Afrikaans Language Monument

http://dbpedia.org/resource/Afrikaans_Language_Monument an entity of type: Thing

The Afrikaans Language Monument (Afrikaans: Afrikaanse Taalmonument) is located on a hill overlooking Paarl, Western Cape Province, South Africa. Officially opened on 10 October 1975, it commemorates the semicentenary of Afrikaans being declared an official language of South Africa separate from Dutch. Also, it was erected on the 100th anniversary of the founding of Genootskap van Regte Afrikaners (the Society of Real Afrikaners) in Paarl, the organisation that helped strengthen Afrikaners' identity and pride in their language.The monument was used as a filming location for the Twelfth series of Doctor Who. rdf:langString
El Monumento de la lengua afrikáans (en afrikáans: Afrikaanse Taalmonument; en inglés:Afrikaans Language Monument) está situado en una colina con vistas a Paarl, Provincia Occidental del Cabo, en Sudáfrica. Fue inaugurado el 10 de octubre de 1975​ para conmemorar el semicentenario de la declaración del afrikáans como lengua oficial de Sudáfrica separada del neerlandés. Además, fue erigido en el 100 aniversario de la fundación de la "Genootskap van Regte afrikaners" (la Compañía de Bienes afrikáneres) en Paarl, la organización que ayudó a fortalecer la identidad y el orgullo afrikáner en su idioma.​ rdf:langString
Le Monument de la langue Afrikaans (Afrikaans : Afrikaanse Taalmonument) est le seul monument dans le monde consacré à une langue. Il est situé sur une colline de Paarl en Afrique du Sud. rdf:langString
Het Afrikaanse Taalmonument (Afrikaans: Die Afrikaanse Taalmonument) in Paarl, in de provincie West-Kaap, is een van de minstens 43 monumenten in Zuid-Afrika die aan het Afrikaans gewijd zijn. Daarnaast herbergt Zuid-Afrika ook nog het Nederlandse taalmonument, in Burgersdorp. Het monument in Paarl is gebouwd op een heuvel en overziet een Instituut voor Lerarenopleiding. Het werd voltooid in 1975 en herdenkt het halve-eeuwfeest van de erkenning van het Afrikaans als een afzonderlijke taal naast het Nederlands. rdf:langString
Afrikaans Language Monument (afrikaans: Afrikaanse Taalmonument) usytuowany na wzgórzu niedaleko Paarl. Ukończony w 1975 roku. Pomnik składa się z różnych ostrych, czubatych struktur, symbolizuje wpływy z innych języków i kultur do języka afrikaans, jak również polityczne wydarzenia w Republice Południowej Afryki, następująco: * Clear West - europejskie dziedzictwo tego języka * Magical Africa - afrykańskie wpływy na język * Most - most pomiędzy Europą i Afryką * Afrikaans * Republika - zadeklarowana w 1961 * Malajski język i kultura rdf:langString
Па́мятник языку́ африка́анс (африк. Afrikaanse Taalmonument) — монумент в г. Парл в Западно-Капской провинции ЮАР, воздвигнутый в 1975 году по случаю пятидесятилетия признания языка африкаанс официальным, отдельным от нидерландского языком Южно-Африканской Республики. На одной из плит дорожки, ведущей к памятнику, высечена фраза «DIT IS ONS ERNS», что можно перевести как «мы серьёзны [насчет этого]» или «это наша серьёзность». На табличке у входа также выгравированы две фразы известных южноафриканских поэтов о языке африкаанс. rdf:langString
Das Afrikaans-Sprachdenkmal (afrikaans Afrikaanse Taalmonument) ist ein Denkmal in Südafrika, das der Sprache Afrikaans gewidmet ist. Es befindet sich auf einem Hügel oberhalb des Teachers’ Training College in dem Ort Paarl, der in der Provinz Westkap (Western Cape) in der Nähe von Kapstadt liegt. Erbaut 1975, erinnert es an das Jahrhundert des Afrikaans, das 1925 offiziell zur eigenen Sprache erklärt wurde und die niederländische Sprache als Staatssprache in der damaligen Südafrikanischen Union ablöste. Das Denkmal besteht aus verschiedenen sich zuspitzenden konvexen und konkaven Strukturen und symbolisiert Einflüsse unterschiedlicher Sprachen und Kulturen auf das Afrikaans selbst, sowie auf die politischen Entwicklungen in Südafrika: rdf:langString
