Abyss (religion)

http://dbpedia.org/resource/Abyss_(religion) an entity of type: AnatomicalStructure

深淵(しんえん)とは、深い淵や水の深く淀んだ場所を指す語。英語の“abyss”に対応する。新共同訳聖書では創世記に登場する単語テホム(en:Tehom)の訳語として用いられている。 フレッド・ゲティングズ著『悪魔の辞典』によると、悪魔学においては「進化の終着点」を意味し、すなわち人間の行き着く最後の未来を意味する。これから連想が進み、ヨハネの黙示録のアバドンといったイメージになった。カバラの学者は深淵をマサク・マヴディルと表現し、落伍者の行き着く場所と解釈している。 rdf:langString
무저갱(無底坑, abyss)이란 여러 종교에서 등장하는 바닥이 없는 구덩이로, 지하 세계나 지옥 따위로 연결되는 곳이다. 영어로 abyss라고 하며 이는 바닥이 없고 불가해하고 경계가 없는 것을 의미하는 그리스어 낱말(고대 그리스어: ἄβυσσος 아뷔쏘스)에서 비롯된 것이다. rdf:langString
Бе́здна — в религиозно-мифологическом миропонимании мрачный потусторонний мир. rdf:langString
In diverse religieuze boeken en concepten komt de afgrond voor. Het kan een metafoor zijn van de onderwereld of het dodenrijk, zoals Sjeol of de hel. rdf:langString
Безо́дня (грец. ἄβυσσος, лат. abyssus) — у Біблії далекий глибинний світ. Має декілька значень: (1) первозданні води, хаос; (2) підземні води; (3) моря і річки; (4) потойбічний світ, край померлих, лімбо; (5) край злих духів, пекло. У двох останніх значеннях вживається у Новому Заповіті (Лк. 16:26, Об. 9:11). Також — Абис. rdf:langString
في الكتاب المقدس، الهاوية (بالإنجليزية: abyss)، هي مساحة عميقة لا حدود لها. المصطلح يأتي من اليونانية ςος، والتي تعني قاع أو غور، غير محدود. يستخدم كصفة وصفية. يظهر في السبعونية، أقدم ترجمة يونانية للكتاب العبري، وفي العهد الجديد. بالمعنى الأصلي لليهوم العبري ، كانت الهاوية هي المياه أو الفوضى البدائية التي نشأ منها العالم المنظم (Genesis 1:2). يمكن أن يشير المصطلح أيضًا حرفيًا إلى أعماق البحر أو المصدر العميق للينابيع أو داخل الأرض. rdf:langString
Un abisme és una profunditat sense fons i, per extensió, qualsevol lloc profund. La paraula sol usar-se per a al·ludir a un pou, ja siga el fons més profund de l'oceà o l'Infern. Procedeix del grec αβυσσος, "sense fons", forma que pot provenir del sumeri (en acadi Apsu), "aigües profundes". Com a regió cosmològica està present a la mitologia babilònica, egípcia, grega, jueva (la Càbala, l'Oració de Manasés i altres llibres fonamentals) i cristiana. En la mitologia grega és la presó dels enemics de Zeus. rdf:langString
In the Bible, the abyss is an unfathomably deep or boundless place. The term comes from the Greek ἄβυσσος, meaning bottomless, unfathomable, boundless. It is used as both an adjective and a noun. It appears in the Septuagint, the earliest Greek translation of the Hebrew Bible, and in the New Testament. It translates the Hebrew words tehom (תהום‎, deep), tsulah (צולה‎, sea-deep, deep flood) and rachabh (רחב‎, spacious place). In Revelation 9:11, Abaddon is called "the angel of the abyss". rdf:langString
Abyssos (altgriechisch ἄβυσσος ábyssos „grundlos, unermesslich, Abgrund“; lateinisch Abyssus) bezeichnet in der biblischen Mythologie die Unterwelt. Die Abyssos erscheint mehrfach in der Offenbarung des Johannes. Zunächst ist es ein Ort, aus dem am Ende der Tage Scharen von Heuschrecken steigen, um all jene Menschen zu quälen, die das Siegel Gottes nicht auf der Stirn tragen. Dann als Herkunft des Tieres, das aus dem Abgrund steigt und die beiden Zeugen tötet; schließlich ist es der Ort, in dem der Drache, die alte Schlange, die in der Offenbarung mit dem Teufel identifiziert wird, während des 1000-jährigen Reiches mit einer Kette gebunden liegt, nachdem er von einem Engel überwunden wurde. rdf:langString
En philosophie, l'abîme est une métaphore employée pour signifier la profondeur sans limite ou la parfaite obscurité d’un principe, d’une origine ou de Dieu, en lien avec les idées de source, de pesanteur, d’antériorité et d'inconditionné. La notion vient du grec « abyssos » (άβυσσος) qui signifie « sans fond », « d'une profondeur immense ». Le terme est repris en latin et devient « abyssus », puis à la forme superlative « abyssimus », d'où en français « abysme » puis « abîme ». Il est d'abord utilisé dans un contexte religieux chrétien où il prend diverses significations, puis, à partir du XVIIe siècle, il finit par désigner le principe suprême dissimulé au plus profond de l'âme humaine et des choses, le fondement premier du monde, le point d’origine qui fonde tout l’univers. Sans aucun f rdf:langString
