2011 Chinese pro-democracy protests
http://dbpedia.org/resource/2011_Chinese_pro-democracy_protests an entity of type: Thing
الاحتجاجات الصينية المطالبة بالديمقراطية 2011 إشارة إلى تحركات الشارع الصيني الأسبوعية في أكثر من اثني عشر مدينة في بر الصين الرئيسى اعتبارا من يوم 20 فبراير 2011، والمستوحاة من الاسم الذي أطلق على ثورة الياسمين التونسية؛
rdf:langString
Die Proteste in China 2011 begannen Ende Februar. Es handelte sich um friedliche Proteste gegen die dortige kommunistische Regierung. Inspiriert wurden die Proteste durch die „Jasminrevolution“ genannte Revolution in Tunesien im Zuge des Arabischen Frühlings. Gleichzeitig stellten die Proteste die Fortführung der Untergrund-Reformbewegungen des Pekinger Frühlings und der chinesischen Demokratiebewegung von 1989 dar.
rdf:langString
중국 재스민 혁명(中国茉莉花活动)은 2011년 2월 20일에 중화인민공화국에서 튀니지 혁명의 영향을 받아 일어난 시위이다. 중국에 일어난 시위는 중국 공산당의 일당 독재 체제를 타도하고 민주화를 이루자는 것이었다. 인터넷을 통해 순식간에 퍼져 13개의 주요 도시에서의 개최가 계획되고 있었다. 예정지에는 여러 명이 모였지만 공안에 의한 경계 때문에 소규모 시위는 일어났지만 대규모 시위가 없었다. 2월 19일 이후에 수많은 사람들이 연행되거나 외출 금지되었다. 중화인민공화국 정부는 인민에 의한 인터넷 이용의 감시가 어렵게 되자 시위를 개시하자는 글이 있으면 삭제하는 등이 대책을 세우고 있다.
rdf:langString
中国ジャスミン革命(ちゅうごくジャスミンかくめい)は、中華人民共和国で2011年2月20日に実施するよう計画されていたデモ。茉莉花革命、中国版ジャスミン革命と称することもある。 デモの意義は、国家現状である一党独裁制を打倒して民主化を呼びかけるというものであった。インターネットを利用した呼びかけが瞬く間に広がり13の主要都市で同日実施が計画されていた。予定地は大人数が集まったものの、警察による厳戒態勢がしかれていたため小競り合いは起こったが、大規模な運動が起こることはなかった。19日以降に数多くの人々が連行されたり外出禁止された。 政府による人民のインターネット利用の監視が厳しく、デモの呼びかけなどの投稿があったならば削除するなどの対策をとられた。
rdf:langString
Демократичні протести у Китаї 2011 року (спрощ.: 中国茉莉花革命; кит. трад.: 中國茉莉花革命), також відомі як Китайська Жасмінова Революція — це збори громадськості в більш ніж дюжині міст Китаю. Вони почалися 20 лютого 2011, були натхненні та названі на честь Жасмінової революції в Тунісі. Протести є продовженням підпільного руху Пекінської весни та китайського демократичного руху 1989 року.
rdf:langString
中國茉莉花活动,是一場發生在2011年2月的短暫且小規模的反中國共產黨抗議示威運動。這場運動由匿名人士通过互联网发起,開始於2011年2月20日星期日下午二時(北京時間),在中國大陆多個大城市的鬧市或廣場。澳門、香港、台湾和部分海外地區同時進行。此後舉辦者稱活動固定於每星期日下午二時在各城市人流最多地點或是中心廣場進行散步和圍觀。該活動運用網際網路與參與者進行協調聯絡。但是由于严密的安保措施,加上中國大陸經濟不錯,一直没有发生大型的抗议活动,而在香港、澳门和台湾,也只有數十人曾參與集會。 雖然活動發起者以「茉莉花活動」為名,但因該活動緊接突尼西亞茉莉花革命之後,一些媒體以「中國茉莉花革命」稱呼此活動。其鼓勵民眾在特定集會點以和平聚會、散步和圍觀的方式進行活動,類似1989年9月4日星期一發生於東德萊比錫圣尼古拉教堂的星期一示威,而星期一示威在一年左右的時間內接連促成柏林圍牆倒塌,以及兩德統一。 中國大陸對中國茉莉花革命嚴陣以待。在首次集會時,現場聚集了大量圍觀民眾和媒體記者,如同活動守則「只需走到指定地點,遠遠圍觀、默默跟隨,順勢而為」的要求,因此集會者不需明確表態參與。另一方面,中國大陸官方於集會時間前就在集會點派駐大批警察和便衣,以疏導人流與交通及防止發生衝突為由驅散圍觀民眾、防止民眾聚集,並多回帶走示威民眾及個別手持茉莉花的人士。
rdf:langString
Οι Κινεζικές διαδηλώσεις υπέρ της δημοκρατίας του 2011 (Απλοποιημένα Κινέζικα:中国茉莉花革命, Παραδοσιακά Κινέζικα:中國茉莉花革命), γνωστές και ως η «επανάσταση του Γιασεμιού» αναφέρεται σε μια σειρά μικρών διαδηλώσεων σε κάποιες πόλεις της Κίνας την περίοδο 20 Φεβρουαρίου 2011 έως 20 Μαρτίου 2011. Οι διαδηλώσεις ήταν εμπνευσμένες από την Τυνησιακή επανάσταση, από όπου και πήραν το όνομά τους, αλλά και από την ευρύτερη Αραβική Άνοιξη .