Monumen bahasa Afrikaans (Afrikaans: Afrikaanse Taalmonument) adalah satu-satunya monumen di dunia yang dibuat demi mengenang sebuah bahasa. Monumen ini terletak di sebuah bukit yang berada di atas sebuah Sekolah Guru (semacam IKIP) di Paarl, , Afrika Selatan. Monumen ini selesai dibuat pada tahun 1975, dan memperingati seratus tahun diakuinya bahasa Afrikaans sebagai bahasa yang berbeda dari bahasa Belanda. Pada sebuah prasasti besar di pintu gerbang, dua kutipan dari penyair Afrikaans penting dipahatkan: rdf:langString
O Afrikaans Language Monument é um monumento dedicado à língua africâner. Este monumento foi projetado por Jan van Wijk e inaugurado em 1975. É também conhecido como Segundo Monumento da Língua. O Primeiro Monumento da Língua foi erguido em Burgersdorp em 1893. O Monumento da Segunda Língua foi construído em uma colina acima de Paarl, na Província do Cabo Ocidental, na África do Sul . O monumento foi concluído em 1975 para comemorar o meio século de reconhecimento oficial do Afrikaans como uma língua independente separada do holandês . O monumento consiste em várias estruturas crescentes de natureza convexa e côncava, que simbolizam as influências de várias outras línguas e culturas, bem como os desenvolvimentos políticos na África do Sul, no Afrikaans: rdf:langString
rdf:langString Afrikaans Language Monument
rdf:langString Afrikaanse Taalmonument
rdf:langString Monumento de la lengua afrikáans
rdf:langString Monumen bahasa Afrikaans
rdf:langString Monument de la langue Afrikaans
rdf:langString Afrikaanse Taalmonument
rdf:langString Pomnik Języka Afrikaans
rdf:langString Afrikaanse Taalmonument
rdf:langString Памятник языку африкаанс
rdf:langString Afrikaans Language Monument
xsd:float -33.7657585144043
xsd:float 18.94256973266602
xsd:integer 1690564
xsd:integer 1122632831
xsd:integer 1975
rdf:langString Afrikaans Language Monument
rdf:langString Obelisks of the Language Monument
rdf:langString Jan Van Wijk
rdf:langString Paarl, Western Cape, South Africa
rdf:langString
rdf:langString Monument
xsd:string -33.76576 18.94257
rdf:langString Das Afrikaans-Sprachdenkmal (afrikaans Afrikaanse Taalmonument) ist ein Denkmal in Südafrika, das der Sprache Afrikaans gewidmet ist. Es befindet sich auf einem Hügel oberhalb des Teachers’ Training College in dem Ort Paarl, der in der Provinz Westkap (Western Cape) in der Nähe von Kapstadt liegt. Erbaut 1975, erinnert es an das Jahrhundert des Afrikaans, das 1925 offiziell zur eigenen Sprache erklärt wurde und die niederländische Sprache als Staatssprache in der damaligen Südafrikanischen Union ablöste. Das Denkmal besteht aus verschiedenen sich zuspitzenden konvexen und konkaven Strukturen und symbolisiert Einflüsse unterschiedlicher Sprachen und Kulturen auf das Afrikaans selbst, sowie auf die politischen Entwicklungen in Südafrika: * heller Westen – das europäische Erbe der Sprache * magisches Afrika – der Einfluss des afrikanischen Kontinents auf die Sprache * die Brücke – zwischen Europa und Afrika * Afrikaans – die Sprache selbst * Republik – erklärt 1961 * Malaiische Sprache und Kultur Auf einer großen Plakette am Eingang liest man zwei Inschriften von bekannten Dichtern des Afrikaans: * Afrikaans is die taal wat vir Wes-Europa en Afrika verbind … Dit vorm ’n brug tussen die groot helder Weste en die magiese Afrika … En wat daar groots aan hulle vereniging kan ontspruit – dit is miskien wat vir Afrikaans voorlê om te ontdek. Maar wat ons nooit moet vergeet nie, is dat hierdie verandering van land en landskap as't ware aan die nuwe wordende taal geslyp, geknee, gebrei het … En so het Afrikaans in staat geword