et c'est probablement la décision de créer Ælia Capitolina qui déclenche cette révolte (132). Tous les juifs, y compris les nazôréens sont alors expulsés de Jérusalem. Jérusalem connaît alors pour la première fois un évêque chrétien non circoncis et rattaché à la « Grande Église »: Marc de Césarée. Il rassemble probablement une petite communauté de chrétiens non-juifs autour de lui. Cette communauté ne tarde pas à entrer en conflit avec Aquila, car elle le trouve probablement trop juif. Il est excommunié sous le prétexte de refuser d'abandonner la pratique de l'astrologie. On lui reproche aussi d'avoir voulu démontrer que Jésus était né de Joseph et de Marie au lieu de reconnaître qu'il était né miraculeusement d'une vierge. Selon Épiphane de Salamine, il se met alors à apprendre l'hébreu, puis il traduit la Bible en grec à partir de la version en hébreu (après 140). Cette traduction eut longtemps une grande autorité auprès des Juifs et fut même préférée à celle des Septante. Il est accusé par Irénée de Lyon et Épiphane de chercher à contredire la version des Septante sur la question de la naissance virginale de Jésus de Nazareth, divergence très classique entre la « Grande Église » et les nazôréens-ébionites. Cela n'empêche pas Origène d'utiliser sa traduction, comme l'une des versions de ses Hexaples dont il ne reste que des fragments. La question de savoir s'il est identique au traducteur de la Bible en araméen, appelé Onkelos (le prosélyte) dans le Talmud, est débattue, bien qu'un consensus semble se dessiner pour distinguer les deux personnages. Dans les passages parallèles du Talmud de Babylone le nom de cet auteur du Targoum Onkelos prend la forme latine Aquila. Pour les critiques qui identifient Onkelos/Aquila de Sinope, il est le fils de la fille de l'empereur Vespasien appelée Domitilla la Jeune avec Kelomenos.
rdf:langString Aquila van Sinope was een in de tweede eeuw geboren inwoner van Pontus in Anatolië. Hij werd bekend als vertaler van een zeer letterlijke vertaling van de Hebreeuwse Bijbel (Oude Testament samen met de Tenach) in het Grieks omstreeks 130 n.Chr. Hij was een bekeerling en tot het Jodendom toegetreden en werd een volgeling van Rabbi Akiba of Akiva ben Josef die leefde van ca. 50 – ca. 135.Wegens de gelijkaardige naam wordt hij vaak verward met Onkelos, een andere joodse bekeerling, die de Targoem Onkelos schreef (targoem is Hebreeuws voor vertaling). Behalve een aantal fragmenten en citaten door de kerkvaders, is de vertaling verloren gegaan. Aquila’s tekst stond in de derde kolom van Origenes’ befaamde Hexapla.
rdf:langString シノペのアキラ、アキューラス(Aquila of Sinope, Aquila Ponticus, Ακύλας, Akylas, עקילס)は2世紀のポントゥス人で、ユダヤ教に改宗してユダヤ人となり、ミクラーのギリシア語訳を行った。 現在断片のみが伝わっている。
rdf:langString Akwila z Synopy – żyjący na początku II wieku prozelita żydowski, uczeń rabina Akiby ben Josefa.
rdf:langString Aquila di Sinope (Ponto in Anatolia, ...II secolo – ...; fl. III secolo) attorno al 130 tradusse in greco, in maniera estremamente letterale, la Bibbia ebraica. Era un proselita dell'Ebraismo, Tanna e discepolo di Rabbi Akiba (m. 135 circa). Epifanio (De Pond. et Mensuris c. 15) ci ha tramandato una tradizione secondo la quale egli era un parente dell'imperatore Adriano, che lo impiegò nella ricostruzione di Aelia Capitolina (Gerusalemme) e che si era convertito al Cristianesimo ma, quando fu rimproverato per aver praticato l'astrologia pagana, ritornò o si convertì all'ebraismo. Ci sono alcune sovrapposizioni tra le storie su di lui e quelle su Onkelos, il presunto autore del : secondo una teoria il nome "Onkelos" è semplicemente una deformazione di "Aquila", erroneamente associato con l'aramaico invece della traduzione greca. Sembra che negli scritti ebraici sia chiamato עקילס. Si dice che la versione di Aquila fosse usata nelle sinagoghe al posto della Septuaginta. Ai cristiani generalmente non piace, essi affermano che i passaggi messianici come Isaia 7:14, non sono resi correttamente, Girolamo e Origene hanno però parlato in sua lode. Origene la incorporò nella sua Esapla. Si pensava che l'unica copia esistente della traduzione di Aquila fosse nell'Esapla, ma nel 1897 sono stati acquisiti dalla Cambridge University Library i frammenti di due codici contenenti il Primo libro dei Re 20,7-17 ed il Secondo libro dei Re 23,12-27, pubblicati da F. C. Burkitt nel 1897, e parti dei Salmi 90-103 pubblicato da C. Taylor nel 1899.
rdf:langString Áquila de Sinope foi um nativo da cidade de Sinope, na província romana do Ponto, conhecido por ter produzido pela tradução literal que ele fez da Bíblia hebraica para o grego por volta de 130 d.C. Ele era um prosélito judeu.
rdf:langString Акила (Аквіла) Синопський (лат. Aquila; Аквіла Понтелій або Понтійський; II століття н. е.) — уродженець Понта, прозеліт юдейства; автор перекладу Старого Завіту грецькою мовою (праця закінчена на 12 році правління Адріана, в 129 році; зберігся лише у фрагментах). Його переклад відповідає масоретському тексту, а не тому, що ліг в основу Септуагінти. Біблійний переклад Аквіли був включений Оригеном у звід текстів «Гексапла» (бл. 245 року).
rdf:langString Аквила (Акила) Синопский (лат. Aquila; Аквила Понтелий или Понтийский; II век н. э.) — уроженец Понта, прозелит иудейства; автор перевода Ветхого Завета на греческий язык (труд закончен на 12-м году правления Адриана, в 129 году; сохранился лишь во фрагментах). Его перевод соответствует масоретскому тексту, а не тому, который лёг в основу Септуагинты. Библейский перевод Аквилы был включён Оригеном в «Гексаплу» (ок. 245 года).
xsd:nonNegativeInteger 8356

data from the linked data cloud