rdf:langString
The 2011 Chinese pro-democracy protests, also known as the Greater Chinese Democratic Jasmine Revolution, refer to public assemblies in over a dozen cities in China starting on 20 February 2011, inspired by and named after the Jasmine Revolution in Tunisia; the actions that took place at protest sites, and the response by the Chinese government to the calls and action.
rdf:langString
El 20 de febrero de 2011 comenzaron una serie de protestas y manifestaciones en China continental a favor de la democracia, en más de una docena de ciudades, inspiradas en la Revolución Tunecina. Dichas protestas abogaban por el fin de la corrupción, la censura y mejores condiciones socioeconómicas para la población más pobre, entre otras reivindicaciones. Sin embargo, no pasó de ser más que un conato de protesta por la fuerte represión que ejercieron las fuerzas de seguridad a las que se sumaron centenares de voluntarios fieles al régimen.
rdf:langString
Revolusi Melati Tiongkok (Hanzi sederhana: 中国茉莉花革命; Hanzi tradisional: 中國茉莉花革命) mengacu pada serangkaian pertemuan publik kecil di beberapa kota di Tiongkok mulai tanggal 20 Februari 2011, terinspirasi oleh dan dinamai dari Revolusi Melati yang terjadi di Tunisia dan meluas hingga Musim Semi Arab.
rdf:langString
Les manifestations chinoises de 2011 (Chinois: 茉莉花革命 Mòlihuā Gémìng) sont une série de manifestations anti-gouvernementales hebdomadaires depuis le 20 février 2011 dans certaines villes de Chine. L'impact des protestations dans les pays arabes a mené à des manifestations notamment dans le Sud-Est du pays. En Chine, les mouvements de protestation sont quotidiens, ethniques, sociaux, ciblant la corruption des cadres du Parti.
rdf:langString
Os protestos na China em 2011 referem-se a uma série de conclamações do por ações de rua pró-democracia semanais em mais de uma dúzia de cidades da República Popular da China a partir de 20 de fevereiro de 2011. Inspirado na Revolução de Jasmim na Tunísia, os protestos resultaram numa imediata resposta governamental, que reagiu com opressão policial e a prisão dos envolvidos.
rdf:langString
rdf:langString
الاحتجاجات الصينية المطالبة بالديمقراطية 2011
rdf:langString
Proteste in China 2011
rdf:langString
Κινεζικές διαδηλώσεις υπέρ της δημοκρατίας του 2011
rdf:langString
2011 Chinese pro-democracy protests
rdf:langString
Protestas en China de 2011
rdf:langString
Revolusi Melati Tiongkok
rdf:langString
Manifestations chinoises de 2011
rdf:langString
중국 재스민 혁명
rdf:langString
中国ジャスミン革命
rdf:langString
Protestos na China em 2011
rdf:langString
Протести у Китаї (2011)
rdf:langString
中国茉莉花活动
xsd:integer
30953438
xsd:integer
1124421447
rdf:langString
right
xsd:integer
35
rdf:langString
#E6E6FA
xsd:integer
1
rdf:langString
A large crowd of protesters, journalists, police and spectators gathered in front of a McDonald's restaurant in Wangfujing, Beijing.
