Animal spirits (Keynes)
http://dbpedia.org/resource/Animal_spirits_(Keynes) an entity of type: Abstraction100002137
الأرواح الحيوانية (بالإنجليزية: Animal spirits) هو المصطلح الذي استخدمه جون ماينارد كينز في كتابه عام 1936 النظرية العامة للتشغيل والفائدة والنقد لوصف الغرائز والميول والعواطف التي تؤثر ظاهريًا على السلوك البشري وتوجهه والتي يمكن قياسها مثل ثقة المستهلك. منذ استخدام المصطلح من قبل كينز انتشر واعُتبر أن بعض المشاعر تُنتج من قبل الأرواح الحيوانية.
rdf:langString
Animal spirits is a term used by John Maynard Keynes in his 1936 book The General Theory of Employment, Interest and Money to describe the instincts, proclivities and emotions that ostensibly influence and guide human behavior, and which can be measured in terms of, for example, consumer confidence.
rdf:langString
Les esprits animaux sont un ensemble de théories qui ont visé, à travers le temps, à expliquer le fonctionnement des humains dans leurs comportements. Si la notion vient de la pensée médicale grecque par la voie de Galien, elle est reprise au Moyen Âge et est présente encore chez Descartes ; elle renvoie alors à ce qu'on appelle aujourd'hui les influx nerveux. La notion a été mise en avant par John Maynard Keynes pour décrire les sentiments humains et les émotions humaines qui influencent le comportement des agents économiques (consommateurs, investisseurs, producteurs, etc.).
rdf:langString
Con il termine spiriti animali si intendono quelle forze che spingono le persone ad agire, come una sorta di "carica vitale". Il termine è stato utilizzato in diversi ambiti, da quello spirituale (in particolare nelle pratiche animistiche), a quello economico.
rdf:langString
야성적 충동(Animal spirits)은 존 매이너드 케인즈(John Maynard Keynes)가 1936년 발표된 그의 저서 ‘고용,이자 및 화폐에 관한 일반이론(The General Theory of Employment, Interest and Money)’에서 처음으로 사용된 용어로 예를 들어, 소비의욕(consumer confidence)을 직감, 성향, 감정과 같은 표면적으로 드러나는 것들로 사람의 행동을 설명하기 위한 용어이다. 야성적충동에 의해 생산된것인지 아니면 포함된 것인지에 대한 신뢰가 여전히 논쟁이 되어 왔다.
rdf:langString
アニマル・スピリット(英: animal spirits)は、ケインズが1936年の著作『雇用・利子および貨幣の一般理論』で用いた用語で、経済活動にしばしば見られる主観的で非合理的な動機や行動を指す。経済活動はデータに基づく数学的な合理性に則って決定され実行されることが多いが、現実には不確実な状況の中で感情的な期待にも左右されるものであり、そうした不穏で首尾一貫しない心理をケインズは「アニマル・スピリット」と名付け、経済に与える影響を重視した。「血気」「野心的意欲」「動物的な衝動」とも訳される。アダム・スミスの「神の見えざる手」が経済の安定性が実現する原理を古典派経済学の文脈で説明するものならば、ケインズが言う「アニマル・スピリット」は資本主義経済において不安定性が顕現する原理を説明するものといえる。
rdf:langString
Жизнерадостность, дух жизнерадостности, жизненная энергия (англ. animal spirits) — термин, который Джон Мейнард Кейнс использовал в своей книге 1936 года «Общая теория занятости, процента и денег» для описания инстинктов, склонностей и эмоций, которые, по его мнению, влияют на человеческое поведение и направляют его, и которые могут быть измерены, например, с точки зрения потребительской уверенности. К духу жизнерадостности относится в том числе доверие между людьми.
rdf:langString
動物本能(英語:Animal spirits),又譯為動物精神、生命本能、生命活力,由约翰·梅纳德·凯恩斯在1936年發表的《就业、利息和货币通论》一書中提出的經濟學術語,這個術語用來指影響與引導人類經濟行為的本能、習慣與感情等非理性因素。凱恩斯學派用此來解釋企業家精神。
rdf:langString
Als Animal Spirits (dt. ‚animalische Instinkte‘, manchmal auch mit ‚Lebensgeister‘ [von lat. spiritus animales] wiedergegeben) werden irrationale Elemente im Wirtschaftsgeschehen, wie unreflektierte Instinkte, Emotionen und Herdenverhalten bezeichnet, welche nach Auffassung von Keynesianern zu konjunkturellen Schwankungen und unfreiwilliger Arbeitslosigkeit führen können. Die Bezeichnung wurde von John Maynard Keynes in "Allgemeine Theorie der Beschäftigung, des Zinses und des Geldes" von 1936 verwendet. Darin definiert er Animal Spirits folgendermaßen: – John Maynard Keynes
rdf:langString
Los espíritus animales (en latín: spiriti animali) son un conjunto de teorías que han tenido como objetivo, a lo largo del tiempo, explicar el funcionamiento de los humanos en sus comportamientos. Se refiere a aquellas fuerzas que empujan a las personas a actuar, como una especie de 'carga vital'. El término ha sido utilizado en varios campos, desde el espiritual (particularmente en prácticas animistas) hasta el económico.
