A Coin in Nine Hands
http://dbpedia.org/resource/A_Coin_in_Nine_Hands an entity of type: Thing
A Coin in Nine Hands (French: Denier du rêve) is a 1934 novel by the French writer Marguerite Yourcenar. A reworked edition was published in 1959.
rdf:langString
Denier du rêve est un roman de Marguerite Yourcenar paru en 1934 aux éditions Grasset. C'est le « récit mi-réaliste, mi-symbolique, d'un attentat antifascite à Rome en l'an XI de la dictature » selon l'écrivaine.
rdf:langString
Moneta del sogno è un romanzo di Marguerite Yourcenar, pubblicato per la prima volta nel 1934. Nel 1959, l'autrice diede alle stampe una revisione del libro. L'opera è stata tradotta in 15 lingue, tra le quali il giapponese, il coreano e il turco.
rdf:langString
Денарий мечты (фр. Denier du rêve) — роман французской писательницы Маргерит Юрсенар, изданный в 1934 в Париже издательством «Грассе». Роман написан в 1932—1933 годах в экспериментальной экспрессионистской манере. Основу сюжета «составляет полуреалистический, полуаллегорический рассказ об антифашистском выступлении в Риме в XI год диктатуры» Муссолини. Объединяет этих совершенно разных людей переход из рук в руки монетки в 10 лир, символизирующей отчужденность людей в обществе и случайность всякого соединения между ними. По мнению автора, роман заслуживал переиздания
rdf:langString
rdf:langString
A Coin in Nine Hands
rdf:langString
Denier du rêve
rdf:langString
Moneta del sogno
rdf:langString
Денарий мечты
rdf:langString
A Coin in Nine Hands
rdf:langString
Denier du rêve
rdf:langString
A Coin in Nine Hands
xsd:string
Éditions Grasset
xsd:integer
35293663
xsd:integer
976500109
rdf:langString
France
xsd:integer
1982
rdf:langString
French
xsd:integer
237
xsd:integer
1934
rdf:langString
Denier du rêve
rdf:langString
Dori Katz
rdf:langString
A Coin in Nine Hands (French: Denier du rêve) is a 1934 novel by the French writer Marguerite Yourcenar. A reworked edition was published in 1959.
rdf:langString
Denier du rêve est un roman de Marguerite Yourcenar paru en 1934 aux éditions Grasset. C'est le « récit mi-réaliste, mi-symbolique, d'un attentat antifascite à Rome en l'an XI de la dictature » selon l'écrivaine.
rdf:langString
Moneta del sogno è un romanzo di Marguerite Yourcenar, pubblicato per la prima volta nel 1934. Nel 1959, l'autrice diede alle stampe una revisione del libro. L'opera è stata tradotta in 15 lingue, tra le quali il giapponese, il coreano e il turco.
rdf:langString
Денарий мечты (фр. Denier du rêve) — роман французской писательницы Маргерит Юрсенар, изданный в 1934 в Париже издательством «Грассе». Роман написан в 1932—1933 годах в экспериментальной экспрессионистской манере. Основу сюжета «составляет полуреалистический, полуаллегорический рассказ об антифашистском выступлении в Риме в XI год диктатуры» Муссолини. Персонажам, калейдоскопическая смена которых напоминает литературный стиль Дос Пассоса, автор придал «сходство с масками современной Комедии, вернее, Трагедии дель Арте», чтобы подчеркнуть «их характерность, их безнадежную разобщенность и в то же время присутствие в каждой quid divinum, божественной искры, более значимой, чем они сами». Объединяет этих совершенно разных людей переход из рук в руки монетки в 10 лир, символизирующей отчужденность людей в обществе и случайность всякого соединения между ними. В центре повествования история неудачного покушения на Муссолини, предпринятого анархисткой Марчеллой Ардеати, и отношения между ней, писателем-диссидентом Карло Стево, сосланным фашистским режимом, и русским эмигрантом, провокатором тайной полиции Массимо Яковлевым. В любовном треугольнике между женщиной и двумя мужчинами женщина оказывается лишней, что характерно для Юрсенар. По мнению литературоведов, развивая повествовательную технику своего первого романа, в «Денарии мечты» Юрсенар под влиянием Вирджинии Вулф доводит её до уровня «потока сознания» в духе Джойса и Пруста. По мнению критиков юнгианского направления, находящих в текстах Юрсенар архетипические сюжеты, каждому герою «Денария» соответствует ряд мифологических прообразов: Марчелла — это Федра, Немезида и Фурия, Массимо — Орест и Дионис, а цветочница-Дида — воплощение архетипа матери-земли. Поскольку пресловутая монетка — это мельчайший символ государственной власти, который, по евангельскому выражению, следует отдать кесарю, позднее роман был переделан в пьесу под названием «Отдайте кесарю». В 1958—1959 роман был полностью переработан автором, и в 1959 вышло второе издание, в предисловии к которому Юрсенар писала, что в первоначальной редакции «Денарий» был местами чересчур эллиптичен и усложнен, а местами невнятен и вял. По мнению автора, роман заслуживал переиздания …хотя бы потому, что это один из первых французских романов, а возможно, и первый, который в те годы трезво и непредвзято изобразил бессмысленность и нищету жизни позади представительного фасада фашизма. Многие писатели, посещая тогда Италию, довольствовались традиционным восхищением местными красотами или восхищались, что все поезда там отправляются по расписанию (в теории, по крайней мере), не задумываясь, к какому конечному пункту они прибудут. — Юрсенар М. Предисловие ко второму изданию, с. 196. В 1982 и 1991 роман выпускался издательством Галлимар в составе «Романических произведений» Юрсенар в серии Библиотека Плеяды. Переведен на 15 языков, в 2003 был издан русский перевод под названием «Неразменный динарий».
xsd:nonNegativeInteger
1192
xsd:positiveInteger
237