Un abismo es una profundidad sin fondo y, por extensión, cualquier lugar profundo. La palabra suele usarse para aludir a un pozo, ya sea el fondo más profundo del océano o el infierno. Procede del griego αβυσσος, ‘sin fondo’, forma que puede provenir del sumerio Abzu (en acadio Apsu), ‘aguas profundas’. rdf:langString
Na religião, um abismo, um poço sem fundo, uma fenda que pode levar ao submundo ou o inferno. Na Septuaginta, ou versão grega da Bíblia hebraica, a palavra representa, tanto a criação original inacabada em Gênesis e o hebraico tehom ("a afluência de água profunda"), que é usado também na literatura apocalípticas e cabalísticas e no Novo Testamento para o inferno, o lugar de punição; na versão Revisada da Bíblia "abismo" é geralmente utilizado para esta ideia. Principalmente na cosmografia da Septuaginta a palavra é aplicada tanto para as águas sob a terra, que originalmente a cobriu, e para as nascentes e os rios que fornecem as águas do firmamento, que foram considerados como intimamente ligado com os que estão abaixo. rdf:langString
rdf:langString هاوية (أديان)
rdf:langString Abisme (religió)
rdf:langString Abyssos
rdf:langString Abyss (religion)
rdf:langString Abismo (religión)
rdf:langString Abîme (philosophie)
rdf:langString 무저갱
rdf:langString 深淵
rdf:langString Afgrond (religie)
rdf:langString Abismo (religião)
rdf:langString Бездна (религия)
rdf:langString Безодня (релігія)
xsd:integer 5100891
xsd:integer 1109535125
rdf:langString Un abisme és una profunditat sense fons i, per extensió, qualsevol lloc profund. La paraula sol usar-se per a al·ludir a un pou, ja siga el fons més profund de l'oceà o l'Infern. Procedeix del grec αβυσσος, "sense fons", forma que pot provenir del sumeri (en acadi Apsu), "aigües profundes". Com a regió cosmològica està present a la mitologia babilònica, egípcia, grega, jueva (la Càbala, l'Oració de Manasés i altres llibres fonamentals) i cristiana. Segons l'obra Greek and English Lexicon to the New Testament (Londres, 1845, pàg. 2), el terme grec αβυσσος (á·bys·sos) significa "molt o summament fondo". Per al Greek-English Lexicon (de Liddell i Scott, Oxford, 1968, pàg. 4), el significat és "insondable, il·limitat". La Septuaginta grega ho utilitza en general per a traduir la paraula hebrea tehóhm (profunditat aquosa), com al Gènesi 1:2; 7:11. De la idea general de profunditat, el terme va adquirir el significat de "lloc dels morts", si bé aparentment mai va arribar a ser el mateix que el . Segons la Bíblia hebrea, és la presó dels esperits malvats d'on ocasionalment ixen per causar maldat, i on Satanàs està condemnat a habitar. Sota l'altar del temple de Jerusalem es creia que hi havia un passatge que portava a l'abisme del món, on descansava una pedra fundacional de la terra. En la cosmografia rabínica l'abisme és una regió de situada sota el llit de l'oceà i dividida en tres o set parts superposades una sobre una altra. En la Càbala l'abisme, com un obertura cap a l'inframón, és l'estatge d'esperits malvats i es correspon amb l'obertura de l'abisme cap al món superior. En general l'abisme es considera vagament com un lloc d'extensió indefinida, habitada de misteri i dolor. Al Gènesi (1,2) significa l'abisme primigeni de les aigües anterior a la creació del món. Aquest significat equival molt probablement al babiloni Tiamat i a l'egipci . En la mitologia grega és la presó dels enemics de Zeus. Al Nou Testament té significat de lloc habitat per dimonis (Lc 8, 31) i presó on està internat el Diable (Rm 10,7; Ap 20,2).