om hierdie nuwe land uit te sê … Ons taak lê in die gebruik wat ons maak en sal maak van hierdie glansende werktuig … (N. P. van Wyk Louw)„Afrikaans ist die Sprache, die Westeuropa und Afrika verbindet … Es bildet eine Brücke zwischen dem großen glänzenden Westen und dem magischen Afrika … Und was an Großem aus dieser Verbindung entstehen mag – das ist möglicherweise, was vor uns Afrikaanern liegt, um entdeckt zu werden. Aber was wir nie vergessen dürfen, ist, dass diese Änderung des Landes und der Landschaft diese neu entstehenden Sprache geschärft, geknetet und gestrickt hat … Und so wurde Afrikaans fähig, von innen heraus von diesem neuen Land zu sprechen … Unsere Aufgabe liegt im Gebrauch, den wir von dieser glänzenden Gabe machen werden …“ * As ons nou hier in die saal af ’n ry pale sou plant, tien pale, om die laaste tien jaar voor te stel, en aan elke paal ’n merk sou maak op ’n hoogte van die vloer af ooreenkomende met die betreklike skryfgebruik van Afrikaans in die respektiewe jaartal, en ’n streep deur die merke trek van die eerste af hier naby die vloer tot by die laaste daar anderkant teen die solder, dan sou die streep ’n snelstygende boog beskryf, nie net vinnig opgaande nie, maar opgaande na ’n vinnig vermeerderende rede. Laat ons nou in ons verbeelding die boog verleng vir die tien komende jare van nou af. Sien u menere waar die punt sal wees, daar buite in die bloue lug hoog oor Bloemfontein, in die jaar 1924. (C. J. Langenhoven)„Wenn wir jetzt eine Reihe der Pfeilern entlang dieser Saals errichten, zehn Pfeiler, um die letzten zehn Jahre darzustellen, und auf jedem dieser Pfeiler eine Markierung anbringen, die dem relativen schriftlichen Gebrauch von Afrikaans im jeweiligen Jahr entspricht, und wenn wir eine Linie von der ersten Markierung hier nahe am Fußboden zur letzten dort gerade unterhalb der Decke ziehen, dann würde diese Linie einen schnell ansteigenden Bogen beschreiben, und nicht nur schnell steigend, sondern auch steigend in einem immer schnelleren Maße. Lassen Sie uns jetzt, in unserer Phantasie, diesen Bogen für die nun kommenden zehn Jahre verlängern. Sehen Sie, liebe Gäste, wo der Punkt sein wird, dort draußen im blauen Himmel hoch über Bloemfontein, im Jahr 1924.“ Der Satz „DIT IS ONS ERNS“ (etwa: „Es ist uns ernst“) ist auf dem zum Denkmal führenden Weg eingraviert.
rdf:langString The Afrikaans Language Monument (Afrikaans: Afrikaanse Taalmonument) is located on a hill overlooking Paarl, Western Cape Province, South Africa. Officially opened on 10 October 1975, it commemorates the semicentenary of Afrikaans being declared an official language of South Africa separate from Dutch. Also, it was erected on the 100th anniversary of the founding of Genootskap van Regte Afrikaners (the Society of Real Afrikaners) in Paarl, the organisation that helped strengthen Afrikaners' identity and pride in their language.The monument was used as a filming location for the Twelfth series of Doctor Who.
rdf:langString El Monumento de la lengua afrikáans (en afrikáans: Afrikaanse Taalmonument; en inglés:Afrikaans Language Monument) está situado en una colina con vistas a Paarl, Provincia Occidental del Cabo, en Sudáfrica. Fue inaugurado el 10 de octubre de 1975​ para conmemorar el semicentenario de la declaración del afrikáans como lengua oficial de Sudáfrica separada del neerlandés. Además, fue erigido en el 100 aniversario de la fundación de la "Genootskap van Regte afrikaners" (la Compañía de Bienes afrikáneres) en Paarl, la organización que ayudó a fortalecer la identidad y el orgullo afrikáner en su idioma.​
rdf:langString Le Monument de la langue Afrikaans (Afrikaans : Afrikaanse Taalmonument) est le seul monument dans le monde consacré à une langue. Il est situé sur une colline de Paarl en Afrique du Sud.