rdf:langString
Animal spirits (Nederlands: animale geesten) is een term die John Maynard Keynes in zijn boek The General Theory of Employment, Interest and Money in 1936 gebruikte om de instincten, neigingen en emoties te beschrijven die ogenschijnlijk menselijk gedrag beïnvloeden en sturen, en die kunnen worden gemeten in termen van, bijvoorbeeld, consumentenvertrouwen. Dit begrip heeft een lange historie en had bij René Descartes en Isaac Newton een volkomen andere inhoud.
rdf:langString
Espírito animal (em inglês, animal spirits) é o termo que John Maynard Keynes usou em seu livro de 1936 The General Theory of Employment, Interest and Money para descrever emoções que influenciam o comportamento humano e podem ser medidas em termos de confiança do consumidor. A confiança também é produziada por espíritos animais. Vários artigos e pelo menos dois livros focados no assunto foram publicados em 2008 e 2009 como parte do ressurgimento keynesiano. A passagem original de Keynes diz:
rdf:langString
rdf:langString
الأرواح الحيوانية (كينز)
rdf:langString
Animal Spirits
rdf:langString
Animal spirits (Keynes)
rdf:langString
Espíritus animales
rdf:langString
Spiriti animali
rdf:langString
Esprits animaux
rdf:langString
야성적 충동
rdf:langString
アニマル・スピリット
rdf:langString
Animal spirits
rdf:langString
Espírito animal
rdf:langString
Дух жизнерадостности
rdf:langString
動物本能
xsd:integer
21559940
xsd:integer
1122785371
rdf:langString
April 2016
rdf:langString
The referenced paper refers to two psychologists, G. F. Stout and James Sully. Which one are we referring to here? Let's name him.
rdf:langString
الأرواح الحيوانية (بالإنجليزية: Animal spirits) هو المصطلح الذي استخدمه جون ماينارد كينز في كتابه عام 1936 النظرية العامة للتشغيل والفائدة والنقد لوصف الغرائز والميول والعواطف التي تؤثر ظاهريًا على السلوك البشري وتوجهه والتي يمكن قياسها مثل ثقة المستهلك. منذ استخدام المصطلح من قبل كينز انتشر واعُتبر أن بعض المشاعر تُنتج من قبل الأرواح الحيوانية.
rdf:langString
Als Animal Spirits (dt. ‚animalische Instinkte‘, manchmal auch mit ‚Lebensgeister‘ [von lat. spiritus animales] wiedergegeben) werden irrationale Elemente im Wirtschaftsgeschehen, wie unreflektierte Instinkte, Emotionen und Herdenverhalten bezeichnet, welche nach Auffassung von Keynesianern zu konjunkturellen Schwankungen und unfreiwilliger Arbeitslosigkeit führen können. Die Bezeichnung wurde von John Maynard Keynes in "Allgemeine Theorie der Beschäftigung, des Zinses und des Geldes" von 1936 verwendet. Darin definiert er Animal Spirits folgendermaßen: “Even apart from the instability due to speculation, there is the instability due to the characteristic of human nature that a large proportion of our positive activities depend on spontaneous optimism rather than mathematical expectations, whether moral or hedonistic or economic. Most, probably, of our decisions to do something positive, the full consequences of which will be drawn out over many days to come, can only be taken as the result of animal spirits - a spontaneous urge to action rather than inaction, and not as the outcome of a weighted average of quantitative benefits multiplied by quantitative probabilities.” „Abgesehen von der Instabilität, die aufgrund von Spekulation entsteht, ergibt sich Instabilität auch aus der menschlichen Natur, aufgrund der ein großer Teil unserer positiven Aktivitäten, seien sie moralischer oder hedonistischer oder wirtschaftlicher Art, eher von spontanem Optimismus als von mathematischen Kalkulationen abhängt. Wahrscheinlich können die meisten Entschlüsse etwas Positives zu tun, dessen volle Wirkungen sich über viele zukünftige Tage ausdehnen werden, nur auf Lebensgeister zurückgeführt werden - auf einen plötzlichen Anstoß zur Tätigkeit, statt Untätigkeit und nicht auf den gewogenen Durchschnitt quantitativer Vorteile, multipliziert mit quantitativen Wahrscheinlichkeiten.