rdf:langString Abyssos (altgriechisch ἄβυσσος ábyssos „grundlos, unermesslich, Abgrund“; lateinisch Abyssus) bezeichnet in der biblischen Mythologie die Unterwelt. Die Abyssos erscheint mehrfach in der Offenbarung des Johannes. Zunächst ist es ein Ort, aus dem am Ende der Tage Scharen von Heuschrecken steigen, um all jene Menschen zu quälen, die das Siegel Gottes nicht auf der Stirn tragen. Dann als Herkunft des Tieres, das aus dem Abgrund steigt und die beiden Zeugen tötet; schließlich ist es der Ort, in dem der Drache, die alte Schlange, die in der Offenbarung mit dem Teufel identifiziert wird, während des 1000-jährigen Reiches mit einer Kette gebunden liegt, nachdem er von einem Engel überwunden wurde. Bei Paulus ist die Abyssos ein Totenreich, ähnlich dem griechischen Hades. Bei Lukas erscheint der Begriff als Ort der Gefangenschaft für Dämonen; in der Geschichte vom Reichen und dem armen Lazarus hingegen steht nicht der Begriff abyssos in den alten griechischen Handschriften des Neuen Testaments, sondern χάσμα chasma („Spalt, Kluft“) zur Bezeichnung der trennenden Tiefe zwischen den Gerechten und den Ungerechten in der jenseitigen Welt. Als Zitat wurde die Vulgata-Übersetzung von Ps 42,8 sprichwörtlich: Abyssus abyssum invocat („Abgrund ruft nach Abgrund“). In der Septuaginta dient Abyssos als Übersetzung des hebräischen Begriffs Tehom (תהום, „Meerestiefe“), der bereits im 1. Buch Mose auftaucht.
rdf:langString في الكتاب المقدس، الهاوية (بالإنجليزية: abyss)، هي مساحة عميقة لا حدود لها. المصطلح يأتي من اليونانية ςος، والتي تعني قاع أو غور، غير محدود. يستخدم كصفة وصفية. يظهر في السبعونية، أقدم ترجمة يونانية للكتاب العبري، وفي العهد الجديد. بالمعنى الأصلي لليهوم العبري ، كانت الهاوية هي المياه أو الفوضى البدائية التي نشأ منها العالم المنظم (Genesis 1:2). يمكن أن يشير المصطلح أيضًا حرفيًا إلى أعماق البحر أو المصدر العميق للينابيع أو داخل الأرض. بمعنى ممتد لاحقًا في الأدب اليهودي بين الثقافات، كانت الهاوية هي العالم الآخر ، إما دار الموتى ( شيول ) أو في نهاية المطاف عالم الأرواح المتمردة ( الجحيم ). بالمعنى الأخير ، على وجه التحديد ، كان ينظر إلى الهاوية في كثير من الأحيان كسجن للشياطين . تم اختيار هذا الاستخدام في العهد الجديد. أرسل يسوع خنزير الجادرين إلى الهاوية ( Luke 8:31 ) Luke 8:31 المسيح الدجال من الهاوية ( Revelation 11:7 ). يستخدم بولس المصطلح في Romans 10:7 عند اقتباس Psalm 71:20، في إشارة إلى دار الموتى. وفي الإسلام الهاوية أحد الأسماء التي تطلق على جهنم.