rdf:langString Monumen bahasa Afrikaans (Afrikaans: Afrikaanse Taalmonument) adalah satu-satunya monumen di dunia yang dibuat demi mengenang sebuah bahasa. Monumen ini terletak di sebuah bukit yang berada di atas sebuah Sekolah Guru (semacam IKIP) di Paarl, , Afrika Selatan. Monumen ini selesai dibuat pada tahun 1975, dan memperingati seratus tahun diakuinya bahasa Afrikaans sebagai bahasa yang berbeda dari bahasa Belanda. Monumen ini terdiri dari beberapa struktur yang mengatas-bawahi satu sama lain berbentuk dan , yang melambangkan bahasa-bahasa dan budaya yang memengaruhi bahasa Afrikaans selain perkembangan politik di Afrika Selatan sendiri. * Clear West - asal usul Eropa bahasa ini * Magical Africa - pengaruh-pengaruh Afrika * Bridge - jembatan antara Eropa dan Afrika * Afrikaans - bahasa Afrikaans sendiri * Republik - diproklamasikan pada tahun 1961 * Pengaruh budaya dan bahasa Melayu Pada sebuah prasasti besar di pintu gerbang, dua kutipan dari penyair Afrikaans penting dipahatkan: * Afrikaans is die taal wat vir Wes-Europa en Afrika verbind... Dit vorm 'n brug tussen die groot helder Weste en die magiese Afrika... En wat daar groots aan hulle vereniging kan ontspruit – dit is miskien wat vir Afrikaans voorlê om te ontdek. Maar wat ons nooit moet vergeet nie, is dat hierdie verandering van land en landskap as't ware aan die nuwe wordende taal geslyp, geknee, gebrei het... En so het Afrikaans in staat geword om hierdie nuwe land uit te sê... Ons taak lê in die gebruik wat ons maak en sal maak van hierdie glansende werktuig... -- "Afrikaans adalah bahasa yang menghubungkan Eropa Barat dengan Afrika... Ia merupakan jembatan yang menghubungkan Barat yang besar dan cemerlang dengan Afrika yang magis... Dan apa yang mungkin bisa muncul dari persatuan keduannya - itulah apa yang terletak di depan Afrikaans untuk ditemukan. Tetapi apa yang tidak boleh kita lupakan, ialah bahwa perubahan negara dan tanah ini, seoalah-olah mengasah, mengaduk dan memutar bahasa yang sedang baru ini ... Dan dengan begitu Afrikaans mampu untuk berucap daripada tanah ini... Tugas kita ialah untuk menggunakannya dan kita akan menggunakan wahana cemerlang ini..." * As ons nou hier in die saal af 'n ry pale sou plant, tien pale, om die laaste tien jaar voor te stel, en aan elke paal 'n merk sou maak op 'n hoogte van die vloer af ooreenkomende met die betreklike skryfgebruik van Afrikaans in die respektiewe jaartal, en 'n streep deur die merke trek van die eerste af hier naby die vloer tot by die laaste daar anderkant teen die solder, dan sou die streep 'n snelstygende boog beskryf, nie net vinnig opgaande nie, maar opgaande na 'n vinnig vermeerderende rede. Laat ons nou in ons verbeelding die boog verleng vir die tien komende jare van nou af. Sien u menere waar die punt sal wees, daar buite in die bloue lug hoog oor Bloemfontein, in die jaar 1924. -- "Jika kami menanam jajaran tiang di bawah ruangan ini sekarang, sepuluh tiang, untuk mewakili sepuluh tahun terakhir, dan di atas masing-masing tiang kami membuat angka di puncak dari lantai yang cocok sampai penggunaan bahasa Afrikaans yang ditulis pada tahun masing-masing, dan kami memberi batas, dari yang pertama di sini dekat lantai ke yang terakhir di seberang sana pada loteng, lalu garis akan menggambarkan busur yang naik secara cepat, tak hanya dengan cepat mulai, tetapi mulai di cara yang meningkat dengan cepat. Biarlah kami sekarang, dalam imajinasi kami, memperpanjang busur selama kesepuluh tahun akan datang dari sekarang. Temui anda, Tuan-Tuan, di mana titik akan, di luar di ketinggian langit biru di seberang Bloemfontein, pada tahun 1924." Kalimat "DIT IS ONS ERNS" (kurang lebih "kita serius [tentang ini])", dipahatkan pada jalan yang menuju monumen ini.
rdf:langString Het Afrikaanse Taalmonument (Afrikaans: Die Afrikaanse Taalmonument) in Paarl, in de provincie West-Kaap, is een van de minstens 43 monumenten in Zuid-Afrika die aan het Afrikaans gewijd zijn. Daarnaast herbergt Zuid-Afrika ook nog het Nederlandse taalmonument, in Burgersdorp. Het monument in Paarl is gebouwd op een heuvel en overziet een Instituut voor Lerarenopleiding. Het werd voltooid in 1975 en herdenkt het halve-eeuwfeest van de erkenning van het Afrikaans als een afzonderlijke taal naast het Nederlands.