xsd:date
2011-02-20
rdf:langString
July 2022
<perCent>
88.0
xsd:integer
4
rdf:langString
and the impact of the Arab Spring
rdf:langString
the Chinese democracy movement
rdf:langString
China
rdf:langString
We invite every participant to stroll, watch or even just pretend to pass by. As long as you are present, the authoritarian government will be shaking with fear.
rdf:langString
"Political reform offers a guarantee for economic reform. Without political reform, economic reform cannot succeed, and the achievements we have made may be lost," he said yesterday. "It is only with reform that the party and the country will enjoy continuous vigour and vitality."
rdf:langString
The current source is insufficiently reliable .
rdf:langString
Protest failure
* Immediate suppression by the government
rdf:langString
* Government of China
* Chinese Communist Party
* Ministry of Public Security
rdf:langString
* Pro-democracy protesters
* Democracy movements of China
Supported by:
* Pro-democracy camp in Hong Kong
* Government of the Republic of China
**Kuomintang
* United States
xsd:gMonthDay
--03-14
rdf:langString
Open letter 22 Feb. 2011
rdf:langString
Jasmine Revolution
xsd:integer
2011
rdf:langString
Rallying cry
<perCent>
33.0
rdf:langString
Οι Κινεζικές διαδηλώσεις υπέρ της δημοκρατίας του 2011 (Απλοποιημένα Κινέζικα:中国茉莉花革命, Παραδοσιακά Κινέζικα:中國茉莉花革命), γνωστές και ως η «επανάσταση του Γιασεμιού» αναφέρεται σε μια σειρά μικρών διαδηλώσεων σε κάποιες πόλεις της Κίνας την περίοδο 20 Φεβρουαρίου 2011 έως 20 Μαρτίου 2011. Οι διαδηλώσεις ήταν εμπνευσμένες από την Τυνησιακή επανάσταση, από όπου και πήραν το όνομά τους, αλλά και από την ευρύτερη Αραβική Άνοιξη . Αρχικά, οι διοργανωτές πρότειναν στους συμμετέχοντες να φωνάζουν συνθήματα στις διαδηλώσεις. Η κινεζική κυβέρνηση κατηγόρησε τους μαθητές σε μια φιλοδημοκρατική λέσχη στην περίφημη Ακαδημία Chingmao, συμπεριλαμβανομένου του υπέρ-δημοκρατικού ακτιβιστή Yu-Feng Zhang, ο οποίος είναι τώρα στην εξορία στην Αυστραλία. Ωστόσο, έπειτα από την πρώτη διαμαρτυρία στις 20 Φεβρουαρίου, στην οποία πολίτες και δημοσιογράφοι ξυλοκοπήθηκαν και συνελήφθησαν, οι διοργανωτές πρότειναν στις διαδηλώσεις της 27 Φεβρουαρίου να μην φωναχτούν συνθήματα, και γενικά οι διαδηλωτές να διατηρήσουν ένα χαμηλό προφίλ, για να ελαχιστοποιηθούν η αστυνομική καταστολή. Αυτή τη δεύτερη ημέρα διαμαρτυρίας, ο αριθμός των διαδηλωτών δεν μπορούσε να προσδιοριστεί. Διαδηλώσεις καταγράφηκαν σε δύο μόνο πόλεις, όμως η διαφορά μεταξύ διαδηλωτών και απλών κατοίκων ήταν πολύ ασαφής. Παρά ταύτα, η αστυνομία πραγματοποίησε μεγάλη επιχείρηση καταστολή και στις 20 και στις 27 Φεβρουαρίου. Πηγές ανέφεραν ότι στις 27 Φεβρουαρίου, ο δημοσιογράφος Στέφεν Ένγκλ από το και ο Ντάμιαν Γκραμάτικας του BBC είχαν ξυλοκοπηθεί από αστυνομικούς στο Πεκίνο. Επίσης, η αστυνομία συνέλαβε πολλούς διαδηλωτές. Στη Σαγκάη, οι διαδηλωτές πέτυχαν να ξεφύγουν από τον ασφυκτικό έλεγχο της αστυνομίας και κατάφεραν να πουν τα συνθήματά τους σε ξένους δημοσιογράφους. Από τα τέλη Φεβρουαρίου, περίπου 35 ακτιβιστές και δικηγόροι για τα ανθρώπινα δικαιώματα συνελήφθησαν και πέντε άτομα κατηγορήθηκαν για υποκίνηση ανατροπής της κρατικής εξουσίας.