rdf:langString In the Bible, the abyss is an unfathomably deep or boundless place. The term comes from the Greek ἄβυσσος, meaning bottomless, unfathomable, boundless. It is used as both an adjective and a noun. It appears in the Septuagint, the earliest Greek translation of the Hebrew Bible, and in the New Testament. It translates the Hebrew words tehom (תהום‎, deep), tsulah (צולה‎, sea-deep, deep flood) and rachabh (רחב‎, spacious place). In the original sense of the Hebrew tehom, the abyss was the primordial waters or chaos out of which the ordered world was created (Genesis 1:2). The term could also refer literally to the depths of the sea, the deep source of a spring or the interior of the earth. In a later extended sense in intertestamental Jewish literature, the abyss was the underworld, either the abode of the dead (sheol) or eventually the realm of the rebellious spirits (Hell). In the latter sense, specifically, the abyss was often seen as a prison for demons. This usage was picked up in the New Testament. Jesus sent the Gadarene swine into the abyss (Luke 8:31) and the beast from the sea (Revelation 13:1) will rise out of the abyss (Revelation 11:7). The locusts—human-animal hybrids—ascend out of the abyss to torment those who do not have the seal of God on their foreheads (Revelation 9:1–11). Paul uses the term in Romans 10:7 when quoting Psalm 107:26, referring to the abode of the dead (cf. also Psalm 71:20). In Psalm 42:7, "deep calls to deep" (referring to the waters), or in Latin abyssus abyssum invocat, developing the theme of the longing of the soul for God. Cassiodorus relates this passage to the mutual witness of the two Testaments, the Old Testament foretelling the New, and the New Testament fulfilling the Old. In Revelation 9:11, Abaddon is called "the angel of the abyss". On the Origin of the World, a text used in Gnosticism, states that during the end of the world, the archons will be cast into the abyss by Sophia for their injustice. There they will fight each other until only the chief archon remains and turns against himself.
rdf:langString Un abismo es una profundidad sin fondo y, por extensión, cualquier lugar profundo. La palabra suele usarse para aludir a un pozo, ya sea el fondo más profundo del océano o el infierno. Procede del griego αβυσσος, ‘sin fondo’, forma que puede provenir del sumerio Abzu (en acadio Apsu), ‘aguas profundas’. Según la obra Greek and English Lexicon to the New Testament (Londres, 1845, pág. 2), el término griego αβυσσος (á·bys·sos) significa “muy o sumamente profundo”. Para el Greek-English Lexicon (de Liddell y Scott, Oxford, 1968, pág. 4), el significado es “insondable, ilimitado”. La Septuaginta griega lo utiliza por lo general para traducir la palabra hebrea tehóhm (profundidad acuosa), como en Génesis 1:2; 7:11. De la idea general de profundidad, el término adquirió el significado de ‘lugar de los muertos’, si bien aparentemente nunca llegó a ser lo mismo que el She'ol. Según la Biblia cristiana, es un lugar de inactividad para los |espíritus malvados]] y donde sería arrojado Satanás al principio de los mil años. Luego de los mil años, Satanás sería tirado al "lago de fuego" por lo que el abismo no podrían ser lo mismo que dicho "lago". Se dice en Apocalipsis 20:1 que un ángel poderoso tiene las llaves del abismo. Tampoco debe confundirse con el Tártaro porque la descripción que da 2 Pedro 2:4 de dicho "lugar" lo enmarca en los tiempos del diluvio en los días de Noé. Bajo el altar del templo de Jerusalén se creía que había un pasaje que llevaba al abismo del mundo, donde descansaba una piedra fundacional de la tierra. En la cosmografía rabínica el abismo es una región de Gehena situada bajo el lecho del océano y dividida en tres o siete partes superpuestas una sobre otra. En la Cábala el abismo, como abertura hacia el inframundo, es la morada de espíritus malvados y se corresponde con la abertura del abismo hacia el mundo superior. En general el abismo se considera vagamente como un lugar de extensión indefinida, morada de misterio y dolor.
