Antiquities and Monuments Ordinance
http://dbpedia.org/resource/Antiquities_and_Monuments_Ordinance
The Antiquities and Monuments Ordinance, in Hong Kong Law (Cap. 53), was enacted in 1976 to preserve the objects of historical, archaeological and palaeontological interest and for matters ancillary thereto or connected therewith. It is administered by the Antiquities Authority (Secretary for Development), with the executive support of the Antiquities and Monuments Office under the Development Bureau, since 2007.
rdf:langString
Die Antiquities and Monuments Ordinance (chinesisch 古物及古蹟條例, Pinyin gǔwù jí gǔjì tiáo lì, dt.: Verordnung über Altertümer und Monumente) ist ein Gesetz von Hongkong. Sie wurde nach (Cap. 53) 1976 erlassen um Objekte von historischem, archäologischem und paläontologischem Interesse zu erhalten und zur Durchführung von Belangen, die damit in Verbindung stehen. Die Verordnung wird vom durch das im umgesetzt. Die Behörde verwaltet eine Liste der .
rdf:langString
L'ordonnance sur les antiquités et monuments (古物及古蹟條例, Antiquities and Monuments Ordinance) est une (en) votée en 1971 et promulguée en 1976 pour protéger les sites et bâtiments d'intérêt historique, archéologique et paléontologique et pour les questions connexes ou liées à celle-ci. Elle est appliquée par le (en) (bureau des antiquités et monuments du département des loisirs et des services culturels).
rdf:langString
《古物及古蹟條例》(英文:Antiquities and Monuments Ordinance)旨在就保存具有歷史、考古及古生物學價值的物體,以及為附帶引起的事宜或相關事宜,訂定條文。 立法局於1971年通過《古物及古蹟條例》,惟政府延至1976年才實施條例,並於1977年2月按條例成立古物諮詢委員會。
rdf:langString
rdf:langString
Antiquities and Monuments Ordinance
rdf:langString
Antiquities and Monuments Ordinance
rdf:langString
Ordonnance sur les antiquités et monuments
rdf:langString
古物及古蹟條例
xsd:integer
5345085
xsd:integer
1092664711
rdf:langString
gu2 mat6 kap6 gu2 zik1 tiu4 lai6
rdf:langString
An Ordinance to provide for the preservation of objects of historical, archaeological and palaeontological interest and for matters ancillary thereto or connected therewith.
rdf:langString
ts
rdf:langString
Gǔwù jí Gǔjì Tiáolì
rdf:langString
古物及古迹条例
rdf:langString
Antiquities and Monuments Ordinance
rdf:langString
Current
rdf:langString
古物及古蹟條例
xsd:date
1971-11-03
xsd:date
1971-11-17
xsd:date
1971-12-03
xsd:decimal
9223372036854775807
rdf:langString
The Antiquities and Monuments Ordinance, in Hong Kong Law (Cap. 53), was enacted in 1976 to preserve the objects of historical, archaeological and palaeontological interest and for matters ancillary thereto or connected therewith. It is administered by the Antiquities Authority (Secretary for Development), with the executive support of the Antiquities and Monuments Office under the Development Bureau, since 2007.
rdf:langString
Die Antiquities and Monuments Ordinance (chinesisch 古物及古蹟條例, Pinyin gǔwù jí gǔjì tiáo lì, dt.: Verordnung über Altertümer und Monumente) ist ein Gesetz von Hongkong. Sie wurde nach (Cap. 53) 1976 erlassen um Objekte von historischem, archäologischem und paläontologischem Interesse zu erhalten und zur Durchführung von Belangen, die damit in Verbindung stehen. Die Verordnung wird vom durch das im umgesetzt. Die Behörde verwaltet eine Liste der .
rdf:langString
L'ordonnance sur les antiquités et monuments (古物及古蹟條例, Antiquities and Monuments Ordinance) est une (en) votée en 1971 et promulguée en 1976 pour protéger les sites et bâtiments d'intérêt historique, archéologique et paléontologique et pour les questions connexes ou liées à celle-ci. Elle est appliquée par le (en) (bureau des antiquités et monuments du département des loisirs et des services culturels).
rdf:langString
《古物及古蹟條例》(英文:Antiquities and Monuments Ordinance)旨在就保存具有歷史、考古及古生物學價值的物體,以及為附帶引起的事宜或相關事宜,訂定條文。 立法局於1971年通過《古物及古蹟條例》,惟政府延至1976年才實施條例,並於1977年2月按條例成立古物諮詢委員會。
xsd:date
1971-12-01
xsd:date
1971-12-01
xsd:date
1971-10-29
xsd:nonNegativeInteger
7471