rdf:langString
الاحتجاجات الصينية المطالبة بالديمقراطية 2011 إشارة إلى تحركات الشارع الصيني الأسبوعية في أكثر من اثني عشر مدينة في بر الصين الرئيسى اعتبارا من يوم 20 فبراير 2011، والمستوحاة من الاسم الذي أطلق على ثورة الياسمين التونسية؛
rdf:langString
The 2011 Chinese pro-democracy protests, also known as the Greater Chinese Democratic Jasmine Revolution, refer to public assemblies in over a dozen cities in China starting on 20 February 2011, inspired by and named after the Jasmine Revolution in Tunisia; the actions that took place at protest sites, and the response by the Chinese government to the calls and action. Initially, organizers suggested shouting slogans on 20 February. The Chinese government blamed students in a pro-democracy club at the prestigious Chingmao Academy, including pro-democracy activist Yu-Feng Zhang, who is now in exile in Australia. After participants and journalists had been beaten and arrested, organizers urged a change to "strolling" on 27 February to minimize police reactions while sustaining the cycle of actions. On this 2nd protest day, the number of protesters could not be determined. Protest and or official actions were noted in only two out of the thirteen suggested cities, and the difference between protesters and regular strollers became even less clear. Notwithstanding, police mounted a "huge" security operation on both 20 and 27 February. Media sources reported that on 27 February, Stephen Engle of Bloomberg News and Damian Grammaticas of the BBC had been beaten by plainclothes security officers in Beijing. Police arrested protesters. In Shanghai, protesters successfully prevented police from making an arrest and were able to air their slogans with foreign journalists. Since late February, about 35 human rights activists and lawyers were arrested and five people were charged with inciting subversion of state power. The protest lasted 2 hours.
rdf:langString
Die Proteste in China 2011 begannen Ende Februar. Es handelte sich um friedliche Proteste gegen die dortige kommunistische Regierung. Inspiriert wurden die Proteste durch die „Jasminrevolution“ genannte Revolution in Tunesien im Zuge des Arabischen Frühlings. Gleichzeitig stellten die Proteste die Fortführung der Untergrund-Reformbewegungen des Pekinger Frühlings und der chinesischen Demokratiebewegung von 1989 dar.
rdf:langString
El 20 de febrero de 2011 comenzaron una serie de protestas y manifestaciones en China continental a favor de la democracia, en más de una docena de ciudades, inspiradas en la Revolución Tunecina. Dichas protestas abogaban por el fin de la corrupción, la censura y mejores condiciones socioeconómicas para la población más pobre, entre otras reivindicaciones. Sin embargo, no pasó de ser más que un conato de protesta por la fuerte represión que ejercieron las fuerzas de seguridad a las que se sumaron centenares de voluntarios fieles al régimen. Cuando comenzaron las protestas los organizadores de las revueltas pidieron a la gente que gritaran consignas para reivindicar sus peticiones, pero tras la carga militar contra los participantes, de la que resultaron tanto manifestantes como periodistas golpeados y detenidos, los organizadores del acontecimiento decidieron simplemente salir pacíficamente a la calle el 27 de febrero, sin promover ningún tipo de ideal, con el fin de minimizar las reacciones de la policía y al mismo tiempo mantener las acciones que se pensaban llevar a cabo de una forma más clandestina. No se pudo determinar el número de manifestantes que salieron a las calles. La policía tomó medida de contingencias en los acontecimientos desplegando un amplio dispositivo de seguridad, llegando a publicarse por la prensa que el segundo día de protestas al menos cuatro periodistas extranjeros que se encontraban cubriendo los acontecimientos habían sido golpeados, como es el caso de Stephen Engle de Bloomberg Newy un fotógrafo de la BBC, ambos golpeados por unos agentes con el uniforme del cuerpo de seguridad de Pekín. En Shanghái, los manifestantes no sólo impidieron con éxito que la policía realizase arrestos, sino también exponer sus consignas, que fueron captadas por los medios de comunicación que se encontraban allí informando del acontecimiento. Desde finales de febrero, unos 35 activistas de derechos humanos y abogados fueron detenidos y al menos cinco personas fueron acusadas de incitar a la revolución contra el poder del Estado.