rdf:langString O Afrikaans Language Monument é um monumento dedicado à língua africâner. Este monumento foi projetado por Jan van Wijk e inaugurado em 1975. É também conhecido como Segundo Monumento da Língua. O Primeiro Monumento da Língua foi erguido em Burgersdorp em 1893. O Monumento da Segunda Língua foi construído em uma colina acima de Paarl, na Província do Cabo Ocidental, na África do Sul . O monumento foi concluído em 1975 para comemorar o meio século de reconhecimento oficial do Afrikaans como uma língua independente separada do holandês . O monumento consiste em várias estruturas crescentes de natureza convexa e côncava, que simbolizam as influências de várias outras línguas e culturas, bem como os desenvolvimentos políticos na África do Sul, no Afrikaans: * Oeste - as influências europeias na língua * África - influências africanas na língua * Bridge - influências do sudeste asiático na linguagem * Afrikaans - a própria língua * República - proclamada em 1961 * A língua e cultura malaia Em uma grande inscrição na entrada, duas citações de poetas / escritores proeminentes na língua Afrikaans foram gravadas: * Afrikaans é a língua que conecta a Europa Ocidental e a África. . . Ele forma uma ponte entre o grande e brilhante Ocidente e a mágica África. . . E o que pode emergir de sua associação - talvez seja o que o Afrikaans deverá descobrir. Mas o que nunca devemos esquecer é que essa mudança de terreno e paisagem foi, por assim dizer, aguçada, amassada, tricotada, tricotada para a nova linguagem. . . E assim o Afrikaans tornou-se capaz de expressar este novo país. . . Nossa tarefa está no uso que fazemos e faremos desta ferramenta brilhante. . . - NP van Wyk Louw * Se fôssemos plantar uma fileira de postes aqui no corredor, dez postes, para representar os últimos dez anos, e fazer uma marca em cada mastro a uma altura do chão correspondente ao uso relativo da escrita do Afrikaans no respectivo ano, e traçar uma linha através das marcas do primeiro aqui perto do chão até o último ali através do sótão, então a linha descreveria um arco rapidamente ascendente, não apenas ascendendo rapidamente, mas ascendendo para uma razão crescente rapidamente. Vamos agora, em nossa imaginação, estender o arco para os próximos dez anos a partir de agora. Vejo vocês, senhores, onde estará o ponto, lá no céu azul, bem acima de Bloemfontein, no ano de 1924. - CJ Langenhoven A frase "DIT IS ONS ERNS" está no caminho para o monumento. Palavras que ficaram famosas na luta pelo reconhecimento do Afrikaans. A princípio foi apenas uma batalha do Cabo, mas em abril de 1905 também começou no então Transvaal, quando Gustav Preller publicou sua série de artigos Laat 't Ons Toch Ernst Wezen no De Volkstem e com implacável lógica nervosa todos os argumentos dos oponentes . Mais tarde, dr. DF Malan exclama: "Esta é a nossa seriedade!" * * * * * * * * *
rdf:langString Afrikaans Language Monument (afrikaans: Afrikaanse Taalmonument) usytuowany na wzgórzu niedaleko Paarl. Ukończony w 1975 roku. Pomnik składa się z różnych ostrych, czubatych struktur, symbolizuje wpływy z innych języków i kultur do języka afrikaans, jak również polityczne wydarzenia w Republice Południowej Afryki, następująco: * Clear West - europejskie dziedzictwo tego języka * Magical Africa - afrykańskie wpływy na język * Most - most pomiędzy Europą i Afryką * Afrikaans * Republika - zadeklarowana w 1961 * Malajski język i kultura
rdf:langString Па́мятник языку́ африка́анс (африк. Afrikaanse Taalmonument) — монумент в г. Парл в Западно-Капской провинции ЮАР, воздвигнутый в 1975 году по случаю пятидесятилетия признания языка африкаанс официальным, отдельным от нидерландского языком Южно-Африканской Республики. На одной из плит дорожки, ведущей к памятнику, высечена фраза «DIT IS ONS ERNS», что можно перевести как «мы серьёзны [насчет этого]» или «это наша серьёзность». На табличке у входа также выгравированы две фразы известных южноафриканских поэтов о языке африкаанс.
xsd:nonNegativeInteger 7250
<Geometry> POINT(18.942569732666 -33.765758514404)

data from the linked data cloud