Amazake-babaa

http://dbpedia.org/resource/Amazake-babaa an entity of type: Ability105616246

Amazake-babaa (甘酒婆, "bruja de amazake") es una vieja mujer yōkai del folclore japonés presente en las prefecturas de Miyagi y Aomori.​​ Según la leyenda, ella se dirige a las puertas de las casas a mitad de la noche pidiendo amazake con una voz infantil, pero cualquier persona que responda su llamada caerá enferma. Se dice que para mantenerla lejos hay que poner una hoja de cedro en el camino hacia la puerta del hogar. Ella también es conocida como la diosa de la varicela.​​​ rdf:langString
Amazake-Babaa (甘酒婆, , trad. « vieille sorcière amazake ») est un démon du folklore japonais. Elle apparait sous la forme d'une vieille femme, frappe aux portes des maisons la nuit et demande avec une voix d'enfant de l'amazake. Si les personnes présentes dans la maison ne répondent pas, elles tombent malades. rdf:langString
甘酒婆(あまざけばば、あまざけばばあ)とは、青森県や宮城県などに伝わる老婆の姿をした妖怪。三元社が1940年に発刊した『旅と伝説』、財団法人宮城県史刊行会が1956年に発刊した『宮城県史』、財団法人日本ナショナルトラストが発刊した『自然と文化』1984年秋号に伝承が記録されている。 rdf:langString
Amazake-babaa (甘 (あま)酒 (ざけ)婆 (ばばあ), "amazake hag") is an old woman yōkai from the folklore of Miyagi and Aomori prefectures. She is rumored to come to the doors of houses late at night asking for amazake in a childlike voice, but if anyone answers they fall ill. It was said that to keep her away, a cedar branch is placed in the doorway. She was also known as the goddess of smallpox in a time when smallpox ran rampant in Japan. Mothers will give offerings to amazake-babaa in order to prevent their children from falling ill. rdf:langString
rdf:langString Amazake-babaa
rdf:langString Amazake-babaa
rdf:langString Amazake-babaa
rdf:langString 甘酒婆
xsd:integer 7391096
xsd:integer 1080353408
rdf:langString Amazake-babaa (甘 (あま)酒 (ざけ)婆 (ばばあ), "amazake hag") is an old woman yōkai from the folklore of Miyagi and Aomori prefectures. She is rumored to come to the doors of houses late at night asking for amazake in a childlike voice, but if anyone answers they fall ill. It was said that to keep her away, a cedar branch is placed in the doorway. She was also known as the goddess of smallpox in a time when smallpox ran rampant in Japan. Mothers will give offerings to amazake-babaa in order to prevent their children from falling ill. A similar creature is known as the amazake-banbaa in the Yamanashi Prefecture. She tries to sell her sake and amazake door-to-door and will bring disease to those who answer. She will be repelled by a sign by the door that says "we do not like sake or amazake".
rdf:langString Amazake-babaa (甘酒婆, "bruja de amazake") es una vieja mujer yōkai del folclore japonés presente en las prefecturas de Miyagi y Aomori.​​ Según la leyenda, ella se dirige a las puertas de las casas a mitad de la noche pidiendo amazake con una voz infantil, pero cualquier persona que responda su llamada caerá enferma. Se dice que para mantenerla lejos hay que poner una hoja de cedro en el camino hacia la puerta del hogar. Ella también es conocida como la diosa de la varicela.​​​
rdf:langString Amazake-Babaa (甘酒婆, , trad. « vieille sorcière amazake ») est un démon du folklore japonais. Elle apparait sous la forme d'une vieille femme, frappe aux portes des maisons la nuit et demande avec une voix d'enfant de l'amazake. Si les personnes présentes dans la maison ne répondent pas, elles tombent malades.
rdf:langString 甘酒婆(あまざけばば、あまざけばばあ)とは、青森県や宮城県などに伝わる老婆の姿をした妖怪。三元社が1940年に発刊した『旅と伝説』、財団法人宮城県史刊行会が1956年に発刊した『宮城県史』、財団法人日本ナショナルトラストが発刊した『自然と文化』1984年秋号に伝承が記録されている。
xsd:nonNegativeInteger 1706

data from the linked data cloud