rdf:langString En philosophie, l'abîme est une métaphore employée pour signifier la profondeur sans limite ou la parfaite obscurité d’un principe, d’une origine ou de Dieu, en lien avec les idées de source, de pesanteur, d’antériorité et d'inconditionné. La notion vient du grec « abyssos » (άβυσσος) qui signifie « sans fond », « d'une profondeur immense ». Le terme est repris en latin et devient « abyssus », puis à la forme superlative « abyssimus », d'où en français « abysme » puis « abîme ». Il est d'abord utilisé dans un contexte religieux chrétien où il prend diverses significations, puis, à partir du XVIIe siècle, il finit par désigner le principe suprême dissimulé au plus profond de l'âme humaine et des choses, le fondement premier du monde, le point d’origine qui fonde tout l’univers. Sans aucun fondement lui-même, l'abîme ne peut être conçu que négativement comme un principe inexplicable, voire inconcevable. Dans la tradition de la mystique spéculative ainsi que dans celle du romantisme philosophique, l'idée d'abîme fait entrevoir l'unité supposée de l'être en identifiant un fond commun à toute chose. Ce fond est à la fois invisible et inintelligible pour l'homme, inaccessible à ses sens comme à son intellect. Versant « obscur » et « souterrain » de la nature aussi bien que de l'esprit, l'abîme est identifié dans ce contexte à l'origine même de l'existence des êtres : à Dieu bien sûr, ou à un autre principe supérieur, parfois décrit comme antérieur au Dieu de la création. Précédent l'existence elle-même, l'abîme s'oppose à celle-ci comme, analogiquement, la pesanteur des eaux s'oppose à la lumière du ciel. C'est de cette profondeur abyssale que les êtres, y compris l'homme, émergeraient et viendraient à la lumière de l'existence.
rdf:langString 深淵(しんえん)とは、深い淵や水の深く淀んだ場所を指す語。英語の“abyss”に対応する。新共同訳聖書では創世記に登場する単語テホム(en:Tehom)の訳語として用いられている。 フレッド・ゲティングズ著『悪魔の辞典』によると、悪魔学においては「進化の終着点」を意味し、すなわち人間の行き着く最後の未来を意味する。これから連想が進み、ヨハネの黙示録のアバドンといったイメージになった。カバラの学者は深淵をマサク・マヴディルと表現し、落伍者の行き着く場所と解釈している。
rdf:langString 무저갱(無底坑, abyss)이란 여러 종교에서 등장하는 바닥이 없는 구덩이로, 지하 세계나 지옥 따위로 연결되는 곳이다. 영어로 abyss라고 하며 이는 바닥이 없고 불가해하고 경계가 없는 것을 의미하는 그리스어 낱말(고대 그리스어: ἄβυσσος 아뷔쏘스)에서 비롯된 것이다.
rdf:langString Бе́здна — в религиозно-мифологическом миропонимании мрачный потусторонний мир.
rdf:langString In diverse religieuze boeken en concepten komt de afgrond voor. Het kan een metafoor zijn van de onderwereld of het dodenrijk, zoals Sjeol of de hel.
rdf:langString Na religião, um abismo, um poço sem fundo, uma fenda que pode levar ao submundo ou o inferno. Na Septuaginta, ou versão grega da Bíblia hebraica, a palavra representa, tanto a criação original inacabada em Gênesis e o hebraico tehom ("a afluência de água profunda"), que é usado também na literatura apocalípticas e cabalísticas e no Novo Testamento para o inferno, o lugar de punição; na versão Revisada da Bíblia "abismo" é geralmente utilizado para esta ideia. Principalmente na cosmografia da Septuaginta a palavra é aplicada tanto para as águas sob a terra, que originalmente a cobriu, e para as nascentes e os rios que fornecem as águas do firmamento, que foram considerados como intimamente ligado com os que estão abaixo. No Salmos 42:7, "um abismo chama outro abismo" (referindo-se às águas) traduzido para o latim como "Abyssus abyssum invocat", desenvolvendo o tema do anseio da alma por Deus. Cassiodorus se relaciona com esta passagem para o mútuo testemunho dos dois Testamentos, o Antigo Testamento predizendo o Novo, e o Novo Testamento, cumprindo o Velho. Uma discussão do Abismo Bíblico, como o Tehom-Rabba, e sua relação com o faziam parte do Teoria Sagrada da Terra de . Na Parábola do Homem Rico e Lázaro, há um abismo entre os justos mortos e os ímpios mortos no Sheol. No Livro do Apocalipse, Abaddon é chamado de "anjo do abismo".
rdf:langString Безо́дня (грец. ἄβυσσος, лат. abyssus) — у Біблії далекий глибинний світ. Має декілька значень: (1) первозданні води, хаос; (2) підземні води; (3) моря і річки; (4) потойбічний світ, край померлих, лімбо; (5) край злих духів, пекло. У двох останніх значеннях вживається у Новому Заповіті (Лк. 16:26, Об. 9:11). Також — Абис.
xsd:nonNegativeInteger 4290

data from the linked data cloud