“ – John Maynard Keynes Nach Auffassung von Robert Shiller und George Akerlof wurde die Berücksichtigung irrationaler psychischer Motive zur Arbeit von den Anhängern des Keynesianismus bei der Interpretation der Allgemeinen Theorie jedoch weitgehend unterschlagen, um die Theorie stärker an den damals vorherrschenden Mainstream anzupassen, der den Wirtschaftsakteuren im Grundsatz rationales Verhalten unterstellte. Die beiden Autoren kommen zu einer Neuinterpretation des Keynesianismus, mit der aktuellen Problemen der Globalisierung und Finanzmarktregulierung begegnet werden soll. Damit gehören sie zu den prominenten Vertretern einer Wiederbelebung des Keynesianismus nach der Finanzkrise ab 2007. Sie knüpfen bei der Interpretation der Animal Spirits an neue Erkenntnisse der Verhaltensökonomik an und machen sie für die makroökonomische Analyse fruchtbar.
rdf:langString
Animal spirits is a term used by John Maynard Keynes in his 1936 book The General Theory of Employment, Interest and Money to describe the instincts, proclivities and emotions that ostensibly influence and guide human behavior, and which can be measured in terms of, for example, consumer confidence.
rdf:langString
Los espíritus animales (en latín: spiriti animali) son un conjunto de teorías que han tenido como objetivo, a lo largo del tiempo, explicar el funcionamiento de los humanos en sus comportamientos. Se refiere a aquellas fuerzas que empujan a las personas a actuar, como una especie de 'carga vital'. El término ha sido utilizado en varios campos, desde el espiritual (particularmente en prácticas animistas) hasta el económico. Si la noción proviene del pensamiento médico griego vía Galeno, es retomada en la Edad Media y aún está presente en Descartes; luego se refiere a lo que ahora se llama impulsos nerviosos. La noción fue propuesta también por John Maynard Keynes para describir los sentimientos y las emociones humanas que influyen en el comportamiento de los agentes económicos (consumidores, inversores, productores, etc.).
rdf:langString
Les esprits animaux sont un ensemble de théories qui ont visé, à travers le temps, à expliquer le fonctionnement des humains dans leurs comportements. Si la notion vient de la pensée médicale grecque par la voie de Galien, elle est reprise au Moyen Âge et est présente encore chez Descartes ; elle renvoie alors à ce qu'on appelle aujourd'hui les influx nerveux. La notion a été mise en avant par John Maynard Keynes pour décrire les sentiments humains et les émotions humaines qui influencent le comportement des agents économiques (consommateurs, investisseurs, producteurs, etc.).
rdf:langString
Con il termine spiriti animali si intendono quelle forze che spingono le persone ad agire, come una sorta di "carica vitale". Il termine è stato utilizzato in diversi ambiti, da quello spirituale (in particolare nelle pratiche animistiche), a quello economico.
rdf:langString
야성적 충동(Animal spirits)은 존 매이너드 케인즈(John Maynard Keynes)가 1936년 발표된 그의 저서 ‘고용,이자 및 화폐에 관한 일반이론(The General Theory of Employment, Interest and Money)’에서 처음으로 사용된 용어로 예를 들어, 소비의욕(consumer confidence)을 직감, 성향, 감정과 같은 표면적으로 드러나는 것들로 사람의 행동을 설명하기 위한 용어이다. 야성적충동에 의해 생산된것인지 아니면 포함된 것인지에 대한 신뢰가 여전히 논쟁이 되어 왔다.
