Apologeticus
http://dbpedia.org/resource/Apologeticus an entity of type: Thing
Das Apologeticum wurde im Jahr 197 vom frühchristlichen Kirchenschriftsteller Tertullian in lateinischer Sprache verfasst. Der Autor will in diesem Werk das Wesen des Christentums bekanntmachen, damit es nicht ungekannt und unrechtmäßig verurteilt wird. Das apologetische Buch, das wahrscheinlich in mehreren Fassungen ediert wurde und als einzige Schrift Tertullians in vielen Handschriften überliefert ist, dient denn vor allem der Verteidigung des Christentums.
rdf:langString
Apologeticus aŭ Apologeticum estas la plej fama verko de Tertuliano. Per tiu verko Tertuliano energie kaj polemike defendas la kredon kaj la konduton de kristanoj. En tiu traktato elstaras la fama frazo “La sango de la martiroj estas semo de kristanoj” (ĉp. 50: Semen est sanguis Christianorum ). Konceptoj de tiu verko estis jam ellaboritaj de Tertuliano kiel en “De testimonio animae kaj en . Pri la vivo kaj religia evoluo de la kristana Tertuliano, oni vidu Tertulianon
rdf:langString
Apologeticus (Latin: Apologeticum or Apologeticus) is a text attributed to Tertullian, consisting of apologetic and polemic. In this work Tertullian defends Christianity, demanding legal toleration and that Christians be treated as all other sects of the Roman Empire. It is in this treatise that one finds the sentence "Plures efficimur, quotiens metimur a vobis: semen est sanguis Christianorum." which has been liberally and apocryphally translated as "the blood of the martyrs is the seed of the Church" (Apologeticus, L.13). Alexander Souter translated this phrase as "We spring up in greater numbers the more we are mown down by you: the blood of the Christians is the seed of a new life," but even this takes liberties with the original text. "We multiply when you reap us. The blood of Christ
rdf:langString
Apologeticus (em latim: Apologeticum ou Apologeticus) é a obra mais famosa de Tertuliano, consistindo em apologética e polêmica. Neste trabalho, Tertuliano defende o Cristianismo, exigindo tolerância legal e que os cristãos sejam tratados como todas as outras seitas do Império Romano. É neste tratado que se encontra a frase "Plures effimur, quitiens metimur a vobis: sêmen est sanguis Christianorum". que foi traduzido liberal e apócrifamente como "o sangue dos mártires é a semente da Igreja" (Apologeticus, L.13). Alexander Souter traduziu esta frase como "Nós crescemos em maior número quanto mais somos abatidos por você: o sangue dos cristãos é a semente de uma nova vida", mas mesmo isso exige liberdades com o texto original. "Nós multiplicamos quando você nos colhe. O sangue dos cristãos é
rdf:langString
rdf:langString
Apologeticum
rdf:langString
Apologeticus
rdf:langString
Apologeticus
rdf:langString
Apologeticus
xsd:integer
721235
xsd:integer
1116259219
rdf:langString
Tertullian
rdf:langString
Apology
rdf:langString
Das Apologeticum wurde im Jahr 197 vom frühchristlichen Kirchenschriftsteller Tertullian in lateinischer Sprache verfasst. Der Autor will in diesem Werk das Wesen des Christentums bekanntmachen, damit es nicht ungekannt und unrechtmäßig verurteilt wird. Das apologetische Buch, das wahrscheinlich in mehreren Fassungen ediert wurde und als einzige Schrift Tertullians in vielen Handschriften überliefert ist, dient denn vor allem der Verteidigung des Christentums.
rdf:langString
Apologeticus (Latin: Apologeticum or Apologeticus) is a text attributed to Tertullian, consisting of apologetic and polemic. In this work Tertullian defends Christianity, demanding legal toleration and that Christians be treated as all other sects of the Roman Empire. It is in this treatise that one finds the sentence "Plures efficimur, quotiens metimur a vobis: semen est sanguis Christianorum." which has been liberally and apocryphally translated as "the blood of the martyrs is the seed of the Church" (Apologeticus, L.13). Alexander Souter translated this phrase as "We spring up in greater numbers the more we are mown down by you: the blood of the Christians is the seed of a new life," but even this takes liberties with the original text. "We multiply when you reap us. The blood of Christians is seed," is perhaps a more faithful, if less poetic, rendering. There is a similarity of content, if not of purpose, between this work and Tertullian's —published earlier in the same year—and it has been claimed that the latter is a finished draft of Apologeticus. There arises also the question of similarity to Minucius Felix's dialogue Octavius. Some paragraphs are shared by both texts; it is not known which predated the other. Tertullian's brief De testimonio animae ("Concerning the Evidences of the Soul") is an appendix to the Apologeticus, intended to illustrate the meaning of the phrase testimonium animae naturaliter christianae in chapter 17).
rdf:langString
Apologeticus aŭ Apologeticum estas la plej fama verko de Tertuliano. Per tiu verko Tertuliano energie kaj polemike defendas la kredon kaj la konduton de kristanoj. En tiu traktato elstaras la fama frazo “La sango de la martiroj estas semo de kristanoj” (ĉp. 50: Semen est sanguis Christianorum ). Konceptoj de tiu verko estis jam ellaboritaj de Tertuliano kiel en “De testimonio animae kaj en . Pri la vivo kaj religia evoluo de la kristana Tertuliano, oni vidu Tertulianon
rdf:langString
Apologeticus (em latim: Apologeticum ou Apologeticus) é a obra mais famosa de Tertuliano, consistindo em apologética e polêmica. Neste trabalho, Tertuliano defende o Cristianismo, exigindo tolerância legal e que os cristãos sejam tratados como todas as outras seitas do Império Romano. É neste tratado que se encontra a frase "Plures effimur, quitiens metimur a vobis: sêmen est sanguis Christianorum". que foi traduzido liberal e apócrifamente como "o sangue dos mártires é a semente da Igreja" (Apologeticus, L.13). Alexander Souter traduziu esta frase como "Nós crescemos em maior número quanto mais somos abatidos por você: o sangue dos cristãos é a semente de uma nova vida", mas mesmo isso exige liberdades com o texto original. "Nós multiplicamos quando você nos colhe. O sangue dos cristãos é semente", é talvez uma tradução mais fiel, se menos poética. Existe uma semelhança de conteúdo, se não de propósito, entre este trabalho e de Tertuliano - publicado no início do mesmo ano - e foi alegado que o último é um rascunho final do Apologeticus. Surge também a questão da semelhança com o diálogo de Minúcio Felix, Octavius. Alguns parágrafos são compartilhados pelos dois textos; não se sabe o que antecedeu o outro. O breve De testimonio animae de Tertuliano ("Concernente às evidências da alma") é um apêndice do Apologeticus, destinado a ilustrar o significado da frase testimonium animae naturaliter christianae no capítulo 17).
xsd:nonNegativeInteger
21995