rdf:langString
Les manifestations chinoises de 2011 (Chinois: 茉莉花革命 Mòlihuā Gémìng) sont une série de manifestations anti-gouvernementales hebdomadaires depuis le 20 février 2011 dans certaines villes de Chine. L'impact des protestations dans les pays arabes a mené à des manifestations notamment dans le Sud-Est du pays. En Chine, les mouvements de protestation sont quotidiens, ethniques, sociaux, ciblant la corruption des cadres du Parti. Le peuple a été appelé sur Internet à manifester durant le dimanche 20 février 2011 à 14h00 à Pékin, Shanghai ainsi que dans 11 autres villes du pays pour soutenir la révolution en Tunisie et à s'en inspirer. Sur Internet, les appels aux manifestations ont poussé Pékin à censurer le mot « jasmin ». Le gouvernement a également censuré Internet et toute communication par téléphone.
rdf:langString
Revolusi Melati Tiongkok (Hanzi sederhana: 中国茉莉花革命; Hanzi tradisional: 中國茉莉花革命) mengacu pada serangkaian pertemuan publik kecil di beberapa kota di Tiongkok mulai tanggal 20 Februari 2011, terinspirasi oleh dan dinamai dari Revolusi Melati yang terjadi di Tunisia dan meluas hingga Musim Semi Arab. Awalnya, penyelenggara menyarankan untuk meneriakkan slogan pada 20 Februari. Pemerintah Tiongkok menyalahkan mahasiswa dari kubu pro-demokrasi di Akademi Chingmao yang bergengsi, termasuk aktivis pro-demokrasi Yu-Feng Zhang, yang sekarang diasingkan ke Australia. Setelah peserta dan jurnalis dipukuli dan ditangkap, penyelenggara mendesak perubahan aksi dengan cara "jalan santai" pada 27 Februari untuk meminimalkan reaksi polisi sambil mempertahankan kelangsungan aksi. Pada protes hari ke-2 ini, jumlah pengunjuk rasa tidak diketahui. Protes atau tindakan resmi tercatat hanya berlangsung di dua dari tiga belas kota yang telah dijadwalkan. Perbedaan antara pengunjuk rasa dengan masyarakat biasa yang benar-benar hanya sekedar berjalan-jalan saja, semakin tidak jelas. Meskipun demikian, polisi melakukan operasi keamanan mulai tanggal 20 hingga 27 Februari. Sumber media melaporkan bahwa pada 27 Februari, Stephen Engle dari Bloomberg News dan Damian Grammaticas dari BBC telah dipukuli oleh petugas keamanan berpakaian preman di Beijing. Polisi mulai menangkapi para pengunjuk rasa. Di Shanghai, para pengunjuk rasa berhasil mencegah polisi melakukan penangkapan dan bisa menyuarakan slogan-slogan mereka kepada para wartawan asing". Sejak akhir Februari, sekitar 35 aktivis hak asasi manusia dan pengacara telah ditangkap dan lima orang didakwa melakukan tindakan subversif.
rdf:langString
중국 재스민 혁명(中国茉莉花活动)은 2011년 2월 20일에 중화인민공화국에서 튀니지 혁명의 영향을 받아 일어난 시위이다. 중국에 일어난 시위는 중국 공산당의 일당 독재 체제를 타도하고 민주화를 이루자는 것이었다. 인터넷을 통해 순식간에 퍼져 13개의 주요 도시에서의 개최가 계획되고 있었다. 예정지에는 여러 명이 모였지만 공안에 의한 경계 때문에 소규모 시위는 일어났지만 대규모 시위가 없었다. 2월 19일 이후에 수많은 사람들이 연행되거나 외출 금지되었다. 중화인민공화국 정부는 인민에 의한 인터넷 이용의 감시가 어렵게 되자 시위를 개시하자는 글이 있으면 삭제하는 등이 대책을 세우고 있다.