rdf:langString
アニマル・スピリット(英: animal spirits)は、ケインズが1936年の著作『雇用・利子および貨幣の一般理論』で用いた用語で、経済活動にしばしば見られる主観的で非合理的な動機や行動を指す。経済活動はデータに基づく数学的な合理性に則って決定され実行されることが多いが、現実には不確実な状況の中で感情的な期待にも左右されるものであり、そうした不穏で首尾一貫しない心理をケインズは「アニマル・スピリット」と名付け、経済に与える影響を重視した。「血気」「野心的意欲」「動物的な衝動」とも訳される。アダム・スミスの「神の見えざる手」が経済の安定性が実現する原理を古典派経済学の文脈で説明するものならば、ケインズが言う「アニマル・スピリット」は資本主義経済において不安定性が顕現する原理を説明するものといえる。
rdf:langString
Animal spirits (Nederlands: animale geesten) is een term die John Maynard Keynes in zijn boek The General Theory of Employment, Interest and Money in 1936 gebruikte om de instincten, neigingen en emoties te beschrijven die ogenschijnlijk menselijk gedrag beïnvloeden en sturen, en die kunnen worden gemeten in termen van, bijvoorbeeld, consumentenvertrouwen. Dit begrip heeft een lange historie en had bij René Descartes en Isaac Newton een volkomen andere inhoud. Het vroegere gebruik van het begrip animale geesten vinden we onder andere terug in schriften van Descartes, Newton en andere wetenschappers uit die tijd. Daar had het betrekking op de levensprocessen die door onweegbare krachten in evenwicht gehouden werden. De animale geesten zijn van aetherische aard schrijft Newton. In een van zijn brieven over licht schreef Newton dat de animale geesten heel gemakkelijk in 'de hersenen, zenuwen en spieren kunnen leven en zo subtiel een geestwezen vast kunnen houden'. De mens als geestwezen wordt volgens Newton gedragen door de animale geesten die een etherische natuur hebben. Het gaat om het levende lichaam als drager van de menselijke ziel en geest. Ook dieren hebben een animale geesten-lichaam omdat zij ook een ziel hebben. Later, eind 18de en 19de eeuw, werd het een concept dat een psychologische inhoud verwierf maar wat altijd in verband werd gedacht met de levensprocessen van het lichaam. Daarom behield het een lagere algemene dierlijke status. Thomas Hobbes gebruikte de uitdrukking 'animale geesten' om te verwijzen naar passieve emoties en instincten, evenals naar natuurlijke functies zoals ademhalen. In de sociale wetenschappen verwijst Karl Marx naar 'animale geesten' in de Engelse vertaling van Capital 18, Volume 1. Marx spreekt over de animale geesten van de arbeiders, waarvan hij gelooft dat een kapitalist deze kan manipuleren door sociale interactie en concurrentie in de fabriek.
rdf:langString
Жизнерадостность, дух жизнерадостности, жизненная энергия (англ. animal spirits) — термин, который Джон Мейнард Кейнс использовал в своей книге 1936 года «Общая теория занятости, процента и денег» для описания инстинктов, склонностей и эмоций, которые, по его мнению, влияют на человеческое поведение и направляют его, и которые могут быть измерены, например, с точки зрения потребительской уверенности. К духу жизнерадостности относится в том числе доверие между людьми.
rdf:langString
Espírito animal (em inglês, animal spirits) é o termo que John Maynard Keynes usou em seu livro de 1936 The General Theory of Employment, Interest and Money para descrever emoções que influenciam o comportamento humano e podem ser medidas em termos de confiança do consumidor. A confiança também é produziada por espíritos animais. Vários artigos e pelo menos dois livros focados no assunto foram publicados em 2008 e 2009 como parte do ressurgimento keynesiano. A passagem original de Keynes diz: Mesmo posta de lado a instabilidade devida à especulação, há instabilidade devida à característica da natureza humana de que uma grande proporção de nossas atividades positivas depende mais de otimismo espontâneo do que de expectativas matemáticas, sejam morais ou hedonísticas ou econômicas. A maioria, provavelmente, de nossas decisões de fazer algo positivo, as completas consequencias das quais serão delineados vários dias que virão, só podem ser tomadas por resultado de espíritos animais - um impulso espontâneo para a ação, ao invés da inação, e não como consequencia de uma pensada média de benefícios multiplicada pelas probabilidades quantitativas. Keynes parece se referir ao termo de David Hume para motivação espontânea. O termo mesmo é tirado do latim spiritus animales, que pode ser interpretado como espírito (ou fluido) que move o pensamento, a emoção e a ação humanos.
rdf:langString
動物本能(英語:Animal spirits),又譯為動物精神、生命本能、生命活力,由约翰·梅纳德·凯恩斯在1936年發表的《就业、利息和货币通论》一書中提出的經濟學術語,這個術語用來指影響與引導人類經濟行為的本能、習慣與感情等非理性因素。凱恩斯學派用此來解釋企業家精神。
xsd:nonNegativeInteger
12399