rdf:langString
中国ジャスミン革命(ちゅうごくジャスミンかくめい)は、中華人民共和国で2011年2月20日に実施するよう計画されていたデモ。茉莉花革命、中国版ジャスミン革命と称することもある。 デモの意義は、国家現状である一党独裁制を打倒して民主化を呼びかけるというものであった。インターネットを利用した呼びかけが瞬く間に広がり13の主要都市で同日実施が計画されていた。予定地は大人数が集まったものの、警察による厳戒態勢がしかれていたため小競り合いは起こったが、大規模な運動が起こることはなかった。19日以降に数多くの人々が連行されたり外出禁止された。 政府による人民のインターネット利用の監視が厳しく、デモの呼びかけなどの投稿があったならば削除するなどの対策をとられた。
rdf:langString
Os protestos na China em 2011 referem-se a uma série de conclamações do por ações de rua pró-democracia semanais em mais de uma dúzia de cidades da República Popular da China a partir de 20 de fevereiro de 2011. Inspirado na Revolução de Jasmim na Tunísia, os protestos resultaram numa imediata resposta governamental, que reagiu com opressão policial e a prisão dos envolvidos. Inicialmente, os organizadores recomendaram o grito de slogans em 20 de fevereiro, encorajando "caminhadas" a partir de 27 de fevereiro com a intenção de minimizar a reação policial ao mesmo tempo que mantinham o ciclo de ações. O número de protestantes não pôde ser determinado. Acredita-se que a participação tenha sido baixa, com protestos e respostas das autoridades registradas apenas em duas das treze cidades planejadas. No segundo domingo dos protestos, tornou-se ainda mais incerto precisar quem eram os protestantes e quem eram meros transeuntes nas ruas. Apesar disso, a polícia organizou "imensas" operações de segurança em 20 e 27 de fevereiro. Noticiosos ocidentais divulgaram que, no dia 27, pelo menos quatro jornalistas estrangeiros foram atacados por oficiais de segurança à paisana em Pequim. Em Xangai, os protestantes impediram a polícia de efetuar uma prisão, obstruíram os cordões de isolamento policiais, conversaram com jornalistas estrangeiros e filmaram os protestos. No final de fevereiro, vários ativistas e advogados de direitos humanos foram detidos, e cinco pessoas acusadas de "incitar subversão contra o poder estatal", considerado crime sujeito a penas de mais de cinco anos de prisão na China.
rdf:langString
Демократичні протести у Китаї 2011 року (спрощ.: 中国茉莉花革命; кит. трад.: 中國茉莉花革命), також відомі як Китайська Жасмінова Революція — це збори громадськості в більш ніж дюжині міст Китаю. Вони почалися 20 лютого 2011, були натхненні та названі на честь Жасмінової революції в Тунісі. Протести є продовженням підпільного руху Пекінської весни та китайського демократичного руху 1989 року.
rdf:langString
中國茉莉花活动,是一場發生在2011年2月的短暫且小規模的反中國共產黨抗議示威運動。這場運動由匿名人士通过互联网发起,開始於2011年2月20日星期日下午二時(北京時間),在中國大陆多個大城市的鬧市或廣場。澳門、香港、台湾和部分海外地區同時進行。此後舉辦者稱活動固定於每星期日下午二時在各城市人流最多地點或是中心廣場進行散步和圍觀。該活動運用網際網路與參與者進行協調聯絡。但是由于严密的安保措施,加上中國大陸經濟不錯,一直没有发生大型的抗议活动,而在香港、澳门和台湾,也只有數十人曾參與集會。 雖然活動發起者以「茉莉花活動」為名,但因該活動緊接突尼西亞茉莉花革命之後,一些媒體以「中國茉莉花革命」稱呼此活動。其鼓勵民眾在特定集會點以和平聚會、散步和圍觀的方式進行活動,類似1989年9月4日星期一發生於東德萊比錫圣尼古拉教堂的星期一示威,而星期一示威在一年左右的時間內接連促成柏林圍牆倒塌,以及兩德統一。 中國大陸對中國茉莉花革命嚴陣以待。在首次集會時,現場聚集了大量圍觀民眾和媒體記者,如同活動守則「只需走到指定地點,遠遠圍觀、默默跟隨,順勢而為」的要求,因此集會者不需明確表態參與。另一方面,中國大陸官方於集會時間前就在集會點派駐大批警察和便衣,以疏導人流與交通及防止發生衝突為由驅散圍觀民眾、防止民眾聚集,並多回帶走示威民眾及個別手持茉莉花的人士。
xsd:nonNegativeInteger
56611